激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频

日語(yǔ)中的稱(chēng)謂詞的總結

時(shí)間:2024-07-06 05:08:59 生活日語(yǔ) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

日語(yǔ)中的稱(chēng)謂詞的總結

  稱(chēng)謂詞是社會(huì )人際關(guān)系在語(yǔ)言中的反映,不同民族的語(yǔ)言中,既有作為人類(lèi)社會(huì )共同現象的稱(chēng)謂詞,也有區別于其它社會(huì )、民族的不同稱(chēng)謂詞,并且因不同歷史階段社會(huì )結構及社會(huì )關(guān)系的變化而出現局部的變體,呈現出五彩繽紛的樣態(tài)。日語(yǔ)稱(chēng)謂詞在漫長(cháng)的歷史發(fā)展過(guò)程中亦形成了自己的體系和特點(diǎn)。下面是小編為大家帶來(lái)的關(guān)于日語(yǔ)中的稱(chēng)謂詞的總結的知識,歡迎閱讀。

日語(yǔ)中的稱(chēng)謂詞的總結

  (一) 人稱(chēng)代詞類(lèi)

  人稱(chēng)代詞是代替人的名稱(chēng)的詞,具有明顯的指代性質(zhì),而不表示實(shí)質(zhì)性概念。然而,較之其他語(yǔ)言,日語(yǔ)的人稱(chēng)代詞較為復雜,有如下幾個(gè)特點(diǎn)。

  1、日語(yǔ)用于同一指向的人稱(chēng)代詞存在多種變體。

  如:

  第一人稱(chēng)代詞有「わたし、わたくし、あたし、ぼく、おれ、、わし、小生」等

  第二人稱(chēng)代詞有「あなた、あんた、おまえ、きみ、てまえ、てめえ、貴様」等

  第三人稱(chēng)代詞有「彼、彼女、あの人、あの方」等

  第一、二人稱(chēng)代詞尤為豐富。

  2、因關(guān)系性別場(chǎng)合有嚴格的使用規則

  種類(lèi)繁多的人稱(chēng)代詞一因談話(huà)人雙方及雙方與第三者之間的關(guān)系有嚴格的區分,這種關(guān)系基本上以上下關(guān)系和親疏關(guān)系為軸心運轉,對上者和疏者使用一類(lèi)稱(chēng)呼,對下者和親者使用另一類(lèi)稱(chēng)呼、涇渭分明。

  另外,性別不同,場(chǎng)合不同,使用的人稱(chēng)代詞也不同。通常男性不用女性用的詞,反之亦然?谡Z(yǔ)中也不用書(shū)面語(yǔ)的稱(chēng)謂。

  3、日語(yǔ)人稱(chēng)代詞多由實(shí)詞性名詞轉用而來(lái)

  例如“私、僕、君、お前”等,體現了日語(yǔ)人稱(chēng)代詞的間接性和暗示性特征。同時(shí),日語(yǔ)人稱(chēng)代詞的價(jià)值取向還一直處于急劇變化的狀態(tài)之中。

  例如“僕”一次在開(kāi)始作為人稱(chēng)代詞使用時(shí)具有謙卑的含義,但隨著(zhù)使用的普及變得自尊自大起來(lái)。與此相反,第二人稱(chēng)的“てめえ”“きさま”開(kāi)始時(shí)是出于尊敬用來(lái)稱(chēng)呼對方的,但是隨著(zhù)時(shí)間的推移,卻變成了有點(diǎn)瞧不起對方深知斥責對方的稱(chēng)謂。

  其它如“あなた”等詞,現在仍處于變化之中。

  (二)姓名類(lèi)

  日本人的姓名或姓或名都可以直接用來(lái)稱(chēng)謂。但一般情況下需要在其后加上結尾詞“さん”、“くん”、“さま”、“ちゃん”、“氏”等一起使用。稱(chēng)姓較莊重,稱(chēng)姓名全稱(chēng)最為莊重,而稱(chēng)名則較為親近、隨便。

  姓名類(lèi)稱(chēng)謂也有上下、性別及場(chǎng)合之分,但不是由姓名自身而是通過(guò)接尾詞表現的。

  例如

  “さま”“氏”“殿”較具敬意和禮貌,多用于稱(chēng)呼上者、疏者使用,同時(shí)也多用于書(shū)面語(yǔ)。

  “さん”“くん”用于有一定社會(huì )聯(lián)系的同齡或年齡相仿的人之間,也用于上者對下者的稱(chēng)呼,但是“くん”一般不用于稱(chēng)呼女性。

  (三)親屬關(guān)系類(lèi)

  親屬稱(chēng)謂是以本人為中心確定親族成員和本人關(guān)系的名稱(chēng)。

  日本民族的親屬稱(chēng)謂襲用的是分類(lèi)法,即不標明親族是父系的或母系的,不標明親族是直系的或旁系的,不標明親族的排行順序,而只標明尊卑輩分。

  例如“おじ”等于漢語(yǔ)稱(chēng)謂的伯父、叔叔、舅舅、姨父、姑父等;“おば”等于漢語(yǔ)稱(chēng)謂的伯母、嬸嬸、舅媽、阿姨、姑姑等。

  另外一個(gè)特點(diǎn)是,同一種稱(chēng)謂存在多種的變體。以“父親”為例,有”パパ、父、お父さん、お父ちゃん、おやじ、父親、父上、お父様”等多種,這些變體的使用依據是稱(chēng)呼自己的父親還是別人的父親,是直接稱(chēng)呼父親還是間接稱(chēng)呼、是口語(yǔ)還是書(shū)面語(yǔ)等不同而各異。

  (四)身份地位類(lèi)

  一個(gè)有身份地位的人是令人尊敬的,因而用身份地位名稱(chēng)稱(chēng)謂顯得禮貌尊敬。因此多發(fā)生在對有“權勢”的人得稱(chēng)呼中,這是下者對上者的最佳選擇。例如“○○社長(cháng)”。

  (五)職業(yè)類(lèi)

  在日語(yǔ)中,以職業(yè)名稱(chēng)作稱(chēng)呼時(shí),需要在其后加上接尾詞“さん”或同時(shí)在其前加上接頭詞“お”使用,例如“運転手さん”、“八百屋さん”“お巡りさん”“お醫者さん”。

  作為一種特殊現象,日本人還將組織名稱(chēng)擬人化,加上接尾詞“さん”來(lái)稱(chēng)呼該組織的人。例如“NHKさん”等。

  商務(wù)日語(yǔ)中哪些敬語(yǔ)容易弄錯

  1對自己一方的人不使用尊敬語(yǔ)

  錯例1丨「申し訳ございません。田中さんはただ今席を外しています」 「申し訳ございません。田中はただ今席を外しております」

  錯例2丨「當社の社長(cháng)さんが木村さまによろしくとおっしゃっていました」 「當社の社長(cháng)が木村さまによろしくと申しておりました」

  在日語(yǔ)中,和客戶(hù)對話(huà)時(shí),自己公司的人無(wú)論是同事還是社長(cháng),全部都不能用尊敬語(yǔ)。特別是在和公司外的人談話(huà)時(shí),連“社長(cháng)”都要舍棄。

  【正解】

  取引先:田中社長(cháng)はいらっしゃいますか。

  秘書(shū):申し訳ございません。田中はただ今外出しております。

  2避免雙重敬語(yǔ)

  錯例3丨「社長(cháng)は何をお召し上がりになられますか」 「社長(cháng)は何お召し上がりになりますか」

  錯例4丨「社長(cháng)は何とおっしゃられましたか」 「社長(cháng)は何とおっしゃいましたか

  如上例,「何をお召し上がりになられますか」中,在敬語(yǔ)動(dòng)詞「召し上がる」的基礎上又加上了「お~なる」,變成「お召し上がりになる」,再加上「~られる」,最后變成「お召し上がりになられる」,而在日語(yǔ)里并非沒(méi)有這樣的說(shuō)法。而這種它往往給人一種奇怪的感覺(jué),很難給對方留下好印象。

  3敬語(yǔ)不統一會(huì )讓人感覺(jué)不自然

  錯例5丨「社長(cháng)、何時(shí)ごろ、お迎えにいきましょうか」 「社長(cháng)、何時(shí)ごろ、お迎えにまいりましょうか」

  錯例6丨「社長(cháng)はお目にかかれないと言っています」 「社長(cháng)はお目にかかれないと申しております」

  上面的例子雖然看不出有什么錯誤,但是卻總覺(jué)得哪里不自然。句中的「お迎え」表示的是自己的行為,所以在“去”的詞語(yǔ)上也應該使用「行く」的謙遜語(yǔ)形式「まいる」。在談話(huà)中不要忘記文體應該前后統一。

  4向上司轉達時(shí)容易出現的錯誤

  錯例7丨「課長(cháng)、社長(cháng)が呼んでいます」 「課長(cháng)、社長(cháng)がお呼びです」

  錯例8丨「社長(cháng)、課長(cháng)が至急お目にかかりたいとおっしゃっていました」 「社長(cháng)、課長(cháng)が至急お目にかかりたいと申しておりました」

  錯例9丨「課長(cháng)、A社の擔當者がよろしくと言っていました」 「課長(cháng)、A社の擔當者がよろしくとおっしゃっていました」

  上面兩個(gè)例子雖然是公司內部的兩個(gè)轉達,但是身份、地位的上下關(guān)系必須區分清楚。錯例7中,「課長(cháng)、社長(cháng)が呼んでいます」是對社長(cháng)完全沒(méi)有敬意的說(shuō)法,在這里必須使用「社長(cháng)がお呼びです」。

  錯例8中,課長(cháng)、社長(cháng)都是上司,于是向社長(cháng)轉達課長(cháng)的話(huà)時(shí),不能使用敬語(yǔ)形式「おっしゃっていました」。把課長(cháng)的傳話(huà)轉達給地位高于課長(cháng)的時(shí)候,要使用謙遜形式「申しておりました」。

  錯例9是向其他公司的負責人傳達上司的場(chǎng)合,雖然對方只是個(gè)普通職員,但是必須要采取敬語(yǔ)形式「おっしゃっていました」。

  5和上司日常會(huì )話(huà)中容易出現的錯誤

  錯例10丨「課長(cháng)、ちょっと來(lái)てください」 「課長(cháng)、ちょっと來(lái)ていただけませんか」

  錯例11丨「今夜みんなで飲みに行くんですが、課長(cháng)も行きたいですか」 「今夜みんなで飲みに行くんですが、課長(cháng)もご一緒にいかがですか」

  錯例12丨「課長(cháng)、今夜のパーティーには參加するつもりですか」 「課長(cháng)、今夜のパーティーには參加なさいますか」

  以上是在和上司會(huì )話(huà)中最容易被使用的錯誤用例。錯例10中,「~てください」在翻譯的時(shí)候雖然是翻譯成“請”,而實(shí)質(zhì)上并不是一種請求,是一種近乎命令的意思。所以對上司是不能使用「~てください」的。對上司和部下必須要使用「~てくださいませんか」或「~ていただけませんか」的禮貌的請求表現形式。

  錯例11、12中,「~たいですか」和「~つもりですか」如果對同事,晚輩使用還可以,但是日本人在尋求長(cháng)輩人的希望意向的時(shí)候,絕不采用這樣的詢(xún)問(wèn)方式。

【日語(yǔ)中的稱(chēng)謂詞的總結】相關(guān)文章:

日語(yǔ)中稱(chēng)謂詞匯總10-23

日語(yǔ)中的假名介紹06-28

日語(yǔ)中的植物名稱(chēng)05-18

日語(yǔ)中的"我愛(ài)你"10-01

日語(yǔ)中數字的讀法05-12

日語(yǔ)中假名的來(lái)歷11-28

日語(yǔ)中的口頭禪08-11

日語(yǔ)中關(guān)于外出的常用口語(yǔ)06-04

日語(yǔ)中敬語(yǔ)的使用方法08-04

日語(yǔ)中的書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ)05-14

激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频