- 相關(guān)推薦
商貿文書(shū)中常見(jiàn)英語(yǔ)翻譯錯誤幾例(下)
6.我公司出口工業(yè)產(chǎn)品、化工產(chǎn)品、醫藥等。
原譯文:Our company exports industrial products, chemicals, medicines and etc……
注:etc.等于and so on或and others,已含有and的成分,上述譯文無(wú)需加上and一詞。應譯為:Our company exports industrial products, chemicals, medicines, etc……
7.我們將委托貴公司作為我公司在毛里求斯的業(yè)務(wù)代理。
原譯文:We hereby entrust your company to be our business agent in Mauritius.
注:entrust一詞在作委托解時(shí)用法為entrust somebody with something or entrust something to somebody.應譯為:
We hereby appoint your company to be our business agent in Mauritius.
8.本合同簽訂之后,簽約雙方中任何一方不得將合同內容泄露給第三方。
原譯文:Any of the two parties can not divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.
注:雙方中任何一方為either of the two parties,三方(或三方以上)中任何一方才用any of the parties,因本句為否定句,應譯為:Neither of the two parties can divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.
9.在雙方簽約之后,各方將嚴格遵守本協(xié)議。
原譯文:After this agreement is signed by the two parties, all parties shall strictly abide by it.
注:與上一條相類(lèi)似,在協(xié)議當事方為三方(或三方以上)時(shí),各方為all parties,而當事方為兩方時(shí)應用both parties.應譯為:
After this agreement is signed by the two parties, both parties shall strictly abide by it.
【商貿文書(shū)中常見(jiàn)英語(yǔ)翻譯錯誤幾例(下)】相關(guān)文章:
面試中,常見(jiàn)的十二種高級錯誤11-20
英語(yǔ)求職面試中應當注意的常見(jiàn)錯誤03-16
做銷(xiāo)售常見(jiàn)的10個(gè)錯誤11-13
面試中的致命錯誤11-19
常見(jiàn)商務(wù)英語(yǔ)誤譯例析(二)12-01
一些常見(jiàn)公式的錯誤提示11-11
面試中常見(jiàn)的12種高級錯誤11-09