- 相關(guān)推薦
翻譯人員如何進(jìn)行職業(yè)生涯規劃指導
一、首先我們要明白為什么要進(jìn)行職業(yè)規劃?
1、對個(gè)人
— 發(fā)展有方向,職路少崎嶇;
— 未來(lái)可期待,人生多精彩;
— 進(jìn)退有依據,“跳高”非“跳蚤”;
2、對公司
— 根據發(fā)展戰略,網(wǎng)聚合適的人才;
— 幫助個(gè)人成長(cháng),培育員工歸屬感;
— 規劃人力資源,降低員工離職率。
二、如何進(jìn)行職業(yè)規劃?
我們要回答三個(gè)問(wèn)題:
1、我到底想干什么?
— 深思熟慮
— 切實(shí)可行
— 歷久彌堅
2、我到底能干什么?
— 自知者明
— 揚長(cháng)避短
— 以人為鏡
3、我到底為什么干?
— 追本溯源
—— 動(dòng)力持久
— 內圣外王
三、翻譯人員可選的職業(yè)規劃(常規思路)
譯而優(yōu)則仕
— 借助語(yǔ)言方面的積累,轉入管理角色
比如,從翻譯/審校轉為language lead、coordinator乃至pm
“譯”路向前
— 在語(yǔ)言方面不斷深造、拓寬
比如,從譯員到資深譯員、審校、資深審校、qa等;從相對單一的領(lǐng)域到多領(lǐng)域翻譯;
四、翻譯人員可選的職業(yè)規劃(他山之石)
it專(zhuān)業(yè)技術(shù)撰稿人,也稱(chēng)“技術(shù)寫(xiě)手”
— 國際形勢:國外有著(zhù)一批成熟的技術(shù)寫(xiě)手,專(zhuān)門(mén)以此為職業(yè):有一定的技術(shù)背景,語(yǔ)言規范、流暢,對特定it產(chǎn)品整體或者某些功能有較深的研究和了解,因而能夠把自己對軟件產(chǎn)品的認識和實(shí)踐以文字的形式合理組織起來(lái)分享給大家,供業(yè)界學(xué)習和使用。
— 國內形勢:國內技術(shù)寫(xiě)手隊伍發(fā)展尚不成熟:專(zhuān)業(yè)技術(shù)寫(xiě)手寥寥無(wú)幾,即使有技術(shù)寫(xiě)手,大多也只是作為“票友”,以玩票的形式將自己的專(zhuān)業(yè)技術(shù)知識和心得與大家共享,很少有人把此當作自己的職業(yè)對待。
結論:國內it行業(yè)亟需一批以此為事業(yè)的人才,更加廣泛、有效地傳播前沿技術(shù)軟件的優(yōu)勢和功能。
五、翻譯人員可選的職業(yè)規劃(另一扇門(mén))
中文軟件國際化人才
— 當前形勢
隨著(zhù)國產(chǎn)軟件的發(fā)展和成熟,中文軟件將跨出國門(mén),走向世界
實(shí)現上述目標的前提:
中文軟件本身首先必須規范化:很多中文軟件的界面、聯(lián)機幫助和文檔本身就有錯別字,語(yǔ)言晦澀難懂以及缺乏一致性等問(wèn)題;
然后進(jìn)行國際化:即語(yǔ)言的轉換,大多為中文→英文;中文翻譯有規范,英文同樣
結論:中文軟件國際化人才將炙手可熱
— 國內本地化人優(yōu)勢
有國際化和本地化經(jīng)驗,有一定技術(shù)背景、語(yǔ)言基礎和規范意識因而能夠:
首先對中文在錯別字、語(yǔ)言和規范上等問(wèn)題上加以改進(jìn)和潤色;
然后進(jìn)行語(yǔ)言的轉換:在目標語(yǔ)言(如英文)的翻譯規范基礎上進(jìn)行
【翻譯人員如何進(jìn)行職業(yè)生涯規劃指導】相關(guān)文章:
如何進(jìn)行職業(yè)生涯規劃11-11
如何科學(xué)的進(jìn)行職業(yè)生涯規劃12-15