英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)實(shí)習總結3篇
為期兩個(gè)月的實(shí)習生活在不知不覺(jué)中落下了帷幕。在這段時(shí)間里,我學(xué)到了很多在大學(xué)課堂里根本學(xué)不到的東西,也體驗到了很多人生中從未有過(guò)的經(jīng)歷。
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)實(shí)習總結1
兩個(gè)月的實(shí)習已經(jīng)結束了不管過(guò)程如何在實(shí)習的這兩個(gè)月中真的學(xué)到了好多東西,學(xué)到了好多課堂上學(xué)不到的東西,這次實(shí)習時(shí)間雖短暫,但收獲頗多.
在實(shí)習之前,同學(xué)們對實(shí)習充滿(mǎn)了這樣那樣的猜想,但大家肯定都沒(méi)有猜到實(shí)際的情況,社會(huì )上的復雜性真的給我們這些在校的大學(xué)生好好的上了一課.在實(shí)習剛開(kāi)始的時(shí)候,同學(xué)們多少的有點(diǎn)不適應,心理有些波動(dòng),我覺(jué)得這都是非常正常的現象,因為大多數同學(xué)都沒(méi)有這種實(shí)踐的經(jīng)歷,突然間干些重活累活是有些吃不消,好在同學(xué)們都在積極的調整大家都很快的適應了崗位.
在實(shí)習過(guò)程中,同學(xué)們表現出了吃苦耐勞的精神,表現出了集體主義精神,在工作過(guò)程中大家都表現出良好的職業(yè)道德,在與員工的交往中大家都表現得非常熱情,結交了好多的朋友.這次實(shí)習中最讓我感到高興的事就是增進(jìn)了同學(xué)們之間的距離,加強了班級的凝聚力,大家在一起不再像是以前那種死氣沉沉的感覺(jué)了而是有說(shuō)有笑非常的熱鬧,有什么事情大家一起解決,誰(shuí)需要幫助大家都積極的向前,實(shí)習過(guò)程中正是有了同學(xué)們的陪伴才把枯燥的工作變得有了色彩.其實(shí)實(shí)習是每個(gè)大學(xué)生必須擁有一段經(jīng)歷,是從青蔥校園走向繁復社會(huì )的一個(gè)過(guò)渡,它會(huì )教給我很多在校園里面無(wú)法從書(shū)本中學(xué)習的知識,也是我成長(cháng)過(guò)程的一個(gè)重要階段.
通過(guò)這次實(shí)習,讓我比較全面地了解了酒店的組織架構和經(jīng)營(yíng)業(yè)務(wù),接觸了形形色色的客人,同時(shí)還結識了很好的同事和朋友,他們讓我更深刻地了解了社會(huì ),他們拓寬了我的視野,也教會(huì )了我如何去適應社會(huì )融入社會(huì ).
這次實(shí)習使我們的專(zhuān)業(yè)知識得到鞏固和開(kāi)拓,使我們更容易將所學(xué)與實(shí)踐聯(lián)系起來(lái);實(shí)習使我們認識到自身知識的缺漏,必須重拾書(shū)本,虛心請教老師,彌補自身的不足;實(shí)習使我們更加明確自己的努力的'方向,必須充分利用好現有的資源來(lái)加深自己的專(zhuān)業(yè)涵養.這次實(shí)習還讓我懂得如何將理論和實(shí)際結合起來(lái).我們要經(jīng)常跟蹤專(zhuān)業(yè)新技術(shù),新動(dòng)態(tài),時(shí)刻走在時(shí)代的前列;還要注重積累經(jīng)驗,增長(cháng)自己的見(jiàn)識.還要注重養成終身的學(xué)習習慣,擴大自己的知識面,才能促進(jìn)自己不斷進(jìn)步.
這次實(shí)習也讓我認識到處理好人際關(guān)系的重要性,讓我鍛煉了自己與人交往的能力,讓我學(xué)會(huì )了忍耐.很多工作都是很普通的事,不需要特別的才能,唯獨不能沒(méi)有交際能力.在實(shí)習過(guò)程中,交到了好多的朋友,員工大都都是那樣的熱情友好,他們并沒(méi)有因為我們是實(shí)習生而對我們冷漠生硬,在勞累之余,同事們的一個(gè)甜美的微笑,一句再普通不過(guò)的"辛苦了"都會(huì )讓人感動(dòng).通過(guò)這次實(shí)習讓我感受到做人不要太高傲不要太氣盛,要虛心,要平心靜氣的接受別人的長(cháng)處和優(yōu)點(diǎn)以及建議,這樣你的頭腦才時(shí)刻是清醒的吧,這樣你才能在不斷的競爭中取得自己的成功和收獲.實(shí)習過(guò)程中,我們不會(huì )因為還是本科在讀生而受到特別的禮遇,和其他心員工一樣,從酒店基本知識和本職工作開(kāi)始了解,偶爾做錯事,也不會(huì )有人偏袒.
這次實(shí)習還讓我體會(huì )到了英語(yǔ)的重要性,在接待的顧客中,有很大一部分是外國人,于他們溝通交流需要的就是英語(yǔ).以前身邊生活的都是中國人,沒(méi)覺(jué)得英語(yǔ)有什么用處,通過(guò)這次實(shí)習可是有很深的體會(huì )了,讓我認識到了自己的不足,給了我努力學(xué)習的動(dòng)力.
這次實(shí)習讓我明白了無(wú)論做什么一定要用心,要負責任,要動(dòng)腦子.要正確認識自己的長(cháng)處和不足,虛心學(xué)習他人成功的工作經(jīng)驗,踏踏實(shí)實(shí)地做好實(shí)習工作;在實(shí)習的過(guò)程中,多思考,多比較,用心體會(huì ),多嘗試把所學(xué)的書(shū)本知識應用于工作實(shí)際;要認真及時(shí)地總結實(shí)習經(jīng)驗和心得,尤其是對實(shí)習中遇到的問(wèn)題,要多分析,多請教,找出問(wèn)題的癥結所在,并努力克服.在實(shí)習過(guò)程中大家表現的都非常的有責任心,既然選擇留下了,大家在崗位上表現的都非常的盡職盡責,認真的干好本職工作,不偷懶,沒(méi)有為班級和學(xué)校摸黑.
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)實(shí)習總結2
大學(xué)時(shí)光匆匆而過(guò),轉眼之間我們已迎來(lái)大四的生活。06年10月份,我和同宿舍女孩姚迪做伴找了家實(shí)習單位——焦作市博宇翻譯有限公司。這樣我們有幸進(jìn)行了為期兩個(gè)月的實(shí)習,實(shí)習單位總經(jīng)理郭志亮,芳芳姐還有其他幾位同事給了我們極大的鼓勵?偟膩(lái)說(shuō),此次實(shí)習是一次成功的順利的實(shí)習。通過(guò)我們的努力,我們已最大可能的完成了實(shí)習大綱的要求,既充分鞏固了大學(xué)前期兩年的專(zhuān)業(yè)知識,又對今后兩年的專(zhuān)業(yè)科目學(xué)習有了新的理解,這次專(zhuān)業(yè)認識實(shí)習增強了我們的職業(yè)意識,并激發(fā)我們在今后的學(xué)習和工作中根據實(shí)習的經(jīng)驗識時(shí)務(wù)的調整自己的學(xué)習方向和職業(yè)規劃,以更好的適應社會(huì )在翻譯領(lǐng)域,尤其是英語(yǔ)翻譯方向的人才需求。下面我就具體介紹一下我們的實(shí)習經(jīng)歷與所想所感。
一.實(shí)習目的:
為了使自己更加深入了解英語(yǔ)在社會(huì )和實(shí)際工作中的應用,豐富已學(xué)過(guò)的專(zhuān)業(yè)課內容,培養理論聯(lián)系實(shí)際的能力,提高在語(yǔ)言應用中分析問(wèn)題及解決問(wèn)題的實(shí)際能力。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎,為了以后工作的順利進(jìn)行。通過(guò)實(shí)習,還應了解英語(yǔ)在外貿,及涉外和服務(wù)行業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實(shí)踐經(jīng)驗,培養熱愛(ài)專(zhuān)業(yè),獻身國家建設的思想。我們使用相關(guān)專(zhuān)業(yè)課教材,及實(shí)習單位提供的相關(guān)材料通過(guò)參與一個(gè)完整的筆譯過(guò)程(資料,情報翻譯)或口譯過(guò)程(涉外接待,貿易談判等), 使自己掌握和提高熟練使用英語(yǔ)的技能。
實(shí)習單位的介紹:
河南省焦作市博宇翻譯有限公司是本市唯一的一家經(jīng)工商局審批注冊的專(zhuān)為國內外各機構和個(gè)人提供專(zhuān)業(yè)翻譯服務(wù)的企業(yè)。擁有各行業(yè)的專(zhuān)業(yè)翻譯人員、高級審譯顧問(wèn)、外籍專(zhuān)家、審譯人員、留學(xué)回國人員等組成的優(yōu)秀工作團隊。本公司堅持“以人為本”的指導思想,本著(zhù)“團結拼搏,勇創(chuàng )一流”的精神,恪守“追求卓越 挑戰極限”的原則,積極為焦作地區的經(jīng)濟、文化和對外交流與發(fā)展,作出我們應有的貢獻。公司長(cháng)期對外承接的翻譯服務(wù)有:英、日、法、俄、德、韓、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40種語(yǔ)種與漢語(yǔ)不同形式的筆譯,陪同口譯,交替傳譯,同聲傳譯等業(yè)務(wù)。涉及機械、化工、汽車(chē)、金融、文學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域。我們實(shí)行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級質(zhì)量管理體系。合理的翻譯運作流程、嚴格的質(zhì)量控制體系、獨特的譯員審核標準以及完善的跟蹤回訪(fǎng)服務(wù)是我們優(yōu)質(zhì)翻譯的保證。我們始終信守誠實(shí)做人,踏實(shí)做事的原則。秉承“竭誠為客戶(hù)服務(wù)”的宗旨,用我們的辛勤工作換來(lái)溝通無(wú)限和您的微笑。
二.翻譯過(guò)程的基本環(huán)節與具體要求
(一)實(shí)際翻譯程序可以歸納如下:
1.快速翻譯,側重文體。有些譯者認為口述的譯文更新穎、更流暢。但無(wú)論譯者是口述、打字、還是手寫(xiě),重要的是要使譯文節奏流暢;
2.初稿應該保留約一周左右。這樣,修訂譯稿時(shí)就可以獲得全新的感受,排除翻譯初稿時(shí)留在耳邊的余音,更加客觀(guān)地評估譯文;
3.認真檢查譯文內容,特別著(zhù)重譯文的準確性和連貫性。刪除不必要的增補詞語(yǔ)和補充初稿中的疏漏。特別要注意關(guān)鍵概念在翻譯上的一致性,理順拗口的詞句;
4.從文體上檢查譯文。其實(shí),這一步驟應該反復進(jìn)行多次。朗讀譯文是一個(gè)非常重要的辦法,因為聽(tīng)覺(jué)對連貫性和節奏感方面的問(wèn)題比視覺(jué)要敏銳得多;
5.檢查譯文拼寫(xiě)、標點(diǎn)符號和格式。有些譯者錯誤地認為,對譯文內容、文體和正字法這三方面的檢查可以合并起來(lái)一次完成,這種看法是大錯特錯的。對譯文上述三個(gè)方面的檢查應該分別進(jìn)行;
6.譯文送交三審審閱。
(二)漢譯英的具體要求:
1. 符合寫(xiě)作的一切規則
a) 格式要求
i. 拼寫(xiě)正確
ii. 標點(diǎn)正確(英語(yǔ)中不用漢語(yǔ)標點(diǎn):英語(yǔ)無(wú)頓號、逗號是圓點(diǎn),所有符號語(yǔ)漢語(yǔ)大小不同;逗號后面有空格,前面沒(méi)有;英語(yǔ)標點(diǎn)和漢語(yǔ)沒(méi)有必然對應關(guān)系)
b) 語(yǔ)法要求
i. 注意每個(gè)名詞的單復數是否正確
ii. 注意時(shí)態(tài)是否正確
iii.人稱(chēng)和數是否照應
c) 詞和句子的要求
i. 每個(gè)單詞的意思準確、符合上下文需要
ii. 每個(gè)單詞的搭配符合英語(yǔ)習慣
iii. 每個(gè)動(dòng)詞的句型符合英語(yǔ)習慣
iv. 每個(gè)介詞的用法符合英語(yǔ)習慣
翻譯的三個(gè)基本要求是“信”、“達”、“雅”。“信”要求忠實(shí)原文的內容和每個(gè)句子的含義,用現代漢語(yǔ)字字落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來(lái),不得隨意地增減內容。“達”要求翻譯出的現代文要表意明確、語(yǔ)言通順、語(yǔ)氣不走樣。“雅”要求用簡(jiǎn)明、優(yōu)美、富有文采的現代漢語(yǔ)把原文的內容、形式及風(fēng)格準確地表達出來(lái)。
(三)在翻譯中遇到的困難及其分析:
基于翻譯的具體要求,我還不能完全達到這種水平,雖然可以句句落實(shí)直譯出來(lái),做到不隨意增減內容,但卻做不到“達”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語(yǔ)氣,“雅”的要求更是離的太遠,還有涉及到專(zhuān)業(yè)性的材料就會(huì )覺(jué)得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺(jué)得不太貼切。
在中國青年報上看到這樣一則消息:把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,“五四運動(dòng)”成了“五四體育運動(dòng)”……譯文中國人看不懂外國人不明白——
“一個(gè)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)8級的大學(xué)畢業(yè)生,語(yǔ)法結構錯誤百出,認為‘小康’就是‘富有’,譯文做成中英文字符的簡(jiǎn)單對應……”說(shuō)起前兩天來(lái)應聘翻譯職位的一位大學(xué)畢業(yè)生的表現,北京一家翻譯公司的負責人直搖頭。其實(shí),考試的.題目并不是很難——一段關(guān)于“我國實(shí)行按勞分配制度,允許和支持一部分人通過(guò)誠實(shí)勞動(dòng)先富起來(lái)”的100字左右的中譯英試題。這家翻譯公司的負責人說(shuō),像這樣拿著(zhù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)8級證書(shū),卻當不了合格翻譯的大學(xué)畢業(yè)生,并非極端個(gè)別的例子,F在合格的翻譯太少了。
伴隨著(zhù)中國加入世貿組織,對外交流的日益頻繁,翻譯人才的缺口越來(lái)越大。業(yè)內專(zhuān)家表示,翻譯市場(chǎng)巨大,合格翻譯人才緊缺,學(xué)了外語(yǔ)就能當翻譯的老觀(guān)念該改一改了。
這則消息正說(shuō)明了一個(gè)現實(shí)問(wèn)題,我深有體會(huì ),我們在工作中翻譯用詞不準確,專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域背景知識缺乏,寫(xiě)作水平又差,真覺(jué)得不能勝任翻譯工作。把“數控發(fā)電機”譯成“數字化發(fā)電機”,把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,這樣的例子比比皆是。由于歷史背景和專(zhuān)有名詞的缺乏,單純從字面意思出發(fā),把“五四運動(dòng)”中的“運動(dòng)”直譯為“Sport”(即體育運動(dòng)),這樣的笑話(huà)也出了不少。由于自己的中文基礎不扎實(shí),詞匯變化少,語(yǔ)言貧乏,翻譯出來(lái)的東西語(yǔ)言不通順。外語(yǔ)的學(xué)習則是從認知語(yǔ)言學(xué)起,我們掌握了大量的詞匯、語(yǔ)法后,再串成句子連成段落。老師在講述外語(yǔ)的過(guò)程中不可能一篇文章或一段話(huà)地講解,學(xué)習效果很不地道。學(xué)完外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)只能表示具備翻譯行為,而并不具備職業(yè)翻譯能力。換句話(huà)說(shuō),學(xué)完外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)不是就能做翻譯了。本科生在大學(xué)學(xué)習階段,大多沒(méi)有接觸過(guò)系統的翻譯課程訓練,即使有翻譯課程也是在大三下學(xué)期或大四才開(kāi)課。沒(méi)有平時(shí)的訓練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是終端教育。學(xué)生在本科階段主要打好語(yǔ)言基礎,在研究生階段進(jìn)行集中翻譯學(xué)習培訓。專(zhuān)家普遍認為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業(yè)后,用2至3年進(jìn)行專(zhuān)門(mén)的翻譯課程學(xué)習,在工作中磨練若干年,并學(xué)習相關(guān)的專(zhuān)業(yè)知識和術(shù)語(yǔ)等。
三.那么在以后的學(xué)習和工作中怎樣才能做一名合格翻譯呢,具體有一下幾點(diǎn)需要注意:
1.扎實(shí)的語(yǔ)言基本功。一名優(yōu)秀的譯員應具備良好的英語(yǔ)修養和扎實(shí)的漢語(yǔ)基本功,掌握英漢兩種語(yǔ)言的特點(diǎn)和互譯規律,擁有快速、準確地遣詞造句的能力。譯員要有良好的語(yǔ)音基本功,掌握英漢兩種語(yǔ)言基礎,敏銳的聽(tīng)力,超常的詞匯量,良好的語(yǔ)感,靈活的表達能力以及廣闊語(yǔ)言文化背景知識。需要特別強調的是譯員的聽(tīng)力理解能力,他是口譯成敗的一個(gè)關(guān)鍵因素,也是一名譯員的綜合語(yǔ)言和知識水平的反映。
2.廣博的知識面。譯員光有扎實(shí)的語(yǔ)言基本功是遠遠不夠的。常常有譯員因缺乏主題知識或百科知識而出現“卡殼”的現象。譯員的接觸面很廣,接待的對象在職業(yè)、年齡、身份、階層、志趣、愛(ài)好、生活習慣、民族性格、社會(huì )習俗、宗教信仰等方面都會(huì )有很大的差異,隨時(shí)隨地都有可能遇到各種話(huà)題。因此,譯員必須掌握豐富全面的百科知識,例如專(zhuān)業(yè)常識、社會(huì )常識、法規政策常識、國際常識以及背景知識、國情地情、風(fēng)土人情、名勝古跡、花草樹(shù)木、昆蟲(chóng)動(dòng)物等百科知識,擁有較高的文化修養,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各業(yè),努力做一個(gè)“雜家”或“萬(wàn)事通”。
3.出眾的記憶力。譯員需要有非凡的記憶力,這一點(diǎn)是由口譯工作的特點(diǎn)所決定的。首先,譯員在口譯過(guò)程中不可能有機會(huì )查閱詞典和工具書(shū),或請教別人,因此,譯員必須記住大量的詞匯(包括專(zhuān)業(yè)詞匯)、成語(yǔ)、典故和縮略詞等。其次,譯員要把講話(huà)人所講的內容準確詳盡地用另一種語(yǔ)言表達出來(lái),也必須有相當好的記憶力。
4.口齒要清楚。
5.嚴謹的工作作風(fēng)。
6.良好的心理素質(zhì)。
四.實(shí)習收獲及總結:
經(jīng)過(guò)為期兩個(gè)月的實(shí)習,我學(xué)到很多東西知道了翻譯的具體過(guò)程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己應向哪個(gè)方面努力。在實(shí)習期間從事大量中英文文字翻譯,例如各種出國證明書(shū)(出生證明,親屬證明,成績(jì)單等),合同,財務(wù)報表,公司章程及法律文件。以后,我在學(xué)習上應理論聯(lián)系實(shí)際,從點(diǎn)到面的全面學(xué)習,避免拿以前應付考試的態(tài)度來(lái)學(xué)習;在工作中應該實(shí)事求是,細心認真的獨立完成自己的工作,并要培養與人協(xié)作的精神;在生活中就我個(gè)人而言應學(xué)會(huì )更好的與人相處和溝通,即將離開(kāi)學(xué)校走入社會(huì ),我必須更好的完善自己的性格。
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)實(shí)習總結3
實(shí)習目的:
到所學(xué)專(zhuān)業(yè)所應用的相關(guān)單位如外資企業(yè)、翻譯公司、旅行社等部門(mén)對所學(xué)專(zhuān)業(yè)應用范圍有一個(gè)初步了解從而明確學(xué)習目的、方向。以下是我的實(shí)習工作總結:
報告內容:
今年寒假我有幸到我們市一中實(shí)習,也就是我的高中,我的母校。雖然這個(gè)假期沒(méi)有好好的休息,但是就業(yè)的壓力使我知道這個(gè)寒假也是一個(gè)很好的接觸社會(huì ),檢驗自己所學(xué)知識的機會(huì )。通過(guò)這7天的實(shí)習,我深深體會(huì )到了將理論與實(shí)踐結合起來(lái)的不易,也通過(guò)這7天的努力,使我熟悉了從事教師行業(yè)的不易,這7天的代班老師工作,為我今后真正踏入工作崗位積累了一定的實(shí)踐經(jīng)驗。對于自己的母?梢哉f(shuō)是再熟悉不過(guò)。來(lái)自己的母校實(shí)習,也是別有一番意義的;貙W(xué)校實(shí)習,親切萬(wàn)分,親愛(ài)的老師們還在,接受教育的學(xué)生們卻是一張張全新的面孔,想想自己離開(kāi)學(xué)校2年來(lái)的進(jìn)進(jìn)出出,看到學(xué)校的操場(chǎng),體育館甚至教室,過(guò)去的記憶就不斷在腦海里回旋。
第一天的時(shí)候,我跟著(zhù)班主任李老師熟悉了一下學(xué)校目前的情況,以及實(shí)習期間需要注意的一些事項。我們原來(lái)的英語(yǔ)老師王老師,教學(xué)經(jīng)驗十分豐富,目前擔任高二組的組長(cháng),因為她是我原來(lái)的老師,所以我有幸在她所帶的班級實(shí)習,王老師向我簡(jiǎn)單介紹了一下所帶班級的基本情況。第二天正式到班級,當時(shí)想到就要面對60多個(gè)學(xué)生,不免還是有點(diǎn)擔心和緊張。
聽(tīng)課實(shí)習的必經(jīng)階段,聽(tīng)課不僅能夠學(xué)習擁有教學(xué)經(jīng)驗的老師的教學(xué)方法,也能熟悉如果以后能的成為英語(yǔ)教師所要面對的情況。高中階段的英語(yǔ)課程與大學(xué)里大不相同,現在的課本經(jīng)過(guò)了改革,所以現在的教學(xué)要求也有新的變化,教學(xué)方法上有很大差異。王老師教學(xué)狀態(tài)相當嚴謹,備課很充分,又開(kāi)始聽(tīng)她講課,很有親切感,再次聽(tīng)她的課就覺(jué)得整節課規劃的很好,讓學(xué)生知道這節課要完成的內容,就算有突發(fā)狀況的發(fā)生,也能自行控制好時(shí)間等等。我聽(tīng)了整整一個(gè)章節課的完整過(guò)程,每個(gè)部分都有不同的上課形式,都是值得學(xué)習的地方。因為我不是學(xué)師范專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,所以并不是很懂得英語(yǔ)教學(xué)法,真正坐在教室后面聽(tīng)課的感覺(jué)很不一樣,教學(xué)的內容就算一樣,方式也有很多種,可以老師自己授課,可以讓學(xué)生回答問(wèn)題,可以結合練習加深印象。對于學(xué)生的回答,老師要根據學(xué)生的特質(zhì)進(jìn)行分析,然后加以適當的引導。經(jīng)過(guò)幾天的實(shí)習,我覺(jué)得作為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,雖然在成為英語(yǔ)教師方面不比專(zhuān)業(yè)的師范生有優(yōu)勢,但是我們有很強的英語(yǔ)功底,很精準的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)知識,很流暢的`口語(yǔ)技能。而作為我們外國語(yǔ)學(xué)院的學(xué)生,在老師們的帶領(lǐng)下,都與一種遇到困難勇于解決的勇氣,在這方面來(lái)講,還是很適合英語(yǔ)教學(xué)工作的。另外我們外國語(yǔ)學(xué)院一直有著(zhù)嚴謹的學(xué)風(fēng),走出去的學(xué)生一般都作風(fēng)嚴謹,肯與吃苦耐勞,具有辦事認真的品質(zhì),這么說(shuō)來(lái)也在英語(yǔ)教學(xué)方面擁有一定的優(yōu)勢。
做任何事都要有一定的積累,擁有了5天的聽(tīng)課的經(jīng)歷,我也是積累了一些小小的經(jīng)驗。由于也是剛離開(kāi)高中不久,年齡和那些學(xué)生們也沒(méi)有差多少,我很快和他們打成了一片,于是老師終于同意我講一節課。說(shuō)到講課,我還真是有點(diǎn)緊張,因為長(cháng)這么大,一直都是聽(tīng)別人講課給我聽(tīng),唯一的講課經(jīng)歷還是在上精讀課的時(shí)候得到的任務(wù),但是也只有短短的10分鐘而已,而且面對的還只是自己的同學(xué)和老師,還真是一下子有點(diǎn)摸不著(zhù)頭腦。但是要擁有勤學(xué)好問(wèn)的精神嗎!于是我在講課的前一天和老師進(jìn)行了認真的討論,老師給了我很多的指導。在這次實(shí)習中,我收獲了很多,我相信我將來(lái)一定能做一位出色的英語(yǔ)教師。
【英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)實(shí)習總結】相關(guān)文章:
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)實(shí)習總結03-17
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的實(shí)習總結01-12
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)實(shí)習報告總結04-04
大學(xué)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)實(shí)習總結12-20
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)實(shí)習總結02-12
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)個(gè)人實(shí)習總結03-31
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)實(shí)習個(gè)人總結10-13
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)實(shí)習總結范文05-29