- 相關(guān)推薦
商務(wù)英語(yǔ)信函的文體特征探析
近年來(lái), 隨著(zhù)我國改革開(kāi)放的不斷深入, 特別是我國加入WTO以后, 國際商務(wù)活動(dòng)日益頻繁, 商務(wù)英語(yǔ)越來(lái)越受到人們的重視。 商務(wù)信函在國際商務(wù)活動(dòng)中的作用尤為重要。 商務(wù)信函是貿易活動(dòng)中買(mǎi)賣(mài)雙方互通信息的重要手段和行為依據, 它能夠保證商務(wù)活動(dòng)順利進(jìn)行, 并能在激烈的國際競爭中發(fā)現和捕捉無(wú)限商機。本文從功能 語(yǔ)篇分析的角度, 采用定量分析的方法分析了 商務(wù)英語(yǔ)信函的文體特征。
一、 語(yǔ)篇和功能 語(yǔ)篇分析
語(yǔ)篇是一個(gè)語(yǔ)言使用中的語(yǔ)義單位。它可長(cháng)可短, 可大可小, 或以口頭形式出現, 或以書(shū)面形式出現。由于 語(yǔ)篇同時(shí)又是一種交際活動(dòng), 所以應該與交際環(huán)境相一致,具有博格蘭德和德賴(lài)斯勒所說(shuō)的七個(gè)特征: 銜接性、連貫性、意圖性、可接受性、信息性、情景性和互文性。 (P3) 語(yǔ)篇一般由小句來(lái)體現其意義, 它與小句、詞組、詞等語(yǔ)法單位之間的關(guān)系是體現關(guān)系, 即: 語(yǔ)篇由小句來(lái)體現, 或小句體現 語(yǔ)篇的意義。 語(yǔ)篇與小句之間不存在大小高低的關(guān)系, 因為 語(yǔ)篇與句子等語(yǔ)法單位不屬于同一個(gè)類(lèi)型。
語(yǔ)篇分析于1952年由哈里斯首次提出, 之后“慢慢形成了一門(mén)專(zhuān)門(mén)研究交際中語(yǔ)言運用情況的涉及多學(xué)科的學(xué)問(wèn)”。盡管“ 語(yǔ)篇分析還屬于一個(gè)尚未定性的學(xué)科”, 但在過(guò)去的半個(gè)世紀中, 不少學(xué)者從不同角度發(fā)展了這一學(xué)科。其中韓禮德等人創(chuàng )立的系統功能語(yǔ)法就為 語(yǔ)篇分析提供了一個(gè)操作性強、應用性強的理論框架, 黃國文把用系統功能語(yǔ)法所做的 語(yǔ)篇分析稱(chēng)為“功能 語(yǔ)篇分析”。 (P61)這種分析方法完全可以與謝芙林所說(shuō)的六種 語(yǔ)篇分析方法: 言語(yǔ)行為理論、互動(dòng)社會(huì )語(yǔ)言學(xué)、交際文化學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、會(huì )話(huà)分析和變異分析相媲美。 (P105)功能 語(yǔ)篇分析的最終目標是對 語(yǔ)篇進(jìn)行評估, 評估的側重點(diǎn)是看 語(yǔ)篇在交際情景中是否合適地起到了它應起的作用。功能 語(yǔ)篇分析是一種解釋性活動(dòng), 它的目的是解釋為什么某一 語(yǔ)篇表達某一(些) 意義。韓禮德和哈桑明確指出, 對一個(gè) 語(yǔ)篇進(jìn)行語(yǔ)言分析的目的不是說(shuō)明, 而是解釋。 (P327)對一個(gè) 語(yǔ)篇的說(shuō)明目的是弄清楚該 語(yǔ)篇表示什么意義, 而對一個(gè) 語(yǔ)篇的解釋目的是弄清楚該 語(yǔ)篇是怎樣表示意義的。解釋性活動(dòng)包括了說(shuō)明性活動(dòng), 因為人們在解釋 語(yǔ)篇怎樣表達意義時(shí), 必須弄清楚該 語(yǔ)篇表示的是什么意義, 因此, 解釋性活動(dòng)比說(shuō)明性活動(dòng)更進(jìn)一步。
二、功能 語(yǔ)篇分析的范圍
語(yǔ)篇分析涉及的范圍很廣。在系統功能語(yǔ)法框架下可以從文化語(yǔ)境、情景語(yǔ)境和語(yǔ)言使用三個(gè)方面討論 語(yǔ)篇分析的范圍。語(yǔ)言是一種社會(huì )現象, 是社會(huì )活動(dòng)的反映。每個(gè)言語(yǔ)社團都有自己的歷史、文化、風(fēng)俗習慣、思維模式、道德觀(guān)念和價(jià)值觀(guān)念, 這些反映特定言語(yǔ)社團特點(diǎn)的方式和因素構成了 語(yǔ)篇分析者所說(shuō)的文化語(yǔ)境。文化語(yǔ)境指的是 語(yǔ)篇在特定的社會(huì )、文化中所能表達的所有的意義(包括交際目的、交際步驟、交際形式、交際內容等等) 。文化語(yǔ)境由 語(yǔ)篇體裁來(lái)反映, 由于 語(yǔ)篇體裁是一個(gè)動(dòng)態(tài)的、不斷變化和發(fā)展的社會(huì )過(guò)程, 所以通常認為它是由交際目的決定的。在特定的社會(huì )、文化背景中, 人們可以在特定的時(shí)間、地點(diǎn), 就特定的話(huà)題, 根據交際雙方的關(guān)系, 通過(guò) 語(yǔ)篇進(jìn)行交流。與 語(yǔ)篇傳遞交際意義有關(guān)的時(shí)間、地點(diǎn)、談話(huà)內容、談話(huà)雙方的關(guān)系等因素是 語(yǔ)篇的直接語(yǔ)境, 在功能語(yǔ)言學(xué)中稱(chēng)為情景語(yǔ)境。情景語(yǔ)境決定了 語(yǔ)篇的合適性和連貫性。
根據韓禮德和哈桑的觀(guān)點(diǎn), 情景語(yǔ)境由三個(gè)變量構成, 即語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式。這三個(gè)變量構成了語(yǔ)域。(P2)人們使用語(yǔ)言所從事的某種社會(huì )活動(dòng)稱(chēng)為語(yǔ)場(chǎng)。 商務(wù)英語(yǔ)信函是進(jìn)出口業(yè)務(wù)進(jìn)展情況的專(zhuān)業(yè)性書(shū)面記錄, 記載了買(mǎi)賣(mài)雙方的交易過(guò)程和步驟, 它主要是通過(guò)概念功能中的經(jīng)驗意義來(lái)表達, 尤其體現在及物性系統的使用上。語(yǔ)旨可分為人際語(yǔ)旨和功能語(yǔ)旨。人際語(yǔ)旨指參與者的社會(huì )地位和角色關(guān)系; 功能語(yǔ)旨則指參與者使用語(yǔ)言的目的, 即語(yǔ)言交流中言語(yǔ)的功能。 商務(wù)信函的參與者主要是買(mǎi)賣(mài)雙方以及在特定的語(yǔ)境中出現的第三方如代理人、銀行、運輸者等。語(yǔ)旨是通過(guò)人際功能來(lái)表達的, 主要體現在語(yǔ)氣系統和情態(tài)系統上。言語(yǔ)活動(dòng)中語(yǔ)言的組織方式及其功能稱(chēng)為語(yǔ)式。語(yǔ)式是通過(guò) 語(yǔ)篇功能(謀篇意義) 來(lái)表達的, 主要體現在主位系統和銜接手段的使用上。語(yǔ)言的主要組成部分是: 語(yǔ)義、詞匯—語(yǔ)法和音系或字系。根據韓禮德的觀(guān)點(diǎn), 語(yǔ)言主要用來(lái)表達三種功能(意義) , 即概念功能、人際功能和 語(yǔ)篇功能。(P32) 這三種功能(意義) 與語(yǔ)境和詞匯—語(yǔ)法都有聯(lián)系。例如,三個(gè)語(yǔ)域變量與三種純理功能的聯(lián)系可以這樣看: 語(yǔ)場(chǎng)是通過(guò)概念功能中的經(jīng)驗功能(意義) 來(lái)表達的, 語(yǔ)旨是通過(guò)人際功能(意義) 來(lái)表達的, 而語(yǔ)式則是通過(guò) 語(yǔ)篇功能(意義) 來(lái)表達的。
三、 商務(wù)英語(yǔ)和 商務(wù)英語(yǔ)信函
商務(wù)英語(yǔ)是指人們在商務(wù)活動(dòng)中所使用的英語(yǔ)。 商務(wù)英語(yǔ)在內容上很有針對性, 它是針對特定的事物、內容、項目、場(chǎng)合擬定的, 只與雙方和相關(guān)人員有關(guān)。同時(shí), 商務(wù)英語(yǔ)涉及進(jìn)出口業(yè)務(wù), 因此同銀行、保險、海關(guān)、運輸、法律等專(zhuān)業(yè)知識有著(zhù)密不可分的聯(lián)系。根據篇章語(yǔ)言學(xué)對 語(yǔ)篇類(lèi)型的研究, 可從實(shí)際運用角度把 商務(wù)英語(yǔ) 語(yǔ)篇細分為: 商務(wù)信函、備忘錄、會(huì )議記要、廣告、報告、通知、說(shuō)明書(shū)、協(xié)議或合同以及各種相關(guān)單據與表格等各種 語(yǔ)篇類(lèi)型。(P51)
商務(wù)英語(yǔ)信函是國際貿易活動(dòng)的重要載體, 是國際商務(wù)往來(lái)最為常用的聯(lián)系方式, 也是開(kāi)展對外貿易及有關(guān)商務(wù)活動(dòng)的基礎和工具。 商務(wù)信函是進(jìn)出口業(yè)務(wù)進(jìn)展情況的專(zhuān)業(yè)性書(shū)面記錄, 從法律上講, 這些書(shū)面記錄是對買(mǎi)賣(mài)雙方權利、義務(wù)的規定和解決爭端的法律依據, 因此 商務(wù)英語(yǔ)信函從文件角度特別強調準確性和規范性。在國際商務(wù)活動(dòng)中 商務(wù)信函是商家、廠(chǎng)家與客戶(hù)之間用于聯(lián)系業(yè)務(wù)、溝通商情、咨詢(xún)答復的主要途徑和工具。從文體正式程度和內容的重要性來(lái)看, 涉外 商務(wù)信函可分為正式函件和便函兩大類(lèi)。正式函件一般會(huì )標明主題并加蓋單位印章, 其篇幅較長(cháng)、內容完整, 主要用于交流處理有實(shí)質(zhì)內容的商務(wù)事項。便函用于處理一般性或禮節性事務(wù), 無(wú)須標明主題和加蓋單位印章。
從語(yǔ)言載體的角度來(lái)講, 商務(wù)英語(yǔ)信函是在商務(wù)環(huán)境中應用的英語(yǔ), 屬于專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)范疇, 它是一種特別的語(yǔ)體, 強調特定環(huán)境下的特種交際, 是英語(yǔ)寫(xiě)作與外貿事務(wù)相結合的一門(mén)綜合性學(xué)科, 具有內容廣、難度大、實(shí)用性強的性質(zhì), 它既不同于普通英語(yǔ), 也與其它專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)無(wú)論是內容上還是形式上都有很大的區別。
就其內容而言, 商務(wù)英語(yǔ)信函涉及到對外貿易事務(wù)的各個(gè)環(huán)節, 主要包括: 建立貿易關(guān)系; 詢(xún)價(jià)及回復; 報價(jià)、推銷(xiāo)信、報盤(pán)及還盤(pán); 訂單、接受和回絕; 售貨確認書(shū)及購貨合同; 支付; 包裝; 裝運與保險; 申訴索賠和理賠等等。
四、研究結果
1. 研究方法
本文運用韓禮德的系統功能語(yǔ)法理論框架下的功能 語(yǔ)篇分析模式, 從文化語(yǔ)境、情景語(yǔ)境和語(yǔ)言使用三個(gè)方面對五篇 商務(wù)英語(yǔ)信函進(jìn)行分析、討論, 分別涉及請求建立商業(yè)關(guān)系, 詢(xún)價(jià),
主動(dòng)報價(jià), 寄送銷(xiāo)售合同, 說(shuō)明包裝要求。對詞匯語(yǔ)法層所進(jìn)行的量化分析集中在小句這一體現意義的基本單位上, 主要包括小句的及物性結構、語(yǔ)氣結構和主位結構等; 對字系層的分析集中在 語(yǔ)篇的篇幅、段落數量、段長(cháng)、句長(cháng)等方面。
2. 統計結果分析
(1) 實(shí)現概念意義的及物性結構。“語(yǔ)場(chǎng)由概念功能來(lái)表達, 概念意義又由及物性結構的選擇來(lái)體現。及物性系統由過(guò)程(動(dòng)詞詞組) 和參與者角色(名詞詞組) 構成”。那么, 以聯(lián)系業(yè)務(wù)、溝通商情、咨詢(xún)答復為主要目的的 商務(wù)信函為了實(shí)現其概念意義會(huì )主要選擇哪些過(guò)程呢? 通過(guò)對五篇 商務(wù)英語(yǔ)信函中小句及物性結構的統計分析后發(fā)現, 在物質(zhì)、心理、關(guān)系、行為、言語(yǔ)和存在這六種過(guò)程中, 物質(zhì)過(guò)程所占比例第一(5012% ) , 其次是關(guān)系過(guò)程(2611% ) , 再次是心理過(guò)程( 1817% ) 。這完全符合語(yǔ)場(chǎng)的需要, 說(shuō)明 商務(wù)信函十分關(guān)注客觀(guān)事件的發(fā)生和發(fā)展, 注重客觀(guān)事件的描述(由物質(zhì)過(guò)程來(lái)體現) , 并且也較重視事件之間、人與人之間、人與事之間的相互關(guān)系(由關(guān)系過(guò)程和心理過(guò)程來(lái)實(shí)現) 。商務(wù)人員的社交接觸常常帶有濃重的禮儀感, 在常規性交際中(如問(wèn)候、自我介紹等) , 往往使用格式化語(yǔ)言。人們廣泛接受的交際風(fēng)格是既不失禮貌, 又簡(jiǎn)短直接不至于冷場(chǎng)等。但交際性談話(huà)的風(fēng)格和內容應以既體現雙方要求建立良好關(guān)系,又不想顯得過(guò)分親熱的愿望為特色。
相對而言, 這類(lèi) 語(yǔ)篇中其它過(guò)程所占比例較小。行為過(guò)程基本上沒(méi)有出現, 因為它體現的是個(gè)人行為。 商務(wù)信函主要體現的是生產(chǎn)商和購買(mǎi)商之間的業(yè)務(wù)關(guān)系。另外,言語(yǔ)過(guò)程和存在過(guò)程也占有一定的比例, 這可能顯示在 商務(wù)信函中, 交易一方向另一方詢(xún)問(wèn)或回答某一問(wèn)題時(shí), 常使用話(huà)語(yǔ)過(guò)程構成的復合句表達復雜的意義, 使行文顯得嚴謹, 而且使主要信息以詞序的形式得到強調, 增強了行文的正式程度。
(2) 實(shí)現人際意義的語(yǔ)氣結構。“人際功能表達語(yǔ)旨, 而人際意義體現在語(yǔ)氣系統和情態(tài)系統的選擇上。語(yǔ)氣表達語(yǔ)言的言語(yǔ)功能, 包括陳述、提問(wèn)、提供和命令”。 商務(wù)信函的語(yǔ)旨是使交易雙方達到傳遞信息, 咨詢(xún)答復的目的, 因此主要是采用陳述句和祁使句。在語(yǔ)氣結構的限定成分中, 第一時(shí)態(tài)動(dòng)詞主要以說(shuō)話(huà)的時(shí)間為出發(fā)點(diǎn)來(lái)表明小句中“過(guò)程”發(fā)生的時(shí)間。在對所選語(yǔ)料小句的語(yǔ)氣系統進(jìn)行分析之后發(fā)現, 商務(wù)英語(yǔ)信函中現在第一時(shí)態(tài)動(dòng)詞占絕對優(yōu)勢(61% ) , 其次是過(guò)去第一時(shí)態(tài)動(dòng)詞( 2115% ) , 最后是將來(lái)第一時(shí)態(tài)動(dòng)詞( 1216% ) 。這表明 商務(wù)信函以正在發(fā)生的事和此事件對將來(lái)的影響為主。而一般過(guò)去時(shí)、進(jìn)行體是用來(lái)表示禮貌的言語(yǔ)行為,有一種時(shí)間上的距離感, 能給對方留面子。因此, 表示的是婉轉語(yǔ)氣, 照顧對方的消極面子, 達到消極禮貌的目的。
商務(wù)信函的雙方為貿易伙伴, 地位平等。通過(guò)情態(tài)動(dòng)詞的使用, 既可以體現禮貌, 又可以婉轉地表達貿易雙方的觀(guān)點(diǎn)和意見(jiàn)。 商務(wù)信函一般都注重禮貌程度和各種語(yǔ)氣的準確表達。禮貌可以帶來(lái)友誼, 使對方閱讀后產(chǎn)生好感。委婉禮貌用語(yǔ)在 商務(wù)信函中既可婉轉地拒絕對方的要求或條件, 又能保持友好的貿易關(guān)系。
(3) 實(shí)現謀篇意義的主位結構。“ 語(yǔ)篇功能(謀篇意義) 表達語(yǔ)式, 而謀篇意義又能將概念意義和人際意義有效地組織起來(lái), 這主要體現在小句的主位結構的使用上”。在對所選語(yǔ)料的主位結構特征進(jìn)行分析后發(fā)現, 商務(wù)英語(yǔ)信函中的無(wú)標記主位(即主位和主語(yǔ)重疊) 占絕對優(yōu)勢( 8411% ) , 這說(shuō)明大多數小句屬于正常語(yǔ)序,因為 商務(wù)信函以提供信息為主。有標記主位也占有一定的比例( 1519% ) 。另外, 有1314%的小句含有連接主位,說(shuō)明在商務(wù)信息的傳遞中, 大量使用表示邏輯關(guān)系的詞匯能使語(yǔ)言思路更清晰, 條理更清楚, 從而有利于描述客觀(guān)事件和展示事件之間的聯(lián)系, 突出體現 語(yǔ)篇的謀篇意義。
(4) 字系結構特征。 商務(wù)英語(yǔ)信函這一體裁, 無(wú)論是通過(guò)書(shū)信還是電子郵件的方式傳遞, 最終則是以字系結構系統, 即書(shū)面符號的形式體現。通過(guò)對所選語(yǔ)料的字系結構特征進(jìn)行分析得出, 第一, 商務(wù)英語(yǔ)信函的平均長(cháng)度為8812個(gè)詞。表明 商務(wù)信函十分注重客觀(guān)事件的敘述,語(yǔ)言講究直陳、凝練, 其表意功能在于其有較強的規定性和使令性, 而證據又顯得比較緩和, 沒(méi)有強制色彩; 第二, 在大多數情況下, 每段只有一個(gè)句子, 說(shuō)明 商務(wù)信函的某個(gè)段落只是提供某個(gè)方面的細節; 第三, 商務(wù)英語(yǔ)信函的句子長(cháng)度平均為1517個(gè)詞, 低于各類(lèi)語(yǔ)體的平均單句含詞量, 說(shuō)明 商務(wù)英語(yǔ)信函的語(yǔ)言十分簡(jiǎn)潔。這在使用電傳、電報等手段進(jìn)行信息傳遞時(shí)尤為重要。為了避免累贅, 一些廣為熟知的概念常以詞串的形式出現。在表述這些概念的過(guò)程中, 產(chǎn)生了一系列的商務(wù)術(shù)語(yǔ), 以節約時(shí)間, 其中許多為首字母縮略詞, 如CIF、FOB等。
五、結語(yǔ)
本文借鑒了楚軍的研究方法, 通過(guò)對5篇真實(shí)的 商務(wù)英語(yǔ)信函語(yǔ)料進(jìn)行了量化分析后發(fā)現, 商務(wù)英語(yǔ)信函由于受到不同語(yǔ)境因素的制約, 在篇章結構和語(yǔ)言使用上, 尤其是小句在體現概念意義、人際意義和謀篇意義的不同結構時(shí), 具有其自身明顯的文體特征。同時(shí), 本文的 商務(wù)英語(yǔ)信函 語(yǔ)篇分析實(shí)踐再次證明了基于韓禮德系統功能語(yǔ)法理論的“功能 語(yǔ)篇分析”是一種可操作性強、實(shí)用性強的 語(yǔ)篇分析模式。本文所嘗試的對 商務(wù)英語(yǔ)信函的 語(yǔ)篇分析有助于加深我們對 商務(wù)英語(yǔ)信函文體特征的一般認識, 同時(shí)對 商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)也有所啟示。
【商務(wù)英語(yǔ)信函的文體特征探析】相關(guān)文章:
商務(wù)英語(yǔ)函電的文體特征03-22
商務(wù)英語(yǔ)信函01-22
商務(wù)英語(yǔ)信函10-12
商務(wù)英語(yǔ)信函范文上篇01-22
商務(wù)英語(yǔ)信函范文下篇01-22
商務(wù)函電特征探析03-19