激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频

如何備考CATTI考試

時(shí)間:2024-09-19 23:08:13 翻譯資格 我要投稿

如何備考CATTI考試

  CATTI考試的通過(guò)率不高,三級多一些,二級較少,一級就更少了。我讀大學(xué)的時(shí)候,應該是大三上學(xué)期,考了一次三級口譯,基本算裸考,那時(shí)候還不知道怎么進(jìn)行系統的口譯訓練,口語(yǔ)都不太好呢,怎么練口譯?第一次考試,57分(通過(guò)是60分),這個(gè)成績(jì)有點(diǎn)意思,說(shuō)明什么?用我媽的話(huà)說(shuō)就是,你有考過(guò)的潛質(zhì),但沒(méi)有考過(guò)的能力。第一次口譯考試就這么失敗了。后來(lái)考二口,一口,我突然就明白,我們都無(wú)比希望60分就好,只要能過(guò)就好,多出去不管是1分還是10分都沒(méi)有意義,反正證書(shū)都是一樣的,但其實(shí),不是。很久之前,我考過(guò)一次全班第二,只比第一名低一分,回家之后,我一臉的不高興,好像第一名是被別人奪走的一樣,我媽就說(shuō)了一句話(huà),你要是有能力,不會(huì )只差一分,而是遠遠高出別人幾十分,那才是實(shí)力。這道理我到今天都記著(zhù),我們“飄過(guò)“的考試是因為幸運,”飛過(guò)“的考試才是實(shí)力。

如何備考CATTI考試

  先說(shuō)CATTI筆譯

  我沒(méi)考過(guò)三筆,直接考的二筆,因為我是翻碩,免考一門(mén)綜合,所以只參加了實(shí)務(wù)的考試,綜合其實(shí)并不簡(jiǎn)單,雖然有老師說(shuō),難的是實(shí)務(wù),綜合都是考基礎,不會(huì )不過(guò)的,但我周?chē)真有同學(xué)是實(shí)務(wù)過(guò)了,綜合沒(méi)過(guò)。我在想,如果我也參加了綜合考試,會(huì )不會(huì )也過(guò)不了呢?閱讀什么的,確實(shí)不是我的強項啊!CATTI的網(wǎng)上有考試樣題,綜合確實(shí)考的是基礎:詞匯、語(yǔ)法、完型、閱讀。我建議考試的同學(xué),做真題感受一下難度,如果錯的離譜,說(shuō)明基本功非常不扎實(shí),刷詞匯、鞏固語(yǔ)法、多做一些閱讀(專(zhuān)八、托福、雅思)都可以,主要是培養做閱讀的感覺(jué)。CATTI三級筆譯對詞匯的要求是5000,難度應該和專(zhuān)四差不多,建議大家本科的時(shí)候可以嘗試一下三級,CATTI二級筆譯對詞匯的要求是8000,接近專(zhuān)八,所以可以在大四考完專(zhuān)八或者讀研期間參加考試。

  實(shí)務(wù)是就是純翻譯,三級是一篇英譯漢,一篇漢譯英,二級是兩篇英譯漢,兩篇漢譯英?荚嚳梢詭Ъ堎|(zhì)字典,三級沒(méi)考,不知道,但是二級我的感覺(jué)是,沒(méi)什么時(shí)間查,個(gè)別特別影響大意的生單詞查一下,其他的基本靠上下文理解推測。英譯漢的材料來(lái)源基本是:The New Yorker,The New York Times, The Economics, Washington Post等,建議大家關(guān)注:譯言網(wǎng)(不是廣告),有一個(gè)欄目是譯言精選,很多文章都選自上述幾個(gè)媒體,有一些譯文不錯,值得參考。翻譯所有的reference,沒(méi)有對錯之分,只有誰(shuí)翻得更好,更妙,所以可以先自己翻譯,然后對比reference,學(xué)習翻譯的精妙之處。至于是否有必要過(guò)一遍教材,我個(gè)人覺(jué)得有時(shí)間就過(guò)一下,沒(méi)時(shí)間就多去練習我上文的推薦,書(shū)上的文章比較老,好好利用網(wǎng)絡(luò )時(shí)代的資源。

  漢譯英的材料多和中國的政治經(jīng)濟文化相關(guān),建議大家閱讀學(xué)習《中國工作報告》(網(wǎng)上能下載),一些中國式的表達,可以自己總結記憶,這不僅對于筆譯考試有用,對于口譯也非常有幫助。純文學(xué)類(lèi)的漢譯英比較少,大家可以有時(shí)間翻翻張培基的那套《英譯中國現代散文選》。漢譯英其實(shí)有很多句式和表達是可以學(xué)習模仿的,這一點(diǎn)和英譯漢不用,所以多看多練多模仿,先學(xué)習別人怎么翻,慢慢的,自己的起句會(huì )變好,翻的也就不會(huì )太差了。

  考試最忌諱什么?我之前很多文章都提過(guò)吧,最最最基本的,不要有拼寫(xiě)和語(yǔ)法錯誤,你的詞匯句式可以不高級,但低級的錯誤最好別犯。

  最后推薦兩本字典:

  英譯漢用陸谷孫的《英漢大辭典》/漢譯英用《新時(shí)代漢英大辭典》

  再說(shuō)CATTI口譯

  口譯也是分兩綜合和實(shí)務(wù),同樣,很多人感慨,我不用練綜合了,綜合就和四六級那些傳統考試一樣,不會(huì )不過(guò)的,只要拿下實(shí)務(wù)就好。你猜怎么著(zhù)?我有個(gè)好友考了兩次,都是實(shí)務(wù)過(guò)了,綜合沒(méi)過(guò)。氣的她每次知道成績(jì)后,能給我打一手機屏幕的“!”。綜合的大部分考題都是和傳統英語(yǔ)聽(tīng)力考試一樣,但是最后一題應該有個(gè)summary,很多同學(xué)不知道該怎么練習,網(wǎng)上目前能找到的真題都是2003年-2005年的吧,說(shuō)實(shí)話(huà),十年前的考題可借鑒的意義不是太大,首先難度就不一樣了,不管是文章的題材還是朗讀的速度都難多了。summary建議大家平常就練習,怎么練?BBC或VOA都有一些3分鐘左右的聽(tīng)力材料,講述一個(gè)故事或者就某一個(gè)話(huà)題說(shuō)一些觀(guān)點(diǎn),這樣的聽(tīng)力材料都可以用來(lái)做summary,英文文章還是很有邏輯的,summary 的考點(diǎn)在于寫(xiě)出文章的大意,不是dictation,所以要抓文章的邏輯,文章的首段,每段的首句或者最后一句,都是表達作者中心思想的句子,不要錯過(guò)。summary也是一個(gè)口譯員最初需要練習的環(huán)節,所以有志于做口譯的同學(xué)好好練習一下,一定會(huì )有收獲。綜合的練習材料沒(méi)有特別推薦,堅持聽(tīng)VOA/BBC/TED,做dictation,summary,配合四六級專(zhuān)四專(zhuān)八雅思托福的傳統聽(tīng)力考題,恩,就是我的推薦。

  口譯的實(shí)務(wù)部分,三級和二級差的比較多,三級考試時(shí)間短,30分鐘,材料也比較簡(jiǎn)單,有對話(huà)也有段落,對話(huà)不需要記什么筆記,記太多反而影響聽(tīng)的效果,用心聽(tīng),用腦記,段落也是30%筆記,70%腦記,這是一個(gè)練習之后才能很好地配合的過(guò)程。初學(xué)者建議先選擇一些簡(jiǎn)單的書(shū)籍練習,CATTI三級口譯的教材,上海中級口譯教程,MTI系列叢書(shū)的基礎口譯都可以,筆記方面,沒(méi)有老師啟蒙你沒(méi)關(guān)系,我也沒(méi)有,我的啟蒙老師是林超倫的《實(shí)戰口譯》(八卦一小下,去年見(jiàn)到了林超倫本人,和傳說(shuō)中的一樣,帥,有風(fēng)度,說(shuō)話(huà)好聽(tīng),英音超贊,恩)。

  無(wú)論是對話(huà)還是段落口譯,我覺(jué)得有兩點(diǎn)需要把握,第一,英翻中,聽(tīng)懂是關(guān)鍵,你聽(tīng)懂了,即使沒(méi)有記下來(lái)太多,也不會(huì )忘,就像你聽(tīng)明白一件事情之后會(huì )轉述錯嗎?絕大多數情況下,不會(huì ),所以聽(tīng)懂聽(tīng)明白是關(guān)鍵,翻的時(shí)候說(shuō)人話(huà),沒(méi)錯,上口譯課的時(shí)候,老師會(huì )錄音,之后回放,大家包括自己在內都會(huì )笑,為什么?正常人會(huì )那么講話(huà)嗎?中文是我們的母語(yǔ),可翻的時(shí)候怎么和老外學(xué)中文一樣,說(shuō)的不利索呢。沒(méi)關(guān)系,慢慢來(lái),一開(kāi)始都會(huì )這樣,多說(shuō)多練多聽(tīng)自己的錄音,會(huì )好的,當然,你本身口頭表達能力不能太差啊!第二,漢譯英,筆記和腦記要配合,腦記邏輯,筆記細節,中文不會(huì )出現聽(tīng)不懂的情況,但是會(huì )遺忘很多細節,所以這時(shí)候,就要注意配合了。另外,翻譯的時(shí)候,不需要你炫詞匯,炫技巧,如果你還沒(méi)到那個(gè)level,就用最樸實(shí)的語(yǔ)言,最平凡的詞匯,準確地表達出原文的意思。我有個(gè)同學(xué),大學(xué)就過(guò)了二口,讀研的時(shí)候過(guò)了一口,她的翻譯聽(tīng)起來(lái)很舒服,沒(méi)有什么高級的詞匯和表達,但是很準確,很明白,這就夠了。

  二級口譯要比三口難一些,去掉了對話(huà),都是段落,平常的練習材料,英譯漢可以選擇一些領(lǐng)導的講話(huà)(奧、希拉里、英國女王……),包括TED當中一些專(zhuān)業(yè)性不是很強的演講,漢譯英,工作報告……沒(méi)錯還是它,筆譯口譯通用,二級三級通用。以前有個(gè)很棒的網(wǎng)站叫口譯網(wǎng),上面的材料又新又全,后來(lái)網(wǎng)站關(guān)了,很可惜,我這里有2014年之前的資料,有時(shí)間會(huì )在我這個(gè)公眾號推送一些,大家自己也可以在網(wǎng)上多搜集一下。一級口譯我是14年考的,感覺(jué)和二級難度差不太多,只是段落更長(cháng)了,停留的時(shí)間短了,其他沒(méi)什么。關(guān)于口譯的學(xué)習文章,我之前寫(xiě)過(guò)兩篇《口譯是不是你的夢(mèng)》和《一個(gè)翻譯的自我修養》,有需要的同學(xué)查閱歷史消息,這里我就不多說(shuō)了。

  最后,我想說(shuō),CATTI考試實(shí)力挺重要的,運氣也很重要。我周?chē)衅匠7暮芎玫耐瑢W(xué),第一次非常認真地復習了,結果沒(méi)過(guò),差幾分,第二次沒(méi)怎么看,裸考吧,過(guò)了,其實(shí)我覺(jué)得第一次可能是有實(shí)力,但是缺少運氣,第二次,雖然沒(méi)看,但長(cháng)久以來(lái),實(shí)力一直在增加,運氣又幫了一把,自然就過(guò)了。

  都說(shuō)機會(huì )是留給有準備的人的,凡事都一樣,有實(shí)力的人,也會(huì )招來(lái)運氣。

【如何備考CATTI考試】相關(guān)文章:

如何備考CATTI翻譯資格考試06-20

全國翻譯資格考試(CATTI)如何備考09-20

2016年CATTI翻譯資格考試如何備考06-18

CATTI考試常見(jiàn)問(wèn)題:備考篇08-24

CATTI筆譯考試詞匯08-25

CATTI口譯考試建議07-25

如何定制SSAT考試備考計劃08-18

如何備考翻譯資格考試08-11

專(zhuān)升本考試備考:如何利用考試大綱復習?07-16

CATTI考試注意事項09-08

激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频