- 相關(guān)推薦
翻譯資格考試中常用數字的翻譯
是為適應社會(huì )主義市場(chǎng)經(jīng)濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)人才隊伍建設,科學(xué)、客觀(guān)、公正地評價(jià)翻譯專(zhuān)業(yè)人才水平和能力,更好地為我國對外開(kāi)放和國際交流與合作服務(wù),根據建立國家職業(yè)資格證書(shū)制度的精神,在全國實(shí)行統一的、面向社會(huì )的、國內最具權威的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語(yǔ)互譯能力和水平的認定。
(1)等值翻譯
a drop in the ocean 滄海一粟
within a stone's throw 一步之遙
kill two birds with one stone 一箭雙雕
(2)不等值翻譯
at sixes and sevens 亂七八糟
on second thoughts 再三考慮
by ones and twos 兩兩地,零零落落地
Two heads are better than one.三個(gè)臭皮匠勝過(guò)諸葛亮。
——Can you come down a little?
——Sorry, its one price forall.
你能便宜一點(diǎn)賣(mài)嗎?
對不起,不二價(jià)。
(3)不必譯出
One man's meat is another man's poison.人各有所好。
I'll love you three score and ten.我會(huì )一輩子愛(ài)你的。
Ten to one he has forgotten it.很可能他已經(jīng)忘了。
His mark in math is second to none in the class. 他的數學(xué)分數在班上是名列前茅的。
She is a second Lei Feng. 她是雷鋒式的人物。
I always believe my sixth sense. 我總相信我的直覺(jué)。
The parson official1y pronounced that they became one.牧師正式宣告他們成婚。
I used to study in France in the year one. 我早年曾在法國學(xué)習。
【翻譯資格考試中常用數字的翻譯】相關(guān)文章:
翻譯考試中如何翻譯數字?05-10
如何翻譯數字?10-18
翻譯資格考試10-17
翻譯資格考試四大翻譯原則10-26
翻譯資格考試要考詩(shī)歌翻譯嗎?05-06
翻譯資格考試初級筆譯翻譯難句輔導09-23
翻譯資格考試英文廣告句型翻譯技巧10-07
翻譯資格考試經(jīng)典句子精選07-20
翻譯日語(yǔ)數字的小技巧10-12