- 相關(guān)推薦
對外介紹漢語(yǔ)詞匯:吊絲
導語(yǔ):吊絲是中國的網(wǎng)絡(luò )文化興盛后產(chǎn)生的諷刺用語(yǔ),開(kāi)始通常用作稱(chēng)呼“矮矬窮”的人。下面YJBYS小編通過(guò)英文講解,希望外國的朋友可以認識并運用到這次漢語(yǔ)熱門(mén)詞匯。
吊絲 diǎo sī
如今,“吊絲”不僅是一個(gè)網(wǎng)絡(luò )流行語(yǔ)(buzzword),更成為一種文化。年輕人自嘲為“吊絲”,雖為宣泄感情提供出口,卻也體現了一種社會(huì )的缺失。
In just two months, the latest buzzword from the Internet, diaosi, has spread so much that it can be found everywhere–from online forums to micro blogs. Many people even call themselves diaosi. It’s not the first time a term has gone viral on the Internet in China. However, why is the word diaosi so popular that it has become a cultural phenomenon? Here, we tell you everything you want to know about it.
最新網(wǎng)絡(luò )流行語(yǔ)“吊絲”已傳播如此之廣,從論壇到微博上隨處可見(jiàn)。很多人甚至自稱(chēng)吊絲。在中國,這已不是首次某一詞匯走紅網(wǎng)絡(luò )了。然而,為什么“吊絲”一詞如此大受歡迎,以至于已成為一種文化現象?這里,我們?yōu)槟阋灰唤饣蟆?/p>
“吊絲”的起源
The word originated in the Baidu.com’s Tiebar (a top Chinese bulletin board system) of soccer player Li Yi. There, fans of Li, who are called yisi in Chinese, not only talk about soccer but moan about their lives, work and relationships.
該詞起源于足球運動(dòng)員李毅的百度貼吧(國內知名的BBS)。李毅的球迷“毅絲”們在貼吧里不僅談?wù)撟闱,還抱怨自己對生活、工作與感情的不滿(mǎn)。
Yisi, who are known for their rude and dirty language, were given the name diaosi by others who have seen their posts.
“毅絲”以語(yǔ)言粗魯,臟話(huà)連篇而聞名,看過(guò)他們帖子的人便給他們起了“吊絲”這一稱(chēng)號。
“吊絲”什么樣?
The word diaosi was coined first by single, young men who feel they have dead-end lives. Generally, men in this category don’t earn enough, are not good looking, and have difficulty winning promotion.
“吊絲”這個(gè)詞最初是由那些感到生活沒(méi)出路的年輕單身漢們創(chuàng )造出來(lái)的。通常這類(lèi)男性?huà)赍X(qián)不多,其貌不揚,晉升無(wú)望。
Unlike their upper-class contemporaries, they lack influential families, useful social networks for their careers, and most importantly, suitable women to marry.
與處于社會(huì )高層的同齡人相比,他們缺少有權勢的家庭背景,沒(méi)有可以幫助他們發(fā)展事業(yè)的社會(huì )關(guān)系,最重要的是,沒(méi)有合適的結婚對象。
“I’m just a diaosi, poor and plain-looking, who will marry me?” It’s a common sentiment uttered by one of them, which is half self-mockery, half reality.
“我只是個(gè)吊絲,窮困潦倒且相貌平平,誰(shuí)會(huì )嫁給我呢?”“吊絲一族”常常會(huì )這樣一半自嘲、一半現實(shí)地感慨到。
Many young men call themselves diaosi because they feel they are among the lowest echelons of society. They suffer low self-esteem and have stopped trying to improve their lives.
很多年輕人自稱(chēng)“吊絲”,因為他們覺(jué)得自己處于社會(huì )最底層。他們缺乏自尊,也不再為新生活而奮斗。
“吊絲”文化反映出社會(huì )變革
“從根本上講,他們的態(tài)度是:‘我已是一窮二白,為何不自嘲取樂(lè )呢?’”吊絲現象所反映出的不單單是一個(gè)青年文化的問(wèn)題,而是更大的社會(huì )問(wèn)題!吧鐣(huì )沒(méi)能為這些缺少家庭背景的年輕人提供一個(gè)有效的晉升渠道!睆V州中山大學(xué)亞太研究院的朱崇科教授說(shuō)?沦绘酶苯淌谑乔迦A大學(xué)性別研究方面的專(zhuān)家!盎橐龅膲毫α钸@些年輕人更加焦慮!笨沦绘迷诮邮芩押牟稍L(fǎng)中說(shuō)!昂芏噙@樣的年輕人都因為找不到合適的結婚對象,而宣稱(chēng)加入‘吊絲一族’。這反映了一種深深的失落感!
【對外介紹漢語(yǔ)詞匯:吊絲】相關(guān)文章:
對外介紹中國漢語(yǔ)10-16
對外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)攻略06-01
漢語(yǔ)樂(lè )極生悲對外介紹09-06
起死回生漢語(yǔ)對外介紹09-18
對外漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的詳細介紹09-07
對外介紹漢語(yǔ)典故:刮目相看08-28