- 相關(guān)推薦
商務(wù)日語(yǔ)中哪些敬語(yǔ)最容易用錯
雖然關(guān)于日語(yǔ)敬語(yǔ)的表達方式已經(jīng)爛熟于心,可是實(shí)際應用中,總是不知不覺(jué)中就犯下了敬語(yǔ)使用的大忌。下面是yjbys小編為大家帶來(lái)的關(guān)于商務(wù)日語(yǔ)中哪些敬語(yǔ)最容易用錯的知識,歡迎閱讀。
1對自己一方的人不使用尊敬語(yǔ)
錯例1丨「申し訳ございません。田中さんはただ今席を外しています」 「申し訳ございません。田中はただ今席を外しております」
錯例2丨「當社の社長(cháng)さんが木村さまによろしくとおっしゃっていました」 「當社の社長(cháng)が木村さまによろしくと申しておりました」
在日語(yǔ)中,和客戶(hù)對話(huà)時(shí),自己公司的人無(wú)論是同事還是社長(cháng),全部都不能用尊敬語(yǔ)。特別是在和公司外的人談話(huà)時(shí),連“社長(cháng)”都要舍棄。
【正解】
取引先:田中社長(cháng)はいらっしゃいますか。
秘書(shū):申し訳ございません。田中はただ今外出しております。
2避免雙重敬語(yǔ)
錯例3丨「社長(cháng)は何をお召し上がりになられますか」 「社長(cháng)は何お召し上がりになりますか」
錯例4丨「社長(cháng)は何とおっしゃられましたか」 「社長(cháng)は何とおっしゃいましたか
如上例,「何をお召し上がりになられますか」中,在敬語(yǔ)動(dòng)詞「召し上がる」的基礎上又加上了「お~なる」,變成「お召し上がりになる」,再加上「~られる」,最后變成「お召し上がりになられる」,而在日語(yǔ)里并非沒(méi)有這樣的說(shuō)法。而這種它往往給人一種奇怪的感覺(jué),很難給對方留下好印象。
3敬語(yǔ)不統一會(huì )讓人感覺(jué)不自然
錯例5丨「社長(cháng)、何時(shí)ごろ、お迎えにいきましょうか」 「社長(cháng)、何時(shí)ごろ、お迎えにまいりましょうか」
錯例6丨「社長(cháng)はお目にかかれないと言っています」 「社長(cháng)はお目にかかれないと申しております」
上面的例子雖然看不出有什么錯誤,但是卻總覺(jué)得哪里不自然。句中的「お迎え」表示的是自己的行為,所以在“去”的詞語(yǔ)上也應該使用「行く」的謙遜語(yǔ)形式「まいる」。在談話(huà)中不要忘記文體應該前后統一。
4向上司轉達時(shí)容易出現的錯誤
錯例7丨「課長(cháng)、社長(cháng)が呼んでいます」 「課長(cháng)、社長(cháng)がお呼びです」
錯例8丨「社長(cháng)、課長(cháng)が至急お目にかかりたいとおっしゃっていました」 「社長(cháng)、課長(cháng)が至急お目にかかりたいと申しておりました」
錯例9丨「課長(cháng)、A社の擔當者がよろしくと言っていました」 「課長(cháng)、A社の擔當者がよろしくとおっしゃっていました」
上面兩個(gè)例子雖然是公司內部的兩個(gè)轉達,但是身份、地位的上下關(guān)系必須區分清楚。錯例7中,「課長(cháng)、社長(cháng)が呼んでいます」是對社長(cháng)完全沒(méi)有敬意的說(shuō)法,在這里必須使用「社長(cháng)がお呼びです」。
錯例8中,課長(cháng)、社長(cháng)都是上司,于是向社長(cháng)轉達課長(cháng)的話(huà)時(shí),不能使用敬語(yǔ)形式「おっしゃっていました」。把課長(cháng)的傳話(huà)轉達給地位高于課長(cháng)的時(shí)候,要使用謙遜形式「申しておりました」。
錯例9是向其他公司的負責人傳達上司的場(chǎng)合,雖然對方只是個(gè)普通職員,但是必須要采取敬語(yǔ)形式「おっしゃっていました」。
5和上司日常會(huì )話(huà)中容易出現的錯誤
錯例10丨「課長(cháng)、ちょっと來(lái)てください」 「課長(cháng)、ちょっと來(lái)ていただけませんか」
錯例11丨「今夜みんなで飲みに行くんですが、課長(cháng)も行きたいですか」 「今夜みんなで飲みに行くんですが、課長(cháng)もご一緒にいかがですか」
錯例12丨「課長(cháng)、今夜のパーティーには參加するつもりですか」 「課長(cháng)、今夜のパーティーには參加なさいますか」
以上是在和上司會(huì )話(huà)中最容易被使用的錯誤用例。錯例10中,「~てください」在翻譯的時(shí)候雖然是翻譯成“請”,而實(shí)質(zhì)上并不是一種請求,是一種近乎命令的意思。所以對上司是不能使用「~てください」的。對上司和部下必須要使用「~てくださいませんか」或「~ていただけませんか」的禮貌的請求表現形式。
錯例11、12中,「~たいですか」和「~つもりですか」如果對同事,晚輩使用還可以,但是日本人在尋求長(cháng)輩人的希望意向的時(shí)候,絕不采用這樣的詢(xún)問(wèn)方式。
【商務(wù)日語(yǔ)中哪些敬語(yǔ)最容易用錯】相關(guān)文章:
日語(yǔ)中敬語(yǔ)的使用方法08-04
表示作為的日語(yǔ)敬語(yǔ)07-04
常錯的日語(yǔ)敬語(yǔ)08-16
高級日語(yǔ)敬語(yǔ)大全09-22
日語(yǔ)敬語(yǔ)中級教程06-14
日語(yǔ)敬語(yǔ)用法解析06-12