- 相關(guān)推薦
商務(wù)日語(yǔ)之如何稱(chēng)呼客戶(hù)
日語(yǔ)中如何稱(chēng)呼客戶(hù)你知道嗎?你對日語(yǔ)中如何稱(chēng)呼客戶(hù)了解嗎?下面是yjbys小編為大家帶來(lái)的關(guān)于如何稱(chēng)呼客戶(hù)的商務(wù)日語(yǔ)知識,歡迎閱讀。
實(shí)例會(huì )話(huà):
(會(huì )社の呼び方)
男:すみません。先日お話(huà)させていただいた小社の新製品の件なんですが、いかがでございますでしょうか。
女:そうですね。製品としてはたしかに申し分ないのですが、當社は長(cháng)年A社さんと取引しております関係上、すぐに仕入先を貴社に変えるというわけにもいきませんで。
男:そうですか。殘念ですね。また次回よろしくお願いします。
(取引先の人の呼び方)
女:はい、三井商事営業(yè)部でございます。
男:鈴木制作所の鈴木と申しますが、佐藤様お願いします。
女:申し訳ございません。佐藤はあいにく外出中ですが。
男:そうですか。では、また後ほどかけ直します。
(公司的稱(chēng)呼方法)
男:對不起,前幾天談的關(guān)于我們公司的新產(chǎn)品那件事,請問(wèn)怎么樣了?
女:嗯,產(chǎn)品本身無(wú)可挑剔。但是我們公司和A公司一直有合作往來(lái),所以也不可能立即把供貨商換成貴公司。
男:是嗎?非常遺憾。那我們再聯(lián)系,到時(shí)還請多多關(guān)照。
(對客戶(hù)的稱(chēng)呼方法)
女:你好!這里是三井商事?tīng)I業(yè)部。
男:我是鈴木制作所的鈴木,我找佐藤先生。
女:對不起,真不巧,佐藤外出了。
男:是嘛,那我回頭再打。
口語(yǔ)策略:
無(wú)論稱(chēng)呼公司還是工作伙伴,都要注意“內外”的原則,在平時(shí)的措辭中一定要注意。
重要表達:
申し分
このドレス、色といい柄といい申し分ないね。這件禮服,無(wú)論是顏色還是花色都無(wú)可挑剔。
上
サービス業(yè)という仕事上、人が休みのときは休むわけにはいかない。服務(wù)業(yè),從工作性質(zhì)上講,不可能在別人休息的時(shí)候休息。
あいにく
あいにくなことに旅行中で會(huì )えませんでした。不巧,由于他在旅行,沒(méi)見(jiàn)到。
經(jīng)典用例:
営業(yè)一課の佐藤さんに、○○制作所の鈴木が來(lái)たとお伝えいただけませんか。能不能麻煩你轉告營(yíng)業(yè)科的佐藤先生,說(shuō)**制作所的鈴木來(lái)了。
○○製作所の鈴木と申しますが、佐藤様お願いします。我是**制作所的鈴木,我找貴公司的佐藤先生。
あいにく佐藤は席を外しておりますが、代わりのものでよければ、同じ課の者をお呼びいたしましょうが。真不巧,佐藤不在?梢缘脑(huà),我幫你叫他們科的其他人吧。
実は貴社のご提示された條件を検討させていただいたのですが。其實(shí)貴公司提出的條件我們已經(jīng)討論過(guò)了。
弊社がご提案した共同企畫(huà)の件、ご検討いただけましたか。我們公司提出的那個(gè)共同開(kāi)發(fā)計劃,你們討論了嗎?
この度小社が開(kāi)発いたしました新製品につきましては、ぜひとも、その販売を御社にお願いできないかと思いまして。無(wú)論如何都想拜托貴公司來(lái)銷(xiāo)售我們公司這次開(kāi)發(fā)的新產(chǎn)品。
【商務(wù)日語(yǔ)之如何稱(chēng)呼客戶(hù)】相關(guān)文章:
日語(yǔ)商務(wù)情景口語(yǔ)之拜訪(fǎng)客戶(hù)08-14
商務(wù)稱(chēng)呼禮儀介紹10-26
商務(wù)稱(chēng)呼禮儀常識10-04
商務(wù)日語(yǔ)郵件之匯報郵件的基本寫(xiě)法09-12
商務(wù)日語(yǔ)郵件之詢(xún)問(wèn)郵件的基本寫(xiě)法08-06
日語(yǔ)商務(wù)會(huì )話(huà)之允許與不允許10-12
營(yíng)銷(xiāo)技巧之如何給客戶(hù)發(fā)短信07-26
稱(chēng)呼語(yǔ)如何正確使用10-02