- 相關(guān)推薦
2017法語(yǔ)TCF/TEF考試語(yǔ)法及閱讀復習題及答案
復習題一:
1. 弄懂詞匯的真實(shí)含義。法語(yǔ)的詞匯其釋義相當寬泛而靈活,有時(shí)按原先的理解就會(huì )解釋不通,這時(shí)就要從上下文來(lái)思考,給予重新定義。如:
J’aimerais lire des témoignages de personnes qui se sont épanouies de cette fa?on. 這里的témoignages就不能再解釋為“證詞”了,而se sont épanouies也更不是“開(kāi)花”的意義,根據上下文,本句的意思為:我很想聽(tīng)聽(tīng)這方面成功人士的見(jiàn)解。
2. 注意倒裝句型。這主要出現在主謂倒裝或賓語(yǔ)提前,必須弄清句子成分以免產(chǎn)生誤解。如:
Le départ à la retraite n’est plus un traumatisme, affirme une étude publiée jeudi dernier dans la revue Economie et Statistiques... 本句的實(shí)際詞序是:une étude...affirme que le départ...n’est plus un traumatisme.
3. 分詞的使用。分詞修飾名詞往往引導出句中的次要成分,有現在分詞,但更多的是過(guò)去分詞,有時(shí)會(huì )出現不止一個(gè)分詞修飾同一個(gè)名詞,注意辨別它們之間的關(guān)系。如:
Récoltés à la main à maturité au rythme de trois passages dans l’arbre en deux semaines, au mois de juin, ces abricots rouges du Rousillon bios, cultivés à Marmande, ont été transformés en confiture seulement 24 heures après avoir été cueillis.句中的récoltés和cultivés都是修飾主語(yǔ)abricots rouges的。
4. 注意故事的完整性。有時(shí)作者的表達不是十分明顯,句型也不這么簡(jiǎn)單,這時(shí),就應當作些邏輯推理,發(fā)揮一下形象思維,看看作者到底想說(shuō)些什么。如:
Le Procureur était le dernier des Destinat. Il n’y en aura pas d’autres. Non pas qu’il ne f?t pas marié, mais sa femme est morte trop t?t, six mois après leurs noces, où tout ce que la région comptait comme fortune et notabilité s’était donné rendez-vous. La jeune fille était une de Vincey. Ses ancêtres s’étaient abattus à Crécy. Ceux de tout le monde aussi sans doute, mais personne ne le sait et chacun s’en fiche.
這段文字中有許多不好理解的地方(劃線(xiàn)處),其實(shí),這段文字只有兩個(gè)內容,一個(gè)是介紹Le Procureur,另一個(gè)是介紹他的妻子。rendez-vous發(fā)生在誰(shuí)之間呢?當然是fortune和 notabilité。Ceux de tout le monde aussi sans doute, 其中aussi是關(guān)鍵,所有其他人可能也會(huì )這樣,也會(huì )哪樣?也會(huì )se battre。personne ne le sait沒(méi)人知道什么?這里的le,中性代詞,告訴我們是前面提到的那件事。chacun s’en fiche中的chacun對應前面的personne,本段可以譯為:
Le Procureur是Destinat家族僅有的一人了,不會(huì )再有別的人了,不是因為他沒(méi)有結婚,而是因為他的妻子去世太早,結婚才六個(gè)月就死了,那場(chǎng)婚禮,當地人都覺(jué)著(zhù)那是財富與名人的天作之合。小姑娘是Vincey家的女孩,她的祖上曾經(jīng)在Crécy發(fā)生過(guò)械斗,當然所有其他的人可能也會(huì )這樣,但沒(méi)有人知道這事,而每個(gè)人對此也都不以為然。
在閱讀考試中,由于題目多時(shí)間少,普遍感覺(jué)比較難,后面幾篇文章篇幅也比較長(cháng),理解的難度也較大,這也充分證明了考試是考察實(shí)際掌握的能力。不管是難還是易,大家在作答的時(shí)候合理安排時(shí)間,拿住基本分,結合選項去閱讀,對難度較大篇幅較長(cháng)的可以抓住關(guān)鍵詞,仔細分析句子的結構,根據上下文反復推敲作者的意圖,先泛讀再精讀,做好以上幾點(diǎn),在閱讀上應該可以得到令人期待的分數。
復習題二:
大家發(fā)現這里不僅僅是個(gè)較長(cháng)的對話(huà),而且有我們大學(xué)法語(yǔ)四級里必考的完形填空的意思。再比如:
Le vieil homme, resté seul au village désormais déserté, n’avait plus rien à manger._____muni d’une vieille pioche qu’il trouva dans la remise, il se mit à creuser dans l’ancien potager dans l’espoir d’y trouver des racines à manger.
A. C’est tant B. S’étant C. Ces temps D. Ses temps
這個(gè)題考察的就是分詞,而且從選項上來(lái)看十分簡(jiǎn)單,一目了然,但句子卻要花點(diǎn)時(shí)間去看懂,不亞于閱讀理解,相信還有生詞在里面。
另外有的句子雖然簡(jiǎn)單,但法國的考試即使是考察語(yǔ)法也結合實(shí)際的運用,比如下面曾經(jīng)考過(guò)的兩個(gè)例子:
Lorsque la troupe des danseurs de l’opéra de Paris invitée par l’ambassade de France à Rome est venue faire ses adieux à l’ambassadeur de France, celui-ci s’est adressé à elle ainsi :
—Quoique le temps_____clément pendant votre séjour, veuillez néanmoins accepter ce cadeau en souvenir de votre passage ici.
A. n’a pas été B. ne fut pas C. n’était pas D. n’ait pas été
這題把法國大使的一句話(huà)拿來(lái)做考題,非常具有實(shí)用性。
Ce matin, notre directeur général déclarait :
—Ce cadre de notre filiale suisse s’est beaucoup investi dans son travail et nous pouvons donc nous attendre à ce qu’il soit enclin_____à participer à nos prochains projets
A. par ailleurs B. néanmoins C. par opposition D. à priori
而這題用了企業(yè)領(lǐng)導的一句話(huà),對以后的工作也非常具有實(shí)用性。
總的來(lái)說(shuō),從語(yǔ)法的考試內容來(lái)看十分靈活,和文化息息相關(guān),這就需要我們在考試的時(shí)候提高技巧性,首先抓住關(guān)鍵點(diǎn),力求準確性,相信經(jīng)過(guò)大量的訓練完全可以做到,在這個(gè)項目上爭取不丟分。
閱讀
閱讀主要靠平時(shí)的積累,對詞匯量有相當的要求。題材廣泛,可以包括人物傳記、社會(huì )、文化、日常生活及科普知識等,文章種類(lèi)可以包括敘述文、說(shuō)明文、議論文等。在考試的時(shí)候應該注意以下幾點(diǎn):
【法語(yǔ)TCF/TEF考試語(yǔ)法及閱讀復習題及答案】相關(guān)文章:
法語(yǔ)TEF/TCF考試報名流程03-19
TEF法語(yǔ)水平考試介紹03-18
法語(yǔ)TEF考試的做題技巧03-09
TEF/TCF考試備考常識及注意事項03-09
2017法語(yǔ)專(zhuān)業(yè)四級考試語(yǔ)法與詞匯復習題及答案03-09