- 相關(guān)推薦
有趣味的英語(yǔ)知識手抄報
簡(jiǎn)單趣味的英語(yǔ)知識手抄報——英語(yǔ)是孩子們的重要學(xué)習課程,孩子們在英語(yǔ)知識的學(xué)習中會(huì )發(fā)現很多英語(yǔ)學(xué)習的樂(lè )趣
簡(jiǎn)單趣味的英語(yǔ)知識手抄報——同時(shí),也能夠學(xué)習到很多精彩的英語(yǔ)知識
簡(jiǎn)單趣味的英語(yǔ)知識手抄報——這些手抄報,給我們展示了孩子們快樂(lè )的英語(yǔ)知識學(xué)習,我們一起品讀這些手抄報,一起體驗孩子們快樂(lè )的英語(yǔ)學(xué)習吧。
簡(jiǎn)單趣味的英語(yǔ)知識
Honeymoon
同學(xué)們一定都知道honeymoon吧,honey(蜂蜜)和 moon(月)結合在一起的意思就是“蜜月”。
honeymoon指的是新婚夫婦結為伉儷的最初一段時(shí)光(并非一定是結婚后的第一個(gè)月,雖然很多人都有這樣的錯覺(jué))。
愛(ài)情經(jīng)過(guò)長(cháng)久的期盼和耕耘,相愛(ài)的情侶終于手拉手走到了一起,雙方的感覺(jué)能不像蜜一樣甘甜醇美嗎?
有一種說(shuō)法認為honeymoon這個(gè)詞來(lái)源于巴比倫的民俗傳統。
這個(gè)古老的國家一直保留著(zhù)這樣一個(gè)傳統,在女兒出嫁的第一個(gè)月,女孩的父親每天都會(huì )讓女婿喝mead(蜂蜜酒),以希望后輩們的婚姻永遠幸福甜蜜。
然而,從詞源學(xué)的觀(guān)點(diǎn)來(lái)看,這種說(shuō)法是錯誤的。
honeymoon 最早出現于16 世紀,honey 用以喻指新婚的甜蜜,但moon并不是指很多人認為的陰歷月份(lunar-based month),它是一種苦澀的暗示,旨在告誡人們婚姻固然是幸福甜美的。
但這種甜蜜就像月亮的盈虧,只是暫時(shí)的(因此要十分珍惜才對喔!),婚姻更多的意味著(zhù)雙方要一起肩負生活的重擔,一起承受人生的酸甜苦辣,一起經(jīng)受生活的風(fēng)風(fēng)雨雨
Darling
darling可能是英語(yǔ)中最流行的昵稱(chēng)了,也是最古老的詞語(yǔ)之一。早在公元888年,darling就以deorling的形式出現了。
darling一詞有多種用法,一般作名詞表示“親愛(ài)的人”,作形容詞表示“親愛(ài)的;可愛(ài)的”,同時(shí)darling也可以用來(lái)稱(chēng)呼所愛(ài)的人或家庭中的成員,如Darling, fetch me another bonbon, please.(親愛(ài)的,請再幫我拿一顆小糖果吧。)
darling還可以用作比喻,但經(jīng)常帶有輕微的諷刺意味,表示某人深受一個(gè)不大招人喜歡的人或機構的喜愛(ài)。比如,Senator is the darling of the oil companies.(參議員是石油公司的寵兒。)
盡管用途廣泛,darling的來(lái)源卻相當簡(jiǎn)單。darling源于古英語(yǔ)單詞deor或deore,表示“所愛(ài)的人”或“親愛(ài)的”,這會(huì )讓你很自然的聯(lián)想到今天的dear。
詞綴ling表示one who is,所以deorling和今天的darling的意思都是one who is dear.
此外,在夫婦之間,除了darling,還可以用sweetheart、pet、dear、love等稱(chēng)謂。
在男女戀人之間經(jīng)常使用honey、baby等帶有感情色彩的詞匯,而一些有了孩子的守舊的老夫妻喜歡互稱(chēng)mother、father。
甚至還有比這個(gè)稱(chēng)呼更傳統的,比如在十九世紀的小說(shuō)《傲慢與偏見(jiàn)》中,Bennet夫婦非常正式地互稱(chēng)對方為Mr. Bennet和Mrs. Bennet。
當然,夫婦間還可以有許多更隨意更獨特的稱(chēng)呼,比如Teddy Bear、Honeybun、Sugar Doll 等等。不過(guò),其中的特別含義大概只有他們自己明白了。
Teach a fishhow to swim
你聽(tīng)說(shuō)過(guò)有不會(huì )游泳的魚(yú)嗎?你聽(tīng)說(shuō)過(guò)魚(yú)因不會(huì )游泳而淹死的事嗎?如果誰(shuí)有這樣的擔憂(yōu),就和那個(gè)被嘲笑了幾百年的擔心天會(huì )塌下來(lái)的杞國人沒(méi)什么差別了,必定會(huì )成為人們茶余飯后的笑料。
作為一種本能,魚(yú)兒天生就是會(huì )游泳的,完全適應水底生活,如果有人想教魚(yú)兒how to swim,這和在魯班門(mén)前賣(mài)弄使斧頭的功夫,在孔老夫子面前賣(mài)弄寫(xiě)文章的本領(lǐng)又有什么差異呢?
因此,teach a fish how to swim 的含義就是“班門(mén)弄斧”,“在孔夫子面前賣(mài)文章”。
英語(yǔ)中類(lèi)似的表達還有:teach a dog to chase rabbits;show the President where the White House is; teach the Pope how to pray;use Chinese maximsin front of Confucius.
John Bull
在政治漫畫(huà)里,代表美國的總是又高又瘦的Uncle Sam(山姆大叔);代表英國的呢,則是面色紅潤的、胖胖的John Bull(約翰牛)。
John Bull這個(gè)名字是怎么來(lái)的呢?英國人和狗的關(guān)系非常密切,特別是斗牛犬 (bulldog),所以,十八世紀初,作家兼御醫Dr. Arbuthnot寫(xiě)了一本《約翰牛傳》(The History of John Bull),主張英、法和平相處,書(shū)中主角的名字就叫作JohnBull,作者用他來(lái)代表英國。
從此以后,John Bull成了英國和典型英國人的代名詞。
例如:His ruddy countenance and stout figure made him look a genuine John Bull.
他面色紅潤,身材胖碩,看起來(lái)就是個(gè)典型的英國人。
Romance
說(shuō)起romance,你一定會(huì )浮想聯(lián)翩,這是一個(gè)年輕男女們都很喜歡的字眼,你知道這個(gè)字是怎么來(lái)的嗎?
說(shuō)起來(lái)romance和羅馬(Rome)有關(guān)。古羅馬人用的是拉丁文,后來(lái)拉丁文漸漸消失,演變?yōu)橐獯罄Z(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、羅馬尼亞語(yǔ)等,這些語(yǔ)言總稱(chēng)為Romance languages(羅曼斯語(yǔ))。
中世紀的時(shí)候,武士闖蕩江湖贏(yíng)得美人芳心這類(lèi)的故事多數是用羅曼斯語(yǔ)寫(xiě)的,其中法文用的最多。
所以,這一類(lèi)故事就叫作romances。法國人的“浪漫”世界聞名,大概也與此有關(guān)吧。
現在,romance除了常常用來(lái)指那些像美夢(mèng)一樣遠離現實(shí)的愛(ài)情小說(shuō)之外,還可以用來(lái)指風(fēng)流韻事或浪漫的氣氛。
【 有趣味的英語(yǔ)知識手抄報】相關(guān)文章:
趣味的數學(xué)知識手抄報05-20
趣味英語(yǔ)手抄報圖片07-10
精彩趣味的英語(yǔ)手抄報05-20
趣味學(xué)英語(yǔ)手抄報05-20
英語(yǔ)知識手抄報07-06
趣味英語(yǔ)手抄報內容資料06-17
英語(yǔ)趣味故事的手抄報資料大全06-25
英語(yǔ)語(yǔ)言小知識手抄報07-09