職場(chǎng)雙語(yǔ):做溫柔小女人是職場(chǎng)女人晉升的法寶
Theirstudies show that women who take an aggressive approach are oftenless likely to get ahead than those who exhibit more femininetraits. If however, they try to conform, promotion comes theirway.
The findings,which will dismay feminists, suggest the best way for a woman tosucceed in a man’s world is to act like a lady. They tally withpast research that showed women oozing with self-confidence,assertiveness and other characteristics linked with successfulmanagement can be side-lined at work in favour of meeker types. Itis thought that while such traits are highly-prized in men,go-getting women are penalised for not being feminine enough andare seen as less likeable.
都說(shuō)女強人“不是男人,勝似男人”,然而職場(chǎng)上能“頂半邊天”的女強人們倘若希望能在工作崗位上成功晉升都需要一些什么條件呢?殘酷的職場(chǎng)淘汰環(huán)境讓女人們工作中“不再可愛(ài)”了,似乎“男性化”的女職場(chǎng)白領(lǐng)更能占有一席之地。事實(shí)真的如此嗎?有研究稱(chēng),女性倘若真的想在工作中超過(guò)男同事,她所要展現的.不是她男性化的一面,而是把她的“女人味”盡可能發(fā)揮出來(lái)。此外,其他所謂職場(chǎng)白領(lǐng)的必備素質(zhì),比如:自信、有魄力等等對于女白領(lǐng)來(lái)說(shuō)都是次要條件。真正有女人味、人見(jiàn)人愛(ài)的女白領(lǐng)更能在職場(chǎng)生涯中獲得成功!
The study asked80 young men and women about their personality while they studiedfor a master’s degree in business administration. Eight yearslater, the researchers got back in touch to find out how theircareers were progressing and found that ‘macho’ women who took anaggressive approach had been promoted less than more femininesorts. The bossy women who made a conscious effort not to appeartoo threatening by ‘self-monitoring’ their behaviour had donebetter than those who had carried on regardless.
研究者通過(guò)對80名年輕職場(chǎng)男女白領(lǐng)為其8年的研究調查,這80位男女白領(lǐng)都在進(jìn)修經(jīng)濟碩士,期間,研究者通過(guò)對他們的性格研究后發(fā)現,性格開(kāi)朗、比較“女性化”有女人味的女性白領(lǐng)相對其他人在職場(chǎng)上的進(jìn)步最為顯著(zhù)。能夠切身處地考慮到下屬員工的心情,并不是處處刁難監視員工的女老板更討人喜歡!
Some had beenpromoted five times, others just once or twice, a journal publishedby the British Psychological Society reports. Self-awareness – orthe lack of it – did not affect the fledgling careers of men, theresearch from George Mason University in Virginia found. A previousU.S. study found that pushy women job applicants were the leastlikely candidates to be employed. Dr Olivia O’Neill, who carriedout the latest piece of research, advises assertive women to pickand choose when to be forceful. She said: ‘If they are seen tobehave in a stereotypically male way, they may damage their chancesof promotion, even if these traits are synonymous with successfulmanagers.’
據調查,這些討人喜歡的女老板在8年內,獲得5次晉升機會(huì ),而其他人則是1次到2次機會(huì )。這項研究調查已經(jīng)發(fā)表在《英國心理社會(huì )》期刊上。通常情況,許多用人單位強調“自我意識”,但是這種自我意識并不能充分體現在晉升機會(huì )的分配上。此外,一項很久以前的調查發(fā)現,咄咄逼人、或者說(shuō)是“特別厲害”的女求職者往往得不到用人單位的喜歡,得到聘用的幾率幾乎為0!專(zhuān)家DrOliviaO’Neill說(shuō):“我建議有強烈事業(yè)心的女性朋友們,稍微學(xué)會(huì )選擇時(shí)機還表現自己的能力,不要時(shí)時(shí)刻刻表現出特別干練、厲害的樣子。如果她們表現得太過(guò)于男性化,那么老板們會(huì )感到自己受到威脅,不會(huì )選擇雇傭你的。”
【職場(chǎng)雙語(yǔ):做溫柔小女人是職場(chǎng)女人晉升的法寶】相關(guān)文章:
職場(chǎng)晉升方法10-23
職場(chǎng)加薪(雙語(yǔ))11-19
職場(chǎng)晉升需要知道的職場(chǎng)法則08-09
職場(chǎng)晉升勵志故事11-18
職場(chǎng)晉升需要的能力07-24
職場(chǎng)人做職場(chǎng)充電的原因08-01
職場(chǎng)女人的勵志名言07-14
職場(chǎng)女人勵志短語(yǔ)10-24
女人職場(chǎng)求職陷阱09-03