- 相關(guān)推薦
翻譯資格考試相關(guān)介紹
一、 英語(yǔ)翻譯證書(shū)考試一級口譯證書(shū)考試
1、 級別描述與適用對象
通過(guò)一級口譯證書(shū)考試的考生能夠做各種正式場(chǎng)合的交替傳譯和同聲傳譯,達到專(zhuān)業(yè)翻譯水平;能夠勝任高級別正式場(chǎng)合的講話(huà)及各類(lèi)國際會(huì )議的交替傳譯和同聲傳譯工作。
本級別考試的適用對象為經(jīng)過(guò)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯培訓,擁有英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗的專(zhuān)業(yè)翻譯人員或具有同等能力的各類(lèi)人員。
2、 考試形式、內容與考試時(shí)間
一級口譯證書(shū)考試包含兩個(gè)部分:第一部分為交替傳譯,其中第一節為英譯漢交替傳譯,要求考生將一段600詞左右的英語(yǔ)講話(huà)譯成漢語(yǔ);第二節為漢譯英交替傳譯,要求考生將一段800字左右的漢語(yǔ)講話(huà)譯成英語(yǔ)。
該部分的考試采取聽(tīng)錄音做翻譯的方式進(jìn)行?忌鷮⒙(tīng)到的英語(yǔ)或漢語(yǔ)講話(huà)分別譯成漢語(yǔ)或英語(yǔ),并同時(shí)錄在磁帶上。每段講話(huà)錄音中,每隔1分鐘至2分鐘有一段停頓,停頓時(shí)間約為播放錄音時(shí)間的1-1.5倍,該時(shí)間是留給考生翻譯的時(shí)間。聽(tīng)錄音時(shí),考生可以做筆記,并充分利用停頓的時(shí)間進(jìn)行翻譯。
第二部分為同聲傳譯,其中第一節為英譯漢,要求考生將一篇約1000詞的英語(yǔ)演講以同聲傳譯的方式譯成漢語(yǔ),第二節為漢譯英,要求考生將一篇約1400字左右的漢語(yǔ)演講以同聲傳譯的方式譯成英語(yǔ)。該部分采取聽(tīng)錄音做同聲傳譯的方式?忌殞⒙(tīng)到的英語(yǔ)或漢語(yǔ)講話(huà)分別同傳譯成漢語(yǔ)或英語(yǔ)。
正式考試前考生每人可獲得一張口譯證書(shū)考試考生須知,須知指導考生如何填寫(xiě)姓名、考點(diǎn)和考號以及考試方式,此外在考試內容一項中給出了各部分考試的內容簡(jiǎn)介。
兩部分的考試時(shí)間分別約為30分鐘,兩部分考試之間間隔1小時(shí)。
3、 考試計分方式與合格線(xiàn)
考試采取百分制計分方式,交替傳譯和同聲傳譯各占50%,滿(mǎn)分分別為50分。
考試合格標準為總分70分,同時(shí)要求交替傳譯、同聲傳譯單項得分分別不低于30分。
達到上述合格標準者方能獲得證書(shū)。
二、 英語(yǔ)翻譯證書(shū)考試二級口譯證書(shū)考試
1、 級別描述與適用對象
通過(guò)二級口譯證書(shū)考試的考生能夠做各類(lèi)正式場(chǎng)合的口譯工作,達到專(zhuān)業(yè)翻譯水平;能夠勝任正式會(huì )議及技術(shù)性或商務(wù)會(huì )談等活動(dòng)的交替傳譯工作。
本級別考試的適用對象為具有英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)或英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)研究生水平者或具有同等水平的各類(lèi)人員。
2、 考試形式、內容與考試時(shí)間
二級口譯證書(shū)考試分為兩部分,第一部分英譯漢交替傳譯,要求考生將一段500詞左右的英語(yǔ)講話(huà)譯成漢語(yǔ)。第二部分漢譯英交替傳譯,要求考生將一段700字左右的漢語(yǔ)講話(huà)譯成英語(yǔ)?荚嚂r(shí)間大約為30分鐘。
口譯采取聽(tīng)錄音做翻譯的方式進(jìn)行?忌鷮⒙(tīng)到的一段英語(yǔ)或漢語(yǔ)講話(huà)分別譯成漢語(yǔ)或英語(yǔ),并同時(shí)錄在磁帶上。每段講話(huà)錄音中,每隔半分鐘至1分鐘有一段停頓,停頓時(shí)間約為播放錄音時(shí)間的1-1.5倍,該時(shí)間是留給考生翻譯的時(shí)間。聽(tīng)錄音時(shí),考生可以做筆記,并充分利用停頓的時(shí)間進(jìn)行翻譯。
正式考試前考生每人可獲得一張口譯證書(shū)考試考生須知,須知指導考生如何填寫(xiě)姓名、考點(diǎn)和考號以及考試方式,此外在考試內容一項中給出了各部分考試的內容簡(jiǎn)介。
3、 考試計分方式與合格線(xiàn)
考試采取百分制計分方式,滿(mǎn)分為100分。英譯漢、漢譯英各占總分的50%,滿(mǎn)分分別為50分。
考試合格標準為總分70分,并要求英譯漢、漢譯英的單項得分分別不低于30分。
三、 英語(yǔ)翻譯證書(shū)考試三級口譯證書(shū)考試
1、 級別描述與適用對象
通過(guò)三級口譯證書(shū)考試的考生能夠做一般性講話(huà)和會(huì )談的口譯;能夠勝任一般性的交替傳譯和陪同口譯工作。
本級別考試的適用對象為具有英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)或翻譯專(zhuān)業(yè)本科四年級水平者或具有同等水平的各類(lèi)人員。
2、 考試形式、內容與考試時(shí)間
三級口譯證書(shū)考試分為三部分,第一部分對話(huà),要求考生將一段400字/詞左右的對話(huà)分別譯成英語(yǔ)或漢語(yǔ)。第二部分英譯漢交替傳譯,要求考生將一段250詞左右的英語(yǔ)講話(huà)譯成漢語(yǔ)。第三部分漢譯英交替傳譯,要求考生將一段250字左右的漢語(yǔ)講話(huà)譯成英語(yǔ)?荚嚂r(shí)間大約為30分鐘。
口譯采取聽(tīng)錄音做翻譯的方式進(jìn)行?忌鷮⒙(tīng)到的一段英語(yǔ)或漢語(yǔ)講話(huà)分別譯成漢語(yǔ)或英語(yǔ),并同時(shí)錄在磁帶上。每段講話(huà)錄音中,每隔幾秒鐘或幾十秒鐘后有一段停頓,停頓時(shí)間約為播放錄音時(shí)間的1—1.5倍,該時(shí)間是留給考生翻譯的時(shí)間。聽(tīng)錄音時(shí),考生可以做筆記,并充分利用停頓的時(shí)間進(jìn)行翻譯。
正式考試前考生每人可獲得一張口譯證書(shū)考試考生須知,須知指導考生如何填寫(xiě)姓名、考點(diǎn)和考號以及考試方式,此外在考試內容一項中給出了各部分考試的內容簡(jiǎn)介。
3、 考試計分方式與合格線(xiàn)
考考試采取百分制計分方式,滿(mǎn)分為100分。第一部分占總分的40%,滿(mǎn)分為40分,第二部分占總分的30%,滿(mǎn)分為30分,第三部分占總分的30%,滿(mǎn)分為30分。
考試合格標準為總分70分,并要求第一部分不低于24分,第二部分不低于18分,第三部分不低于18分。
四、 英語(yǔ)翻譯證書(shū)考試四級口譯證書(shū)考試
1、 級別描述與適用對象
通過(guò)四級口譯證書(shū)考試的考生能夠從事基本的口譯工作,包括簡(jiǎn)單的會(huì )談、接待和陪同翻譯。參加本考試的考生應掌握6000左右的詞匯量。
本級別考試適用對象為:
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大專(zhuān)或高職畢業(yè)生;
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科二年級學(xué)生;
非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科四年級學(xué)生;
需要從事基礎英漢互譯的職業(yè)人士;
具有同等水平的各類(lèi)英語(yǔ)學(xué)習者。
2、 考試形式、內容與考試時(shí)間
四級口譯證書(shū)考試分為三個(gè)部分:第一部分為對話(huà),要求考生將一個(gè)長(cháng)度約300詞/字的對話(huà)分別口譯成漢語(yǔ)或英語(yǔ)。第二部分為英譯漢,要求考生將一個(gè)長(cháng)度約200詞的發(fā)言或講話(huà)譯成漢語(yǔ)。第三部分為漢譯英,要求考生將一個(gè)長(cháng)度約200字的發(fā)言或講話(huà)譯成英語(yǔ)?荚嚂r(shí)間大約為25分鐘。
口譯采取聽(tīng)錄音做翻譯的方式進(jìn)行?忌鷮⒙(tīng)到的一段英文或中文講話(huà)分別譯成中文或英文,并同時(shí)進(jìn)行錄音。每段講話(huà)錄音中,每一至三句后有一段停頓,停頓時(shí)間約為播放錄音時(shí)間的1~2倍;該時(shí)間是留給考生翻譯的時(shí)間。聽(tīng)錄音時(shí),考生可以做筆記,并充分利用停頓的時(shí)間進(jìn)行翻譯。
考生在正式考試前須仔細閱讀考生須知,并按須知要求填寫(xiě)信息,進(jìn)行考試。
3、 考試計分方式與合格證書(shū)
口譯證書(shū)考試采取百分制計分方式,滿(mǎn)分為100分。第一部分滿(mǎn)分為20分,第二、三部分滿(mǎn)分各為40分;合格標準為總分60分(含)以上。
口譯考試合格的考生,由教育部考試中心核發(fā)英語(yǔ)四級口譯證書(shū)。
一、英語(yǔ)翻譯證書(shū)考試一級筆譯證書(shū)考試
1、 級別描述與適用對象
通過(guò)一級筆譯證書(shū)考試的考生能夠翻譯高難度的各類(lèi)文本;能夠勝任機關(guān)、企事業(yè)單位各類(lèi)材料、各類(lèi)國際會(huì )議文獻的翻譯、譯審及定稿。
本級別考試的適用對象為經(jīng)過(guò)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯培訓,擁有英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗的專(zhuān)業(yè)翻譯人員或具有同等能力的各類(lèi)人員。
2、 考試形式、內容與考試時(shí)間
一級筆譯證書(shū)考試分為兩部分,第一部分英譯漢,要求考生將三篇各400詞左右的英語(yǔ)文章譯成漢語(yǔ)。第二部分漢譯英,要求考生將三篇各400字左右的漢語(yǔ)文章譯成英語(yǔ)?荚嚂r(shí)間為6小時(shí),分上午、下午兩個(gè)單元。
試卷包括試題與答題紙,考生在答題紙上做答。
3、 考試計分方式與合格線(xiàn)
考試采取百分制計分方式,滿(mǎn)分為100分。英譯漢、漢譯英各占總分的50%,滿(mǎn)分分別為50分。
考試合格標準為70分,同時(shí)要求英譯漢、漢譯英的單項得分不低于30分。
二、英語(yǔ)翻譯證書(shū)考試二級筆譯證書(shū)考試
1、 級別描述與適用對象
通過(guò)二級筆譯證書(shū)考試的考生能夠翻譯較高難度的各類(lèi)文本;能夠勝任機關(guān)、企事業(yè)單位的科技、法律、商務(wù)、經(jīng)貿等方面材料的翻譯以及各類(lèi)國際會(huì )議一般性文件的翻譯。
本級別考試的適用對象為具有英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)或英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)研究生水平者或具有同等水平的各類(lèi)人員。
2、 考試形式、內容與考試時(shí)間
二級筆譯證書(shū)考試分為兩部分,第一部分英譯漢,要求考生將兩篇各300詞左右的英語(yǔ)文章譯成漢語(yǔ)。第二部分漢譯英,要求考生將兩篇各300字左右的漢語(yǔ)文章譯成英語(yǔ)?荚嚂r(shí)間為4小時(shí)。
試卷包括試題與答題紙,考生在答題紙上做答。
3、 考試計分方式與合格線(xiàn)
考試采取百分制計分方式,滿(mǎn)分為100分。英譯漢、漢譯英各占總分的50%,滿(mǎn)分分別為50分。
考試合格標準為70分,同時(shí)要求英譯漢、漢譯英的單項得分不低于30分。
三、英語(yǔ)翻譯證書(shū)考試三級筆譯證書(shū)考試
4、 級別描述與適用對象
通過(guò)三級筆譯證書(shū)考試的考生能夠翻譯一般難度的文本;能夠勝任機關(guān)、企事業(yè)單位的一般性文本和商務(wù)類(lèi)材料的翻譯。
本級別考試的適用對象為具有英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)或英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)本科四年級水平者或具有同等水平的各類(lèi)人員。
5、 考試形式、內容與考試時(shí)間
三級筆譯證書(shū)考試分為兩部分,第一部分英譯漢,要求考生將兩篇各250詞左右的英語(yǔ)文章譯成漢語(yǔ)。第二部分漢譯英,要求考生將兩篇各250字左右的漢語(yǔ)文章譯成英語(yǔ)?荚嚂r(shí)間為3小時(shí)。
試卷包括試題與答題紙,考生在答題紙上做答。
6、 考試計分方式與合格線(xiàn)
考試采取百分制計分方式,滿(mǎn)分為100分。英譯漢、漢譯英各占總分的50%,滿(mǎn)分分別為50分。
考試合格標準為70分,同時(shí)要求英譯漢、漢譯英的單項得分不低于30分。
四、英語(yǔ)翻譯證書(shū)考試四級筆譯證書(shū)考試
1、 級別描述與適用對象
通過(guò)四級筆譯證書(shū)考試的考生能夠從事基本的筆譯工作,即常用書(shū)面材料的翻譯。參加本考試的考生應掌握6000左右的詞匯量。
本級別考試適用對象為:
(1)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大專(zhuān)或高職畢業(yè)生;
(2) 英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科二年級學(xué)生;
(3) 非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科四年級學(xué)生;
(4) 需要從事基礎英漢互譯的職業(yè)人士;
(5)具有同等水平的各類(lèi)英語(yǔ)學(xué)習者。
2、 考試形式、內容與考試時(shí)間
四級筆譯證書(shū)考試分為兩個(gè)部分:第一部分為單句翻譯,分A、B兩節。A節為英譯漢,有10個(gè)句子,共約200詞左右;B節為漢譯英,有10個(gè)句子,共約200字左右。第二部分為短文翻譯,分兩節,A節是英譯漢,要求考生將一篇約200詞的英語(yǔ)短文譯成漢語(yǔ);B節為漢譯英,要求考生將一篇約200字的漢語(yǔ)短文譯成英語(yǔ)。筆譯考試時(shí)間為150分鐘。
試卷包括試題與答題紙,考生在答題紙上做答。
3、 考試計分方式與合格線(xiàn)
筆譯證書(shū)考試采取百分制計分方式,滿(mǎn)分為100分。兩個(gè)部分分別占總分的40%和60%。筆譯合格標準為總分60分(含)以上。
合格的考生,由教育部考試中心核發(fā)英語(yǔ)四級筆譯證書(shū)。
【翻譯資格考試相關(guān)介紹】相關(guān)文章:
全國翻譯資格考試介紹02-27
護士資格考試相關(guān)03-18
翻譯資格考試03-18
全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試機構介紹03-18
翻譯資格考試經(jīng)典句子精選01-22
翻譯資格考試四大翻譯原則01-22
翻譯資格考試初級筆譯翻譯難句輔導03-18
翻譯資格考試要考詩(shī)歌翻譯嗎?03-13