- 相關(guān)推薦
俄漢語(yǔ)中熟語(yǔ)常見(jiàn)的仿調現象
導語(yǔ):我們將俄漢語(yǔ)中依照熟語(yǔ)的形象結構及語(yǔ)義創(chuàng )造富有表現力的臨時(shí)用法,暫稱(chēng)為仿調,仿調使語(yǔ)言生動(dòng)、風(fēng)趣。
3.1 俄語(yǔ)熟語(yǔ)活用的仿調現象
1)Чистить одежду, пока тепло. (О., 2001, №22)試比較:Куй железо, пока горячо (趁熱打鐵)。該句提醒人們趁天氣暖和、在冬天到來(lái)之前準備好御寒的衣服,以免用時(shí)手忙腳亂。標題意義為:趁暖洗衣。
2)Конечно, мнение запада для нас не главное. Правда и то, что комментарии и мнения, доходящие из-за рубежа, стали грубее, беспощаднее, порой поверхностны и оскорбительны. Но волей-неволей мы продолжаем, правда, с меньшей охотой чем прежде, заглядывать на запад, его общественное мнение, словно в зеркало. Порой это весьма туманное, кривое зеркало. Но признаем, и наше лицо не всегда совершенно. (О., 1995, №24)
我們知道,熟語(yǔ)Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива是“臉丑莫怪鏡子歪;勿諉罪于人”之意。俄國社會(huì )各階層常把西方社會(huì )作為一面鏡子。作者認為,這面鏡子并非總是清晰光潔,有時(shí)也模糊不清,所以鏡中映照出的事物也必定彎曲變形,但是我們并不能怪罪于它,因為自身并不完美。作者通過(guò)描述熟語(yǔ),體現了熟語(yǔ)的基本形象和意義,比直接使用熟語(yǔ)更富表現力。
3)Добрая ссора лучше худого мира. (О., 1996, №1)原熟語(yǔ)為Худой мир лучше доброй ссоры (相安無(wú)事勝于善意的爭論)。本文把худой мир和добрая ссора的位置相互對調,意義與原熟語(yǔ)意義相反。作者認為爭論能使人開(kāi)闊思路,擴展視野,認清是非,這總比口是心非好得多。這一表達式言簡(jiǎn)意明,一語(yǔ)中的。
3.2 漢語(yǔ)的仿調現象
1)他和她用同一輛教練拖拉機,她在前邊扶著(zhù)車(chē)把,他在后面扶著(zhù)她的腰,她駕車(chē)左轉右轉上坡下坡,他扶在她腰上的手也跟著(zhù)上下左右一通亂動(dòng)。倆人都有一種凌空翱翔的感覺(jué),像開(kāi)飛機。結業(yè)時(shí)已是如漆似鰾,“飛機”說(shuō)什么也降不下來(lái)了。(劉恒《四個(gè)漢子》)
試比較:如膠似漆(形容感情深厚,難舍難分)。作者仿照這一結構,創(chuàng )造出“如漆似鰾”這一表達法。鰾,即鰾膠,用魚(yú)鰾或豬皮等熬制的膠,黏性大,多用來(lái)粘木器。因而,“如漆似鰾”與“如膠似漆”意義相同,只是前者更為詼諧。
2)不過(guò)頗難解,好像是在說(shuō)我以孝子自居,卻攻擊他做孝子,既“投井”,又“下石”了。(魯迅《準風(fēng)月談·后記》)
熟語(yǔ)“投井下石”比喻乘人之危,加以陷害(見(jiàn)人落到井里,不但不救,反而扔下石頭),魯迅先生巧妙地將其拆離使用,貼切地表達出對方的不滿(mǎn)情緒。
3)彬彬文質(zhì)閑騷雅,岳岳無(wú)戎馭六龍。(郭沫若《七律·八一懷朱總》)?
熟語(yǔ)“文質(zhì)彬彬”形容“人文雅而有禮貌”,作者將其顛倒為“彬彬文質(zhì)”,從而使詩(shī)聲律協(xié)調,句式規整。
文化深蘊辭和文化淺蘊辭所表達的蘊含意義有時(shí)也表現在諷刺性的模擬作品中(породия),這種模擬在形式上和原著(zhù)越是接近,越有幽默的效應;越是接近,越能引起讀者對原文的聯(lián)想和回憶。讀者或聽(tīng)者只有知道所模擬的原著(zhù)和縱向語(yǔ)境,才能理解意在言外的語(yǔ)言。請看下面的幽默所負荷的蘊含信息。
В почти по Лермонтову
Я среди ночи вышел на дорогу, один. И вижу, что дорога-то блестит, какбудто кто серебром её покрасил. А ночь тихая тихая, на улицах пусто. Я подошёл к магазину и занял очередь.
— Сто вторым будешь! Буркнула мне женщина в довоенном пальто. Говорить с ней было не очём.
這個(gè)作品模擬的是萊蒙托夫的詩(shī)歌?Выхожу один на дорогу ?.萊蒙托夫的詩(shī)篇為眾多的俄羅斯人所熟悉。模擬名家之作有著(zhù)深刻的蘊含意義。經(jīng)濟衰退、供應緊張,人們?yōu)樯钏炔坏貌话胍钩鰜?lái)在商店門(mén)口排隊。如果夜半排隊人數已經(jīng)相當可觀(guān)的話(huà),那么白天隊伍之長(cháng)已不難想象。何況身穿戰前大衣的婦女的說(shuō)話(huà)態(tài)度,以及篇章最后一句話(huà),都能使我們感到人們那沉重的心情。這種模仿能賦予作品以獨特的表現力,與原文不和諧所產(chǎn)生的異樣感覺(jué)能使人進(jìn)入深遠的意境。
【俄漢語(yǔ)中熟語(yǔ)常見(jiàn)的仿調現象】相關(guān)文章:
示波器有哪些常見(jiàn)現象07-23
中考前常見(jiàn)的復習現象09-18
最常見(jiàn)的電商競爭現象10-22
如何糾正歌唱中常見(jiàn)的問(wèn)題現象08-04
如何搞定托福聽(tīng)力中常見(jiàn)語(yǔ)音現象07-06
聲樂(lè )學(xué)習中的常見(jiàn)誤區10-17
英語(yǔ)中的常見(jiàn)詞匯錯誤09-18