- 相關(guān)推薦
《蝴蝶夢(mèng)》淺談希區柯克的懸念鋪展
《蝴蝶夢(mèng)》很多人都看過(guò),無(wú)論是看過(guò)達芙妮·杜穆里哀的小說(shuō)原著(zhù)還是看過(guò)使希區柯克獲得1940年奧斯卡最佳影片的這部電影,大家都對其中的情節唏噓不已。我既看過(guò)小說(shuō)原著(zhù),又看過(guò)電影,因此也就有了非常大的比較。
希區柯克對于小說(shuō)的改編是很有一套的,他不改編名著(zhù),因為一旦電影成功了大家會(huì )說(shuō)是原作者寫(xiě)得好,電影失敗了則歸罪于改編不好。也正是因為如此,希區柯克的電影更多的是將一些名不見(jiàn)經(jīng)傳的小說(shuō)瞬間變得偉大起來(lái)。
《蝴蝶夢(mèng)》的英文原名“Rebecca”(呂貝卡)——我很欣賞國內譯者對小說(shuō)名字的翻譯,小說(shuō)開(kāi)頭是“昨晚,我夢(mèng)見(jiàn)自己又回到了曼陀林莊園……”,而接近結尾的段落則是“忽的,我從噩夢(mèng)中驚醒,清醒的意識到我早已不再曼陀林莊園了……”,從入夢(mèng)到夢(mèng)醒,不正是一次完整的夢(mèng)境么?同時(shí),又借用了《莊子·蝶夢(mèng)》中莊周夢(mèng)蝶的寓言與中國古典哲學(xué)齊物論相結合,在虛實(shí)之間剪不斷理還亂,于是點(diǎn)中了小說(shuō)的主題,真是妙哉!。這部小說(shuō)是英國女作家達芙妮·杜穆里哀的成名作,發(fā)表于1938年,她深受19世紀以神秘恐怖為主要特征的哥特派小說(shuō)的影響,同時(shí)亦曾研究并可以模仿勃朗特姐妹(姐姐夏洛蒂·勃朗特和妹妹艾米莉·勃朗特,夏洛蒂著(zhù)有《簡(jiǎn)愛(ài)》艾米莉著(zhù)有《呼嘯山莊》)的創(chuàng )作手法。
《蝴蝶夢(mèng)》的成功很大程度上得益于懸念效果的營(yíng)造,而其中的懸念點(diǎn)就是從未在書(shū)中出現,卻時(shí)時(shí)處處字里行間都音容宛在的呂貝卡,這種以“實(shí)有”襯托“虛無(wú)”的手法頗為別致。該書(shū)通過(guò)刻畫(huà)呂貝卡放浪形骸的腐化生活,以及她與德溫特的畸形婚姻,批判了英國上層社會(huì )的享樂(lè )至上、爾虞我詐、窮奢極侈、勢力偽善。
希區柯克很喜歡這部小說(shuō),但苦于囊中羞澀而沒(méi)有買(mǎi)下版權,在著(zhù)名制片人塞爾茲尼克(他最著(zhù)名的作品是1939年的《亂世佳人》)的資助下,他終于有機會(huì )將該書(shū)搬上銀幕。這是希區柯克到好萊塢后的第一部片子,也是所有片子中唯一一部獲得奧斯卡最佳影片的。片子的男女主角是勞倫斯·奧利弗和瓊·芳登,曾有傳言費雯麗非常想和自己的愛(ài)人一起出演該劇,但是被希區柯克拒絕。
該片的“麥格芬”
《蝴蝶夢(mèng)》的“麥格芬”就是那個(gè)從未謀面,早已死去的“呂貝卡”,可是為什么大家卻覺(jué)得她在電影中始終“陰魂不散”呢?這除了得益于原作者對于呂貝卡的多處側面描寫(xiě)時(shí)時(shí)刻刻拿呂貝卡和小說(shuō)中的“我”作比較,同時(shí)更得益于塑造了“女管家丹佛斯太太”這樣一個(gè)非常具有典型性格特征的角色,而丹佛斯太太似乎就是呂貝卡在陽(yáng)間的代理人,那種似有似無(wú)若即若離的情感就來(lái)源于丹佛斯太太的完美塑造。
影片懸念的鋪展
該片的懸念鋪展更多的來(lái)自于丹佛斯太太,丹佛斯太太總是拿瓊·方登扮演的女主角與死去的呂貝卡作比較,我們經(jīng)常能夠聽(tīng)到這樣的臺詞“以前,德溫特夫人就是……”,隨后希區柯克會(huì )通過(guò)一個(gè)特寫(xiě)鏡頭引導觀(guān)眾關(guān)注,在大腦中我們似乎就看到了呂貝卡就坐在那里。于是呂貝卡就“活”了!到后來(lái),當瓊·方登扮演的女主角在寫(xiě)字臺前不小心打碎一個(gè)小雕塑的時(shí)候,我們看見(jiàn)了她的慌亂和無(wú)知,這時(shí)候觀(guān)眾已經(jīng)在腦海里構想著(zhù)如果呂貝卡遇到這種事會(huì )如何做,于是觀(guān)眾也就參與到了電影的“第二次創(chuàng )作”中,這種引入觀(guān)眾更多參與感的方法,正是希區柯克對懸念鋪展的手法和技巧。只有增加了觀(guān)眾更多的參與感,才會(huì )使得本來(lái)簡(jiǎn)單乏味的情節,變得精彩萬(wàn)分。
電影懸念在鋪展的時(shí)候,就如同剝洋蔥一樣的,一點(diǎn)點(diǎn)的接近實(shí)質(zhì)。事實(shí)上,我們被按照這樣一個(gè)線(xiàn)索指引著(zhù):呂貝卡是誰(shuí)?呂貝卡與德溫特的關(guān)系如何?女主角能否取代德溫特的位置?
終于實(shí)質(zhì)暴露出來(lái),實(shí)質(zhì)就是呂貝卡并沒(méi)有“死”,她的肉身雖然死了,可是靈魂似乎依然在活躍,而呂貝卡真實(shí)的死亡原因,成為了影片后部的一大懸念。她是如何死的?為什么而死?都成為了觀(guān)眾心中的疑慮,當然這些問(wèn)題都有了答案,而揭曉的方式也頗有特色。
當德溫特在海邊小屋描述呂貝卡死去的那個(gè)情景時(shí),希區柯克在此處使出了他的看家本領(lǐng)——短鏡頭與長(cháng)鏡頭交替。伴隨著(zhù)德溫特類(lèi)似旁白的描述,首先是沙發(fā)的特寫(xiě),隨后搖拍德溫特的面部表情,緊接著(zhù)又是沙發(fā)的近景特寫(xiě),然后攝影機對準德溫特,隨著(zhù)他的描述又將攝影機對準門(mén)和船錨。這一系列的鏡頭并沒(méi)有人來(lái)表演,只是像旁白一樣的敘述情節。但是在觀(guān)眾的眼中,似乎是“看”到了呂貝卡與德溫特爭執,并跌撞船錨而亡的整個(gè)過(guò)程。
希區柯克的小說(shuō)改編
這部作品的小說(shuō)原版可以說(shuō)是非常暢銷(xiāo),因而塞爾茲尼克希望希區柯克能夠完全遵照小說(shuō)來(lái)拍戲,但是希區柯克卻不然,他希望能夠把小說(shuō)完全打碎,按照主觀(guān)方式來(lái)敘事。但是最后胳膊終于拗不過(guò)大腿,希區柯克也只得按照塞爾茲尼克的要求遵照原著(zhù)來(lái)改編。因而希區柯克對小說(shuō)的改編并不大,但很多細節的處理非常有特色,除了上面提到那個(gè)場(chǎng)景,還有幾處人物表情特寫(xiě),尤其是對丹佛斯太太光影的運用更是神來(lái)之筆!希區在改編這部小說(shuō)的時(shí)候砍掉了很多冗余的情節,比如曼陀林被火燒以后的情節就被全數砍掉,女主角初來(lái)曼陀林時(shí)的很多情節也被砍掉,還有開(kāi)篇中那個(gè)很臭屁的女雇主與別人的對話(huà)等等,都被砍掉了。這些大刀闊斧的修改,很是值得使得影片不至于太過(guò)臃腫。值得一提的是,該片的改編除了希區柯克自己,更多的可能要得益于希區柯克的老婆艾瑪爾·希區柯克。
不過(guò)也要看到,希區柯克對于小說(shuō)的改編還是有一定局限性的,比如很多電影缺乏性格豐滿(mǎn)的人物形象,更多的是好萊塢似的類(lèi)型片特征。不過(guò)與之不同的是,《蝴蝶夢(mèng)》中的丹佛斯太太卻是一個(gè)塑造的很成功的人物,性格豐滿(mǎn)而具有足夠的特征,那冷峻的面龐和不茍言笑的表情,一襲黑衣,走路好像“飄”過(guò)去一般。對前女主人極其忠實(shí),盲目崇拜虛無(wú)和權貴,可以毫不夸張的說(shuō),她就是這部影片的“眼”!
《蝴蝶夢(mèng)》作為希區柯克在好萊塢的成名影片,為他贏(yíng)得了豐厚的收入和大量的人氣,這為他后面的導演生涯奠定了非常大的基礎。而對塞爾茲尼克來(lái)說(shuō),這是他最后的名作,從此以后他制片的很多影片都沒(méi)有獲得太好的票房收入,希區柯克離開(kāi)他以后更是一蹶不振。
【《蝴蝶夢(mèng)》淺談希區柯克的懸念鋪展】相關(guān)文章:
越劇《蝴蝶夢(mèng)》唱詞完整版07-12
淺談簡(jiǎn)譜認識06-30
淺談演講技巧10-01
淺談掛靠風(fēng)險07-22
淺談郵件營(yíng)銷(xiāo)10-25
淺談演講的技巧06-21
淺談速記的技巧09-25
淺談雙打技術(shù)07-21
淺談街舞教學(xué)09-16
淺談家電營(yíng)銷(xiāo)07-13