- 相關(guān)推薦
上海英語(yǔ)中級口譯考試題型
英語(yǔ)口譯崗位資格證書(shū)考試是為國家機關(guān)、企事業(yè)、外資機構、涉外單位等考核與遴選一批能勝任各類(lèi)涉外項目談判、高層次會(huì )晤、新聞發(fā)布會(huì )、記者招待會(huì )以及國際研討會(huì )的翻譯人才。以下是小編整理的關(guān)于上海英語(yǔ)中級口譯考試題型,希望大家認真閱讀!
1.聽(tīng)力
聽(tīng)力測試分三個(gè)部分:聽(tīng)寫(xiě)、聽(tīng)力理解和聽(tīng)譯。
1-A.聽(tīng)寫(xiě)
(1)測試要求
要求考生在全面理解所聽(tīng)英語(yǔ)內容的基礎上,準確填寫(xiě)出試題中的空缺部分。
(2)題型
本部分為主觀(guān)試題。聽(tīng)寫(xiě)文字內容長(cháng)度為300個(gè)詞左右,聽(tīng)一遍。語(yǔ)速為每分鐘130個(gè)詞左右,試題中有20處標號的空缺部分要求考生填寫(xiě),填寫(xiě)部分的詞語(yǔ)、短語(yǔ)長(cháng)度為l至4個(gè)詞。聽(tīng)寫(xiě)內容播放后有2~3分鐘的間隙供考生填寫(xiě)。
(3)測試目的
測試考生的英語(yǔ)聽(tīng)力理解、短時(shí)記憶及筆錄能力。
(4)選材原則
(a)在一般話(huà)題范圍內選材,體裁多樣,體現時(shí)代性和實(shí)用性。
(b)聽(tīng)寫(xiě)內容的語(yǔ)言難度和詞匯量適中。
1—B.聽(tīng)力理解
(1)測試要求
要求考生在一般話(huà)題范圍內,能聽(tīng)懂英語(yǔ)講座、廣播或電視短片以及交際場(chǎng)合中的英語(yǔ)會(huì )話(huà)、對話(huà)和講話(huà),理解說(shuō)話(huà)者的主要含意。
(2)題型
聽(tīng)力材料有單句陳述,也有講話(huà)、對話(huà)(采訪(fǎng))、廣播、講座等類(lèi)型。語(yǔ)速為每分鐘l50個(gè)詞左右。試題形式為選擇題,每一節聽(tīng)力材料后有一至數道選擇題,每道選擇題后有l5秒左右的間隙,要求考生從試卷給出的四個(gè)選擇項中選出一個(gè)最佳答案。
(3)測試目的
測試考生通過(guò)聽(tīng)力理解獲取信息的能力。
(4)選材原則
(a)單句長(cháng)度為25個(gè)詞左右,句子結構一般不超過(guò)兩個(gè)分句。
(b)對話(huà)、講話(huà)、講座內容題材與日常生活、工作或學(xué)習有關(guān),難度適中。
1—C.聽(tīng)譯(英-漢)
(1)測試要求
要求考生在聽(tīng)懂和理解原話(huà)的基礎上,譯出其主要內容。
(2)題型
本部分為主觀(guān)試題。聽(tīng)譯內容分為單句和段落兩個(gè)部分。單句長(cháng)度為25個(gè)詞左右,段落為80個(gè)詞左右,朗讀一遍。單句后有45~60秒、段落后有l50~200秒的間隙供考生筆譯。
(3)測試目的
測試考生的聽(tīng)力理解、短時(shí)記憶、筆錄和翻譯能力。
(4)選材原則
(a)內容多種多樣,難度適中。
(b)選自一般話(huà)題并以口語(yǔ)體為主的材料。
2.閱讀
(1)測試要求
要求考生具備熟練閱讀英語(yǔ)原文篇章、摘錄、說(shuō)明、書(shū)信、紀要、廣告等的能力。
(2)題型
本部分為客觀(guān)試題。閱讀材料均選自英語(yǔ)原版書(shū)刊,共6~8篇文章。試題形式為選擇題,要求考生從試卷給出的四個(gè)選擇項中選出一個(gè)最佳答案。
(3)測試目的
測試考生的英語(yǔ)閱讀理解技能、概括中心思想能力、推理與釋義能力、詞匯量以及與英語(yǔ)國家、社會(huì )、文化等相關(guān)的知識。
(4)選材原則
(a)以中等難度閱讀文章或摘錄等材料為主。
(b)內容與題材多種多樣,具有普遍性和社會(huì )性。
(c)每篇文章長(cháng)度約為500個(gè)詞,全部文章總長(cháng)度為3000個(gè)詞左右。
3.英譯漢
(1)測試要求
要求考生運用英譯漢的理論和技巧,翻譯英語(yǔ)書(shū)刊上的文章。速度為每小時(shí)340個(gè)詞左右。譯文要求忠實(shí)于原意,語(yǔ)言流暢。
(2)題型
本部分為主觀(guān)試題,長(cháng)度為170個(gè)詞左右的英文文章或段落一篇。
(3)測試目的
測試考生英譯漢的技巧與能力。
(4)選材原則
(a)材料取自英語(yǔ)國家的報刊或書(shū)籍。
(b)題材和內容具有普遍性、社會(huì )性及現實(shí)意義,難度適中。
4.漢譯英
(1)測試要求
要求考生運用漢譯英的理論和技巧,翻譯介紹我國國情、經(jīng)濟發(fā)展、文化背景以及風(fēng)土人情等的文章或段落。速度為每小時(shí)340個(gè)詞左右。譯文應忠實(shí)于原意,語(yǔ)言通順。
(2)題型
本部分為主觀(guān)試題,長(cháng)度為170個(gè)詞左右的中文文章或段落一篇。
(3)測試目的
測試考生漢譯英的技巧與能力。
(4)選材原則
(a)材料取自中文報刊或書(shū)籍。
(b)題材和內容具有普遍性、社會(huì )性以及現實(shí)意義,難度適中
5.口語(yǔ)
(1)測試要求
要求考生掌握英語(yǔ)口語(yǔ)表達和語(yǔ)言組織的基本技能,包括語(yǔ)音語(yǔ)調、措辭、句法、語(yǔ)句的連貫與說(shuō)話(huà)的流利度。
(2)題型
可采取以下任何一種:
(a)按所給題目的要求作命題發(fā)言。
(b)按所給圖表及要求作敘述或發(fā)表評論。
(c)按所給書(shū)面短文(長(cháng)度為300個(gè)詞左右)和要求
回答問(wèn)題或發(fā)表評論。
(3)測試目的
測試考生的英語(yǔ)口語(yǔ)技能。
想不想知道自己的英語(yǔ)詞匯量?
(4)選材原則
供命題發(fā)言的題目帶有普遍性或爭議性,為考生所熟悉。
6.口譯
(1)測試要求
要求考生具備口譯基本技能,掌握英譯漢、漢譯英的口譯基本技巧?谧g應準確、流利地傳達原話(huà)意思,語(yǔ)音語(yǔ)調正確,用詞與句法基本準確。
(2)題型
口譯采用段落翻譯或對話(huà)翻譯:段落翻譯量為四段,對話(huà)翻譯量為一段;英譯漢與漢譯英總量為650個(gè)詞左右,每一句段的英語(yǔ)或漢語(yǔ)后有l5~30秒的間隙供考生口譯。
(3)測試目的
測試考生的英譯漢、漢譯英的基本技能和基本技巧。
(4)選材原則
(a)從一般話(huà)題范圍內的對話(huà)、致辭、講話(huà)、講座等材料中選取口譯材料。
(b)V1譯材料題材帶有普遍性,圍繞社會(huì )、時(shí)代與日常生活內容,難度適中。
【上海英語(yǔ)中級口譯考試題型】相關(guān)文章:
上海英語(yǔ)中級口譯考試介紹03-05
上海中級口譯考試介紹01-14
英語(yǔ)中級口譯考試流程03-18
英語(yǔ)中級口譯考試英語(yǔ)長(cháng)句翻譯方法03-05
英語(yǔ)口譯考試筆試題型分值03-08
英語(yǔ)中級口譯備考經(jīng)驗03-18
英語(yǔ)中級口譯考前答疑03-18