講解學(xué)生在雅思寫(xiě)作中普遍存在的兩大問(wèn)題
由于雅思作文題材廣泛,包羅萬(wàn)象,不少考生直言,不少話(huà)題即使用中文進(jìn)行寫(xiě)作,也不見(jiàn)得是件易事。部分考生英語(yǔ)功底較扎實(shí),但是思路狹隘,腦子里空空如也,無(wú)話(huà)可說(shuō)語(yǔ)言到位,思想不到位;部分考生中文功底較好,文思敏捷,滔滔不絕,可惜英語(yǔ)底子薄,有感而沒(méi)法發(fā)出來(lái)思想到位,語(yǔ)言不到位;而大多數考生自認為屬于兩者的劣質(zhì)結合不僅存在英語(yǔ)語(yǔ)言障礙,通篇充斥著(zhù)漢式英語(yǔ),語(yǔ)法錯誤百出,而且中文寫(xiě)作也不過(guò)關(guān),既缺乏思路,也缺少必要的寫(xiě)作技巧,不懂得如何去組織文章框架。
上述兩方面問(wèn)題的具體表現之一是詞匯匱乏,表達單一,詞不達意。我們知道文章是思想的載體,而詞是這個(gè)載體的`基本組成要素。沒(méi)有單詞,就無(wú)法準確地表達思想。由于所掌握的單詞有限,往往使學(xué)生感到自己滿(mǎn)腹的心里話(huà)不知怎么說(shuō),為了寫(xiě)完一篇250多字的作文,只能搜腸刮肚,勉強拼湊,結果使思路受到限制,寫(xiě)出來(lái)的句子總是不能表達出自己的本來(lái)意圖,文章主題反倒成了載體的奴隸。為了彌補詞匯量的不足,一些學(xué)生就把一些熟悉的單詞、簡(jiǎn)單的句子結構重復使用來(lái)避免犯錯而使文章顯得單調、呆板,甚至觀(guān)點(diǎn)和見(jiàn)解也因此大打折扣。對單詞含義的一知半解,使得學(xué)生在寫(xiě)作時(shí)生搬硬套。把漢語(yǔ)成語(yǔ)硬生生地逐字對譯,如:把成竹在胸譯成have a bamboo tree in my heart,令人啼笑皆非。
【講解學(xué)生在雅思寫(xiě)作中普遍存在的兩大問(wèn)題】相關(guān)文章:
常見(jiàn)雅思聽(tīng)力問(wèn)題講解03-07
雅思寫(xiě)作Apology類(lèi)的講解11-08
雅思寫(xiě)作語(yǔ)法的實(shí)例講解10-26
雅思寫(xiě)作咨詢(xún)信寫(xiě)法講解03-09
雅思聽(tīng)力中的租房場(chǎng)景講解03-06
雅思寫(xiě)作講解流程圖思路03-01