科技圖書(shū)編輯加工中的問(wèn)題分析
科學(xué)技術(shù)不斷發(fā)展,學(xué)科專(zhuān)業(yè)不斷分化,各學(xué)科的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)不盡相同,因此對科技圖書(shū)編輯的要求就比較高。在科技圖書(shū)中,編輯要正確使用規范漢字?萍紙D書(shū)的語(yǔ)言不需要夸張浮華,描述要清晰、簡(jiǎn)潔,表達要合理,詞句要具有嚴謹性和邏輯性,要經(jīng)得起推敲。
摘要:科技圖書(shū)承擔著(zhù)記錄并傳播人類(lèi)科技文明的使命,編輯則是書(shū)稿質(zhì)量的責任人,直接承擔著(zhù)把關(guān)圖書(shū)質(zhì)量的重要責任。通過(guò)多年來(lái)對科技書(shū)稿的編輯加工,總結了科技書(shū)稿加工中在語(yǔ)言表達方式、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和專(zhuān)有名詞、單位和圖表應用等幾個(gè)方面的問(wèn)題?萍紙D書(shū)編輯只有在工作中有意識地總結和積累,才能提高自身的業(yè)務(wù)水平,提高圖書(shū)質(zhì)量。
關(guān)鍵詞:科技圖書(shū);編輯加工;專(zhuān)業(yè)性;規范
作者交來(lái)的稿件或多或少都存在一些問(wèn)題,如差錯、疏漏、體例不統一等不符合出版要求的問(wèn)題,因此編輯必須對書(shū)稿進(jìn)行認真仔細的審讀加工?萍紙D書(shū)具有政治敏感性相對較低、語(yǔ)言表達方式不嚴謹、專(zhuān)業(yè)性強、加工難度大等特點(diǎn),因此,除了需要逐字逐句推敲之外,還要根據專(zhuān)業(yè)知識進(jìn)行準確加工。圖書(shū)編校質(zhì)量的高低直接決定著(zhù)圖書(shū)的整體質(zhì)量,所以,研究書(shū)稿中的出錯規律,提高編輯的加工水平,對于提高圖書(shū)質(zhì)量具有非常重要的意義。
1科技圖書(shū)的特點(diǎn)
1.1政治、宗教問(wèn)題
雖然與文學(xué)類(lèi)圖書(shū)相比,科技圖書(shū)涉及政治、宗教類(lèi)的問(wèn)題較少,但是編輯一定要高度重視政治、宗教問(wèn)題,不能因為一時(shí)疏忽而造成重大影響。例如,在介紹科技發(fā)展歷史或者發(fā)明者國別時(shí),一定要注意時(shí)代表述是否恰當,國家或地區名是否正確,所介紹的技術(shù)是否滿(mǎn)足人類(lèi)可持續發(fā)展的目標。
1.2語(yǔ)言文字的嚴謹性和簡(jiǎn)潔性
文字的表達和駕馭能力是圖書(shū)編輯的基本功。在科技圖書(shū)中,編輯要正確使用規范漢字?萍紙D書(shū)的語(yǔ)言不需要夸張浮華,描述要清晰、簡(jiǎn)潔,表達要合理,詞句要具有嚴謹性和邏輯性,要經(jīng)得起推敲。在一些新技術(shù)類(lèi)圖書(shū)中,作者或譯者對專(zhuān)業(yè)內容的闡述、推導都比較嚴謹,但一涉及描述性語(yǔ)言,就容易出現口語(yǔ)化嚴重和網(wǎng)絡(luò )詞匯應用不當的問(wèn)題,以及錯字、病句及標點(diǎn)符號應用不當等問(wèn)題。對此,編輯加工時(shí)要注意下面幾個(gè)問(wèn)題:
1)語(yǔ)句是否啰嗦,口語(yǔ)化是否嚴重。例如:“如果信號不對或執行機構有問(wèn)題或TCU有毛病……”,這句話(huà)一看是能明白作者的意思的,但讀起來(lái)口語(yǔ)化較為嚴重,改成“如果信號不正確、執行機構有問(wèn)題或者TCU有故障”,就會(huì )使語(yǔ)句更嚴謹一些,更符合技術(shù)類(lèi)圖書(shū)的定位。
2)是否使用了不適于圖書(shū)出版的網(wǎng)絡(luò )熱詞。
3)句子成分是否完整,前后是否有邏輯性。編輯審讀句子時(shí),除了審查句子的主謂賓之外,一定要注意前后句子的關(guān)系,尤其是并列關(guān)系、因果關(guān)系、遞進(jìn)關(guān)系等是否應用準確。
4)詞與詞的搭配要合理。例如:“隨著(zhù)焙燒溫度的升高,材料的首次放電比容量先升高后減小”。在這里,“減小”一詞要改成“降低”,才算搭配合理;再舉一個(gè)容易疏忽的例子:說(shuō)到汽車(chē)發(fā)動(dòng)機輸出轉矩時(shí),“增強轉矩”就搭配不合理了,應改為“增大轉矩”。這些似對非對的搭配,如果平時(shí)不注意積累,編輯很容易疏忽。
5)注意“的、地、得”的用法。
6)形近字、同音字的錯誤使用。例如,“準入制度”寫(xiě)成了“淮入制度”,“雪佛蘭轎車(chē)”寫(xiě)成了“雪弗來(lái)轎車(chē)”,“法拉第”和“法拉利”混淆使用等,如果編輯不熟悉這些名詞或者疏忽,就很容易遺漏這些錯誤。因此,編輯一定要逐字逐句審讀,認真理解每一句話(huà)的意思,尊重因果關(guān)系,注意用詞準確性,在加工中遇到稍有不明白之處就要查尋工具書(shū)和相關(guān)資料,將知識點(diǎn)分門(mén)別類(lèi)地記錄在筆記本上,日積月累,不斷提高自身的業(yè)務(wù)水平,避免出現分不出對錯或者改錯的情況。
1.3專(zhuān)業(yè)性
專(zhuān)業(yè)性強是科技圖書(shū)最為突出的特點(diǎn)?茖W(xué)技術(shù)不斷發(fā)展,學(xué)科專(zhuān)業(yè)不斷分化,各學(xué)科的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)不盡相同,因此對科技圖書(shū)編輯的要求就比較高。首先,科技圖書(shū)編輯一定要嚴格執行國家相關(guān)標準和規范,一定要貫徹最新國家標準,以確保書(shū)稿中采用的是現行國家標準和行業(yè)標準。例如,以前說(shuō)發(fā)動(dòng)機有一種特殊燃燒現象為“爆震”,但是根據GB/T4782—2005《道路車(chē)輛操縱件、指示器及信號裝置詞匯》,“爆震”一詞應改為“爆燃”;另外“油門(mén)踏板”“節氣門(mén)踏板”等名詞也不再符合標準,應改為“加速踏板”。再如,根據GB/T4780—2000《汽車(chē)車(chē)身術(shù)語(yǔ)》,“雨刷”“雨刮器”應改為“刮水器”……因此,編輯在平時(shí)工作中應該積累熟記,遇到了不規范的名詞才能夠很快識別出來(lái)。另外,在科技圖書(shū)出現標準應用時(shí),編輯還應檢查引用標準是否正確,標準號與標準名稱(chēng)是否相符,標準年份是否正確。其次,編輯應注意科技圖書(shū)中的名詞術(shù)語(yǔ)應全書(shū)統一。
例如,在一本關(guān)于空調系統的科技圖書(shū)中,在同一頁(yè)前后3個(gè)自然段內,既出現了“冷媒”,也出現了“制冷劑”。其實(shí)這兩個(gè)名詞在空調中是指同一物質(zhì),現已統一稱(chēng)為“制冷劑”。這樣明顯的不統一問(wèn)題,說(shuō)明編輯有漏改,或者不懂其意,沒(méi)有改動(dòng)作者原來(lái)失誤的地方。因此,編輯要不斷地學(xué)習掌握專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),不僅是本專(zhuān)業(yè)的,也要學(xué)習其他各個(gè)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域,要把嚴謹的科學(xué)態(tài)度貫穿于圖書(shū)的加工過(guò)程中。最后,編輯要仔細審讀科技圖書(shū)中基本概念和基礎知識的表述,不能有錯誤、不當或者引起歧義的語(yǔ)句,也不能有過(guò)時(shí)和已淘汰的知識內容,以免誤導讀者。有些內容還涉及知識產(chǎn)權的問(wèn)題,要多和作者溝通,謹慎處理。
1.4公式、符號、單位、圖表的規范性
科技書(shū)稿,尤其是涉及理論知識的技術(shù)類(lèi)書(shū)稿,往往會(huì )涉及大量的推導公式、符號、單位,是編輯加工工作中的一大難點(diǎn)。這類(lèi)稿件公式表達形式復雜,符號種類(lèi)繁多,單位換算多變,加工時(shí),除了考驗編輯的專(zhuān)業(yè)素質(zhì),還考驗其學(xué)科專(zhuān)業(yè)素質(zhì)和推導能力。編輯從加工開(kāi)始就要明確各種外文字母、下角標所表示的含義及其正斜體,尤其要注意物理量在文中的表述和公式、圖表一致。有疑問(wèn)時(shí),應與作者及時(shí)溝通,不要自己強行定義或者區分。加工時(shí),還應注意書(shū)稿中的計算是否正確。對公式要仔細核對,對計算結果要認真核算,避免計算錯誤和公式中的代入錯誤。在科技書(shū)稿中,當單位之前有具體數值時(shí),應采用法定計量單位,不是法定計量單位時(shí),應進(jìn)行換算或者加注進(jìn)行說(shuō)明。
編輯加工時(shí)應對計量單位保持較高的敏感度,一旦遇到不合規范或者不合理的單位要及時(shí)處理,對于不熟悉的計量單位要及時(shí)查詢(xún),否則很容易鬧出笑話(huà)。例如,在一本汽車(chē)類(lèi)書(shū)稿中,作者通過(guò)試驗圖和公式推導出“在一檔,車(chē)輛加速度約為14km/s2”的結論。這句話(huà),從語(yǔ)法來(lái)看毫無(wú)錯誤,但是從專(zhuān)業(yè)知識來(lái)看,單位一定是錯誤的,因為這比火箭的加速度和第三宇宙加速度都快太多。最后,要說(shuō)一下科技圖書(shū)的重要組成部分——圖表。近年來(lái),為了使說(shuō)明更直觀(guān)、更簡(jiǎn)潔、更清晰,減少文字敘述,科技圖書(shū)作者應用各種仿真和繪圖軟件繪制了大量圖表。編輯一定要仔細對圖表各項目進(jìn)行編輯加工,使圖表更為合理、易讀。檢查圖表時(shí),應注意以下問(wèn)題:
1)應保證圖稿清晰。插圖中的每條線(xiàn)、每個(gè)字符要清楚,準確,線(xiàn)條圖的畫(huà)法、尺寸和符號的標注,要符合最新國家標準的規定。對于一些無(wú)法重新描繪的圖,如軟件類(lèi)截屏圖、照片圖,一定要符合像素要求。
2)應保證圖文一致。圖稿中出現的名詞術(shù)語(yǔ)、量和單位應和文中統一,符合標準。
3)圖題、圖注、坐標數值及其單位等項目要齊全,標值密度要合適。表頭及表中各欄設置要清晰合理,單位要準確。
4)如果作者提供了彩色圖片而該書(shū)又準備單色印刷,則需要將彩色圖表轉成單色,這時(shí)編輯一定要注意線(xiàn)條、色塊之間的區分,防止出現無(wú)法區別的情況。
2書(shū)稿整體信息
把關(guān)科技書(shū)稿中,整體結構安排的合理性是非常重要的,編輯從整理目錄開(kāi)始就要深入其中,檢查書(shū)稿是否有系統性、可讀性,它是否說(shuō)清楚了某一領(lǐng)域的問(wèn)題,是否解決了問(wèn)題,是否說(shuō)明白了該項研究的作用和意義,這都是科技圖書(shū)的核心內容,也是其出版價(jià)值所在。即使全書(shū)總體構架好,編輯也要注意其中一些非專(zhuān)業(yè)內容的質(zhì)量,比如正文、輔文及圖表內容的一致性。所以,在編輯加工過(guò)程中,要特別重視文前頁(yè)和附錄、后記等內容,使其表達統一,前后呼應,還應檢查書(shū)眉與正文是否一致,圖表與對應正文距離是否合適,圖表名是否與正文一致等。
3結論
編輯在實(shí)際工作中需要用到的專(zhuān)業(yè)知識比在學(xué)校所學(xué)的要更廣泛,更深入,因此編輯應活到老,學(xué)到老,不斷補充、完善自己的學(xué)科知識,只有具有廣博的專(zhuān)業(yè)知識和嫻熟的編輯技巧,才能判斷科技書(shū)稿的先進(jìn)性、正確性和實(shí)用性,才能判斷該書(shū)是否具有出版價(jià)值,才能提升書(shū)稿的質(zhì)量,完成科技成果的再創(chuàng )造過(guò)程。
參考文獻
[1]李馨馨,張寶珠,管娜.淺談科技圖書(shū)的編輯加工[J].職業(yè),2013(30):154.
[2]徐銀河.科技圖書(shū)編輯加工中的幾點(diǎn)問(wèn)題探討[J].科技傳播,2014(16).
[3]寧小彤.科技書(shū)稿錯漏舉隅[J].科技與出版,2010(11):36-38.
【科技圖書(shū)編輯加工中的問(wèn)題分析】相關(guān)文章:
護理記錄中存在問(wèn)題分析與對策06-30
文學(xué)研究中的語(yǔ)言問(wèn)題分析07-03
機械設計加工常見(jiàn)問(wèn)題分析論文10-16
新聞策劃中記者編輯的角色分析論文10-07
- 相關(guān)推薦