商務(wù)英語(yǔ)的實(shí)際運用體現形式
1、信函中的商務(wù)英語(yǔ)
商務(wù)英語(yǔ)書(shū)信(Business or Commercial English Correspondence)是指交易時(shí)所使用的通信。在美國,常用Business writing,它包括書(shū)信、電報、電話(huà)、電傳、報告書(shū)、明信片等。
(1)開(kāi)頭稱(chēng)呼
在稱(chēng)呼方面,商業(yè)上最普遍的'有Gentlemen(美國式)與Dear Sirs(英國式)二種,相當于我國的"敬啟者"或"謹啟者"。如果信是寫(xiě)給革個(gè)公司單位的,不是寫(xiě)給某個(gè)具體人的,美語(yǔ)用Gentlemen(復數形式),英語(yǔ)用Dear Sirs。如果對方公司只一人時(shí),必須使用Sir/Dear Sir。稱(chēng)呼后一般要使用標點(diǎn)符號,英國式采用逗號(comma),美國式用分號(colon)。
(2)書(shū)信內容的注意
(A)大小寫(xiě)要注意。除非必要不要整個(gè)詞都大寫(xiě),除非要罵人。例如: MUST change to OS immediately.外國人就覺(jué)得不禮貌和喝令人一樣。要強調的話(huà),用底線(xiàn),斜字,粗體就可以了。
(B)結構對稱(chēng),令人容易理解。例子: The owner questioned the occupant's lease intentions and the fact that the contract had been altered with ink markings. 應改為: The owner questioned the occupant's lease intentions and ink alterations of the contract.
(C)句子不要零碎。 例子: He decided not to audit the last ten contracts.Because of our previous objections about compliance. 兩個(gè)句子應該連在一起:He decided not to audit the last ten contracts because of our previous objections about compliance.
(3)結尾
書(shū)信結尾客套語(yǔ)(complimentary close)有多種,相當于我國書(shū)信在結尾時(shí)使用的"敬禮"、"致敬"、"順安"等句。最為典型的美國式寫(xiě)法是Sincerely和Best regards,典型的英國式表達有Yours sincerely(熟人或知道對方姓名),Best wishes, kind regards 和 yours faithfully(不知姓名)。
2、商務(wù)談判
隨著(zhù)我國進(jìn)出口權的放開(kāi)和中國加入世貿組織后,我國對外貿易有著(zhù)巨大的發(fā)展前景,作為國貿專(zhuān)業(yè)的學(xué)生更應該學(xué)好商務(wù)英語(yǔ),在學(xué)校學(xué)好知識打好基本功,厚積薄發(fā),運用到實(shí)踐中去。
【商務(wù)英語(yǔ)的實(shí)際運用體現形式】相關(guān)文章:
胸懷伴奏在實(shí)際演奏中的作用體現08-30
抽象藝術(shù)的體現形式探究論文10-04
別墅燈光設計的運用形式10-12
思維能力在寫(xiě)作中的實(shí)際運用教育論文08-04
中國古典舞的形式美及其運用08-08
淺談小學(xué)音樂(lè )教學(xué)中小組合作形式的運用10-16
戶(hù)外廣告形式的形式10-09