激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频

英語(yǔ)四級考試翻譯的技巧

時(shí)間:2024-07-27 18:39:02 英語(yǔ)四級 我要投稿

英語(yǔ)四級考試翻譯的技巧

  四級翻譯段落有140-160個(gè)漢字,六級有180-200個(gè)漢字。雖然翻譯長(cháng)度的增加給廣大考生增加了一定難度,但翻譯考點(diǎn)與之前的考點(diǎn)基本是一致的。

英語(yǔ)四級考試翻譯的技巧

  做好翻譯的基礎無(wú)非是兩個(gè)方面,一是單詞的積累和運用,二是句型的理解和把握。在復習的過(guò)程中,我們可以按照“立足真題,挖掘考點(diǎn),回顧過(guò)去,胸有成竹”的思路,做好自己的復習工作。

  翻譯改革后,考生需要對中國傳統文化這一話(huà)題的關(guān)注,中國歷史和文化,在很長(cháng)的一段時(shí)間里都將是我們的重點(diǎn),考生可以從平時(shí)開(kāi)始就積累一些詞匯和句式結構,只有充分準備后方能在考場(chǎng)上更加發(fā)揮自如。

  一、詞匯方面在備考的時(shí)候要學(xué)習日常生活詞語(yǔ),關(guān)注特殊詞匯,特別是有關(guān)中國傳統文化方面的詞匯。

  比如中國的傳統醫學(xué),中醫方面,TCM =traditional Chinese medicine,Qigong =controlled breathing exercises,Internal causes (內傷七情:喜怒憂(yōu)思悲恐驚:Joy、Anger、Worry、Thought、Sadness、Panic、 Fear ),External causes(外感六淫, 風(fēng)寒暑濕燥火: Wind、Cold、Heat、Wetness、Dryness、Fire)。

  其他一些中國傳統文化的詞匯,比如Porcelain 瓷器、Pottery 陶器、Embroidery 刺繡、Carving 雕刻、Palace lantern 宮燈、Chinese painting 國畫(huà)、Paper-cut 剪紙、Chinese brush drawing/ink and wash painting 水墨畫(huà)等等,平時(shí)看見(jiàn)了要注意積累,這樣這考試時(shí)才不至于心里明白卻寫(xiě)不出來(lái),出現把四大發(fā)明翻成“starfarming”(正解 The Four Great Inventions of Ancient China),把指南針?lè )伞癎PS”(正解compass),把火藥翻成“TNT”(正解gunpowder)這樣的笑話(huà)。

  與此同時(shí),你可以關(guān)注以反映中國社會(huì )為主的一些英文雜志和報紙。每天看看網(wǎng)站中的頭條新聞,配合中文新[微博]聞的背景,就可以學(xué)到很多表達。

  二、在句子方面,寫(xiě)長(cháng)難句可增加得分點(diǎn)。

  段落翻譯的另一難點(diǎn)就是長(cháng)難句的攻克,平時(shí)加大對長(cháng)難句的分析,考試中才能寫(xiě)出精彩得分的句型。我們還是以中國傳統文化舉例。

  京劇還贏(yíng)得了很多外國戲迷的青睞。京劇的另一特色是所謂的臉譜(Lian Pus)。這使許多外國人著(zhù)迷。京劇臉譜不同于西方人在化妝舞會(huì )上戴的面具,是畫(huà)在演員臉上的圖案。京劇臉譜象征人物的性格,不同的顏色代表不同的性格。例如黑色代表剛直,白色代表背叛和狡詐,紅的則用來(lái)代表忠誠

  Pecking Opera is also well received by a lot of overseas fans.Another feature of Peking Opera is what is known as Lian Pus, which many foreigners find most fascinating. Different from that kind of masks Westerners wear at masquerades, Peking Opera Lian Pus are colorful patterns painted on the faces of the performers. Lian Pu is symbolic of the character, with different colors denoting different characteristics. For instance, black stands for uprightness, white means treachery or deception, and red often signifies loyalty.

  比如飲食方面的:

  春節的食物比較講究,除了常見(jiàn)的海鮮、家禽和肉類(lèi)之外,人們還有按照各自地方習慣烹飪一些傳統菜肴

  People are usually particular about their food during the Spring Festival. In addition to/besides/apart from the popular seafood, poultry and meat, people also prepare some traditional cuisine in accordance with/according to their own local customs.

  再以中醫方面為例:

  中醫起源于6000年前的神農時(shí)代(Shennong era),這位著(zhù)名的中國古代藥王所生活的時(shí)代被認為是中醫史上的萌芽階段

  Traditional Chinese medicine originated from/dated back to Shennong ear 6,000 years ago. Shennong, the celebrated herbal medicine master of ancient China lived in this era, which is believed to be the embryo stage in the development of TCM.

  或者譯成:

  Traditional Chinese medicine originated with Shennong, the celebrated herbal medicine master of ancient China who lived about 6,000 years ago, a time which is believed to be the embryo stage in the development of TCM.

  分析從句比較多的長(cháng)難句,要找到句子的切分點(diǎn),切分點(diǎn)主要有兩種,一個(gè)是直接看到的,即連接詞that、which、who、when等等;另外一個(gè)是潛在的,即各種動(dòng)詞形式,包括doing、to do(單獨使用的)、done等等。

  最后,做好翻譯就是一定要勤練,熟能生巧,在刻苦的練習中不斷提高翻譯水平。

【英語(yǔ)四級考試翻譯的技巧】相關(guān)文章:

英語(yǔ)四級翻譯考試技巧03-23

英語(yǔ)四級考試段落翻譯技巧03-19

大學(xué)英語(yǔ)四級考試的翻譯技巧03-17

公共英語(yǔ)四級考試翻譯技巧03-08

四級英語(yǔ)翻譯技巧03-04

英語(yǔ)四級的翻譯技巧03-13

大學(xué)英語(yǔ)四級考試常用句子的翻譯技巧03-17

英語(yǔ)四級翻譯高分技巧04-15

2017英語(yǔ)四級翻譯技巧02-28

激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频