- 相關(guān)推薦
《渡荊門(mén)送別》原文閱讀及對照翻譯
《渡荊門(mén)送別》是唐代偉大詩(shī)人李白青年時(shí)期在出蜀漫游的途中寫(xiě)下的一首五律。接下來(lái),小編為大家提供《渡荊門(mén)送別》原文閱讀及對照翻譯,希望能幫助到大家!
渡荊門(mén)送別原文閱讀
出處或作者: 李白
渡遠荊門(mén)外,來(lái)從楚國游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,云生結海樓。
仍憐故鄉水,萬(wàn)里送行舟。
渡荊門(mén)送別對照翻譯
渡遠荊門(mén)外,來(lái)從楚國游。
詩(shī)人乘舟順流而下,經(jīng)過(guò)漫長(cháng)的.水路,來(lái)到荊門(mén)之外。
山隨平野盡,江入大荒流。
山已經(jīng)到了盡頭,江水就在這大荒野地上奔流,浩浩漫漫。
月下飛天鏡,云生結海樓。
皎潔的明月在空中流轉,如同飛在空中的明鏡。云氣勃郁,在大江面上變幻莫測,如同海市蜃樓一般。
仍憐故鄉水,萬(wàn)里送行舟。
雖然進(jìn)入異地,我仍然依戀著(zhù)故鄉的水水山山,不遠萬(wàn)里,一直伴著(zhù)我這位游子。
渡荊門(mén)送別原文翻譯
詩(shī)人乘舟順流而下,經(jīng)過(guò)漫長(cháng)的`水路,來(lái)到荊門(mén)之外。
山已經(jīng)到了盡頭,江水就在這大荒野地上奔流,浩浩漫漫。
皎潔的明月在空中流轉,如同飛在空中的明鏡。云氣勃郁,在大江面上變幻莫測,如同海市蜃樓一般。
雖然進(jìn)入異地,我仍然依戀著(zhù)故鄉的水水山山,不遠萬(wàn)里,一直伴著(zhù)我這位游子。
【《渡荊門(mén)送別》原文閱讀及對照翻譯】相關(guān)文章:
《渡荊門(mén)送別》原文及對照翻譯03-29
《秋水》原文閱讀及對照翻譯01-23
《過(guò)秦論》原文閱讀及對照翻譯01-22
《蘇武傳》原文閱讀及對照翻譯03-22
《促織》原文閱讀及對照翻譯11-29
《五蠹》原文閱讀及對照翻譯06-25
《鴻門(mén)宴》原文閱讀及對照翻譯01-23
《李賀小傳》原文閱讀及對照翻譯03-05
《赤壁之戰》原文閱讀及對照翻譯01-23