- 相關(guān)推薦
英語(yǔ)學(xué)習中聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯技巧的突破法
我們大體可以把英語(yǔ)詞匯分成兩類(lèi):本地詞和外來(lái)詞。本地詞是指產(chǎn)生于英倫三島、拼寫(xiě)在5個(gè)字母以?xún)鹊暮?jiǎn)單詞匯;外來(lái)詞是指在歷史的沿革中不斷傳入英語(yǔ)中的非本地詞匯,它們的數量目前占英語(yǔ)詞匯的絕大多數,而且大多是復合詞。復合詞具有自己的鮮明特點(diǎn),即它們絕大部分都是“前綴+詞干+后綴”的復合式結構。詞干和前綴主要表示一個(gè)單詞的意義和邏輯關(guān)系,而后綴則主要表示一個(gè)單詞的詞性。
據統計,在英語(yǔ)詞匯的構成中,大概存在著(zhù)500個(gè)左右不同的前綴、詞干和后綴,由它們組成了數以幾十萬(wàn)計的英語(yǔ)外來(lái)詞匯。而英語(yǔ)常用詞中所包含的前綴、詞干和后綴的總量也不過(guò)100多個(gè),100個(gè)與幾萬(wàn)個(gè)、500個(gè)與幾十萬(wàn)個(gè),這是多么鮮明的對比!除了按照字母組合與復合結構記憶英語(yǔ)單詞外,還可以使用聯(lián)想和比較的方法。這些方法在某種條件下往往會(huì )成為單詞記憶的最有效和最快速的方法,而且一旦確立“聯(lián)系”,終生都不會(huì )忘記。
聯(lián)想法是指按照已知條件,學(xué)習者可以對單詞記憶的各個(gè)方面做由此及彼、由表及里的各種合理聯(lián)想。比較法是指對于某一個(gè)單詞而言,我們在記憶它的時(shí)候應該把與之相關(guān)的易混淆的詞或其詞性的各種變化形式一起拿來(lái)記憶,由一般到特殊,由已知推未知,這樣就可以做到既掌握其意義和發(fā)音,又掌握其具體用法和區別。
掌握了基本詞匯,聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯逐項突破也要講究方法。
聽(tīng)講究的是持之以恒和原汁原味的摹仿,這樣會(huì )給說(shuō)打下一個(gè)很好的基礎。自己的風(fēng)格就是首先從摹仿中得來(lái)的。說(shuō)是與聽(tīng)密切聯(lián)系的,但是說(shuō)的要領(lǐng)卻與聽(tīng)恰恰相反:它在于你敢不敢張開(kāi)嘴,大聲地、哪怕是錯誤百出地表達你的思想。張嘴的次數越多,你所犯的錯誤也就會(huì )越來(lái)越少。聽(tīng)和說(shuō)的另外一個(gè)共同點(diǎn)是它們都以掌握單詞的正確發(fā)音和標準的語(yǔ)音語(yǔ)調為基礎的,只有勤于摹仿、不斷練習才能夠學(xué)到一口地道的英語(yǔ)。
讀的關(guān)鍵在于“跳躍”,在于敢不敢跳過(guò)你目前的閱讀水平去閱讀更高一個(gè)檔次的文章。在此過(guò)程當中,可能會(huì )遇到意想不到的阻力和打擊。但是如果堅持做了,英語(yǔ)水平肯定會(huì )有所提高。當然跳讀也要具備一定的條件和熟練程度,不具備條件而急于跳讀或已具備了條件而不去跳讀,都是不對的。至于具體條件是什么、需要達到什么樣的熟練程度,則需要我們自己在閱讀實(shí)踐中結合自己的情況不斷地去摸索。
寫(xiě)只不過(guò)是說(shuō)的文字表達形式而已,一個(gè)人的口語(yǔ)不錯,他的作文能力也一定不會(huì )低。寫(xiě)與說(shuō)和聽(tīng)一樣,都需要持之以恒。因為你不但在提高自己的英語(yǔ)水平,而且也在鍛煉表達能力。
譯是讀和寫(xiě)的結合,一個(gè)人譯的能力是建立在讀和寫(xiě)的基礎之上的。但是這并不等于一個(gè)人的讀和寫(xiě)的能力很高,他譯的能力就一定會(huì )很高。譯的關(guān)鍵在于實(shí)踐,因為除了理解和表達外,譯中還包含著(zhù)很多方面的技巧,而這些技巧不通過(guò)具體的翻譯實(shí)踐是很難掌握的。
【英語(yǔ)學(xué)習中聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯技巧的突破法】相關(guān)文章:
英漢翻譯常用技巧:增譯法和省譯法09-01
英語(yǔ)翻譯倒譯的技巧08-05
高中英語(yǔ)語(yǔ)法中連詞while的含義及譯法07-03
英語(yǔ)新四級聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯各個(gè)擊破08-10
德語(yǔ)入門(mén)聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)學(xué)習技巧與策略09-18
考研英語(yǔ)閱讀突破技巧10-13
名師指導:中級筆譯翻譯技巧之增譯法09-07
考研英語(yǔ)翻譯三大從句譯法09-27