- 相關(guān)推薦
高分子材料專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)方法研究論文
[論文摘要]高分子材料專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)中專(zhuān)業(yè)詞匯較多、專(zhuān)業(yè)知識較強、中西文化差異大。本文在分析了科技英語(yǔ)特點(diǎn)的基礎上,詳細討論了高分子材料專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)方法,提出了從擴大學(xué)生詞匯量、分析句式結構、提高閱讀理解和寫(xiě)作能力以及運用多種教學(xué)方法和手段等方面來(lái)提高學(xué)生高分子材料專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)水平,使高分子材料專(zhuān)業(yè)大學(xué)生盡快適應社會(huì )需求。
[論文關(guān)鍵詞]高分子材料 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ) 教學(xué)方法
高分子材料專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)是一門(mén)以英語(yǔ)為工具的高分子材料專(zhuān)業(yè)課程,教學(xué)內容以高分子材料工程專(zhuān)業(yè)知識為主,以學(xué)術(shù)英語(yǔ)為輔,目的在于幫助高分子材料專(zhuān)業(yè)學(xué)生使用英語(yǔ),直接學(xué)習和接觸國外相關(guān)專(zhuān)業(yè)信息。這不僅要求順利閱讀、聽(tīng)懂英語(yǔ),同時(shí)還要求以英語(yǔ)為工具獲取專(zhuān)業(yè)信息。本文結合教學(xué)實(shí)踐簡(jiǎn)述了科技英語(yǔ)的特點(diǎn),以求在專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)學(xué)習過(guò)程中準確理解原文,能夠用目的語(yǔ)忠實(shí)而通順地再現原文內容。
一、高分子材料專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)特點(diǎn)
高分子材料專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的文體與修辭手段與文藝小說(shuō)、新聞報道等迥然不同,具有以下特點(diǎn):嚴謹周密,概念準確,邏輯性強,行文簡(jiǎn)練,重點(diǎn)突出,句式嚴整,少有變化。在閱讀或翻譯時(shí)要注意其行文特點(diǎn)和寫(xiě)作規律,以便更好理解高分子材料專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)文章。其特點(diǎn)突出表現在以下幾個(gè)方面:
。ㄒ唬⿵V泛使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)
專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)文章側重敘事推理,強調客觀(guān)準確。第一、二人稱(chēng)使用過(guò)多,會(huì )造成主觀(guān)噫斷的印象。因此盡量使用第三人稱(chēng)敘述,采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),例如:When a low-molar-mass by-product is formed, the adjective ‘condensative’ is recommended to give the term condensative chain polymerization[1]。(建議推薦,縮合連鎖聚合)
。ǘ┲匾畔⑶爸
專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)表達方式往往和中文句式顛倒,常用前置性陳述,即在句中將主要信息盡量前置,通過(guò)主語(yǔ)傳遞主要信息。例如“……are charged into a 500 ml reaction kettle equipped with a mechanical stirrer and a reflux condenser”(向帶有機械攪拌器和回流冷凝器的500 ml 反應釜內加入……)。
。ㄈ﹦(dòng)詞的名詞化
大量使用名詞化結構(Nominalization)是專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的特點(diǎn)之一。因為專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)文體要求行文簡(jiǎn)潔、表達客觀(guān)、內容確切、信息量大、強調存在的事實(shí),而非某一行為。專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)中名詞化句子可作主語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞賓語(yǔ)、表語(yǔ)、賓語(yǔ)補足語(yǔ)、定語(yǔ)、同位語(yǔ)和狀語(yǔ)等,換言之,除了不能擔任謂語(yǔ)外,可以用作句子其它一切成分。例如:Such solutions can often be concentrated by freeze drying. This is done by bringing the surface of the solution in close contact with a cold condenser and applying high vacuum to the entire apparatus so that…… (冷凍干燥)[2]。
二、高分子材料專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐
高分子材料專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課程為大學(xué)第三或第四學(xué)年課程,學(xué)生已經(jīng)學(xué)習了大學(xué)英語(yǔ)課程和高分子物理、高分子化學(xué)和高分子材料工程等專(zhuān)業(yè)基礎課程,筆者重點(diǎn)關(guān)注了以下幾方面教學(xué)實(shí)踐活動(dòng):
。ㄒ唬⿺U大詞匯量
英語(yǔ)單詞的數量雖然龐大,但構成單詞的元素———詞根、前綴、后綴的數量卻是有限的[3]。這就要求在英語(yǔ)單詞的學(xué)習中,通過(guò)掌握詞根、前綴與后綴來(lái)學(xué)習新的詞匯。在高分子材料專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)中,常見(jiàn)的詞根主要包括各種元素等,如hydro (氫), chlor (氯),amino (氨基),carbo (碳),oxy(氧),fibro (纖維),kineto (運動(dòng))。常見(jiàn)的前綴主要包括各種基團、基團的數目、地位等的表示,如poly-(聚,多),deca-(十或癸),non (a)-(九或壬),mono-(單、一),macro-(大的、宏觀(guān)),micro- (微的,小的),per-(高,過(guò),全),ethyl-(乙基),phenyl-(苯基),benzyl-(芐基),aryl-(芳基),alkyl-(烷基),metyoxy-(甲氧基),iso-(異,等,同),ert-(叔),ortho-(鄰,正,原),ultra-(超、極端),super-(過(guò)度、過(guò)多),co-(共同),ant (i)-(反,抗)。常見(jiàn)的后綴主要包括各類(lèi)聚合物的表示等,如-ene(烯烴的后綴),-ylene(亞基),-ide(化合物的后綴),-ate(鹽或酯基的后綴),-ester(酯),-ether(醚),-form(仿),-glycol(二醇),-one(酮),-nitrile(腈),-sulfone(砜),-wise(方式)。 polytetrafluorethylene(聚四氟乙烯)可以拆分成poly(聚) 、tetra(四)、fluor(o)(氟)、ethyl(乙基)和ene(烯)幾部分,分開(kāi)理解則容易記憶。hydrogen peroxide(過(guò)氧化氫)中hydrogen表示“氫”元素,per表示“過(guò)、高”,oxide表示“氧化物”。
。ǘ┓治鼍涫浇Y構
對于課文,應突出重點(diǎn),講究長(cháng)句的翻譯技巧[4]。系統地闡述和分析翻譯的基本知識、理論和技巧,使學(xué)生中掌握翻譯的技巧,有利于學(xué)生翻譯水平的提高。當學(xué)生碰到具體的問(wèn)題時(shí),就能夠從語(yǔ)法現象、專(zhuān)業(yè)內容、修辭等方面靈活處理。如看到一個(gè)長(cháng)句,先不要急于逐字逐句去看這個(gè)句子,先找出這個(gè)句子的主干,即主語(yǔ)、謂語(yǔ)(或系動(dòng)詞)、賓語(yǔ)(或表語(yǔ)),然后再看其余的修飾成分(也許是幾個(gè)修飾詞,也可能是一個(gè)完整的句子),分析它們與中心詞之間的關(guān)系,然后根據中文表達習慣在主干中加入這些修飾成分。這樣的翻譯技巧和步驟適合任何的長(cháng)句翻譯。
。ㄈ┭a充學(xué)習方法與技巧,引導學(xué)生進(jìn)行歸納總結
高分子材料專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教材的課文專(zhuān)業(yè)詞匯量大,復雜句子多,如果死記硬背,學(xué)生會(huì )感到吃力也會(huì )沒(méi)有興趣繼續學(xué)習。因此,在教學(xué)的過(guò)程中要補充學(xué)習專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的方法。對于高分子材料詞匯規律性而言,如詞頭poly-是多和聚的意思;詞尾-ane 是指烷烴,-ene一般是指烯烴,-one 酮等;一些基團如methyl(甲基),ethyl(乙基),propyl(丙基)都是以-yl 結尾。那么在遇到生詞polypropylene(聚丙烯)時(shí),學(xué)生就可通過(guò)掌握的規律輕松記住單詞,做到舉一反三,達到事半功倍的效果。
。ㄋ模┙M織課堂討論,注重給學(xué)生提供鍛煉的機會(huì )
在教學(xué)實(shí)踐中,為了給學(xué)生鍛煉的機會(huì ),教師要善于“讓位”,把講臺讓給學(xué)生。例如,在學(xué)期的開(kāi)始就將學(xué)生進(jìn)行合理的分組,以每個(gè)小組為單位,提前布置課堂總體學(xué)習內容,讓大家課下做一定準備,上課時(shí)臨時(shí)抽查小組中的成員走上講臺給其他學(xué)生講解指定段落,在學(xué)生講解的過(guò)程中,教師也是聽(tīng)眾;講解完畢后,小組中的其他成員和其他小組的學(xué)生均可補充;教師做總結,對遺漏、錯誤的地方進(jìn)行補充。一個(gè)學(xué)期結束,盡量使每位學(xué)生都至少有一次上臺講的機會(huì )。這樣,一方面可以調動(dòng)學(xué)生發(fā)現和解決問(wèn)題的積極性, 減輕學(xué)生對教師的依賴(lài),更重要的一個(gè)方面,給學(xué)生一個(gè)在公眾場(chǎng)合表達自己的鍛煉機會(huì )。采取這樣的方式后,學(xué)生普遍反應良好,特別是對于不敢在公眾場(chǎng)合說(shuō)話(huà)的同學(xué),認為經(jīng)過(guò)這樣的參與,自己不僅學(xué)到了知識,而且也鍛煉了人際交往能力,為以后的應聘求職奠定了良好的基礎。
三、總結
總之,在高分子材料專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)中,應充分發(fā)揮學(xué)生的積極主動(dòng)性,盡可能地多引導學(xué)生做規律性的總結,熟悉句法技巧,并在考核方式上有所側重,這樣才有可能使專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)更加有吸引力,取得良好的教學(xué)效果。
[參考文獻]
[1]揣成智.高分子材料工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)[M].北京:中國輕工業(yè)出版社,1999 :18.
[2]曹同玉,馮連芳.高分子材料工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)[M].北京:化學(xué)工業(yè)出版社,1999: 203.
[3]蔣爭.英語(yǔ)詞匯的奧秘[M].北京:中國國際廣播出版社,1992:4.
[4]張琳琪.高分子材料專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課程教學(xué)與改革淺析. 新鄉師范高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報.2007,21(5):112-115.
【高分子材料專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)方法研究論文】相關(guān)文章:
淺談船舶專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)方法的研究與應用09-30
淺談化工專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)方法論文10-12
市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)教學(xué)方法研究論文08-06
化學(xué)實(shí)驗教學(xué)方法研究論文10-14
高中化學(xué)實(shí)驗教學(xué)方法的研究論文08-18
關(guān)于探索與研究化學(xué)實(shí)驗教學(xué)方法的論文08-31
課改下高中物理教學(xué)方法研究論文06-23