激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频

談翻譯理論視域中的文化

時(shí)間:2024-07-12 20:46:04 論文范文 我要投稿

談翻譯理論視域中的文化

 

論文關(guān)鍵詞:理論 內涵  翻譯策略

  論文摘要:翻譯是不同語(yǔ)碼之間的轉換,也是實(shí)現不同文化之間的交流與對話(huà)的重要途徑。以文化因素為突破口來(lái)研究翻譯活動(dòng)為翻譯研究打開(kāi)了新局面。本文從文化以及文化研究的內涵,翻譯理論研究與文化研究的互動(dòng)關(guān)系,文化研究對翻譯策略選擇的影響等方面,著(zhù)重探討了翻譯理論視角下,如何確立文化研究的學(xué)科走向以及文化研究對翻譯理論研究的深遠影響。

翻譯理論指的是20世紀60年代以來(lái)西方(主要包括歐洲,美國,加拿大)翻譯理論(王鵬,2010)。傳統意義上的翻譯活動(dòng)被看作是兩種之間的轉換過(guò)程,因而,翻譯研究一直以語(yǔ)言分析和文本的對照為主要任務(wù)。長(cháng)期以來(lái),翻譯理論往往依靠(尤其是比較文學(xué)),語(yǔ)言學(xué)(尤其是應用語(yǔ)言學(xué))和這樣的學(xué)科。而事實(shí)上,翻譯活動(dòng)不僅僅是單純的文字轉換過(guò)程。它還涉及到源語(yǔ)及譯入語(yǔ)所負載的文化(孫會(huì )軍鄭慶珠,2000)。從二十世紀八十年代后期開(kāi)始,隨著(zhù)文化批評和文化研究在西方學(xué)術(shù)理論界的逐步崛起,大批學(xué)者開(kāi)始從不同的文化研究角度切入翻譯研究。1976年,勒菲弗爾(Lefevere)提出,翻譯研究不僅僅是比較文學(xué)的一個(gè)分支或語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)特定區域,而應作為一門(mén)獨立學(xué)科存在。1980年,英國比較文學(xué)家蘇珊·巴斯奈特(sHsan Bassnett)出版了《翻譯研究》(Translation Studies),指出翻譯研究應該專(zhuān)注于從文化層面對翻譯進(jìn)行整體性思考。為了在新的生活情境中,在與其他文化形式的關(guān)系中有效地解釋翻譯現象,翻譯理論研究出現了“文化轉向”(Lefevere,1992)。翻譯理論的“文化轉向”就是主要以文化的視野來(lái)取代原先占據翻譯理論中心位置的美學(xué)或語(yǔ)言學(xué)的考查方式。當下翻譯理論領(lǐng)域流行的“文化研究”與“文化批評”就正是翻譯理論文化轉向的具體表征(張柏然,辛紅娟,2009)。

1、“文化”及“文化研究”的內涵

人類(lèi)學(xué)家指出,各個(gè)具有各自獨特的文化,不同擁有不同的文化。1871年,英國人文學(xué)家泰勒(Edward Tvler)把文化定義為“一種復雜體,它包括知識、信仰、、、、風(fēng)俗以及其余社會(huì )上習得的能力與習慣”。文化表現為一定的語(yǔ)言模式和行為方式。同時(shí)也涉及并受限于在共同生活中起實(shí)質(zhì)性作用的物質(zhì)存在。在文化的表現形式上,語(yǔ)言有最具意義的重要性。翻譯理論中的原語(yǔ)和譯入語(yǔ)文化的差異通常表現在、、、思維模式以及譯者的文化定位等方面。
文化研究初期著(zhù)力于文學(xué)的文化批評,有的文化研究者致力于弘揚經(jīng)典文學(xué)作品,并以此提高全民族文化素質(zhì)。隨著(zhù)文化研究理論的逐步深入,后期的文化研究逐步走出初期的經(jīng)典文學(xué)領(lǐng)域,引入了對社區文化生活、大眾媒介、當代文化、強勢(精英)文化以及邊緣文化的研究。戴錦華(2003)認為,“對文化研究而言,重要的不是某種獨有的理論脈絡(luò )與知識譜系,而是某種社會(huì )立場(chǎng)與社會(huì )批判的精神,是某種(反)表意實(shí)踐與社會(huì )實(shí)踐的可能”。文化研究,自誕生之日,就是一種實(shí)踐的理論,而不是對文化一精英文化抑或大眾文化一的學(xué)院式研究(張柏然,辛紅娟,2009)。對于文化研究,歐洲多采用文化結構范式,而美國則采用多元政治范式。相較于文化結構范式,多元政治范式更注重研究非精英文化現象(如廣告、藝術(shù)、市井故事、、時(shí)裝、大眾文學(xué)等普通文化現象),有意疏遠那些被認為是精英文學(xué)的經(jīng)典文學(xué)作品,F在,這兩種研究范式逐步吸取對方的一些主要理論和特點(diǎn),以期構成文化研究新的范式。

  2、翻譯理論研究與文化研究
  
翻譯研究包括狹義和廣義兩個(gè)方面:狹義的翻譯研究致力于研究如何以一種語(yǔ)言為載體的內容轉換為另一種語(yǔ)言形式;廣義的翻譯則著(zhù)重研究以一種語(yǔ)言為載體的文化內涵如何轉換為另一種文化形式。翻譯理論研究在上曾經(jīng)一度依附于語(yǔ)言學(xué)和文學(xué)研究,作為語(yǔ)言學(xué)或者是文學(xué)的一個(gè)分支而寄人籬下。文化研究的勃興打破了語(yǔ)言學(xué)和文學(xué)之間的天然界限,改變了原來(lái)把翻譯研究置于語(yǔ)言學(xué)科或文藝學(xué)科之下的地位。擴大了譯學(xué)研究領(lǐng)域,開(kāi)創(chuàng )了譯學(xué)研究新的局面。但同時(shí),我們也必須有這樣一個(gè)清醒的認識:文化研究只是翻譯研究的一個(gè)新途徑,一個(gè)重要方面,它并不是翻譯研究的全部。的確,很多文本中蘊含著(zhù)為某個(gè)特定文化所特有的一些因素,但并非所有的文本都是如此(Wilss,1996)。呂俊(2004)認為,我們在進(jìn)行翻譯研究的同時(shí)必須防止文化研究對翻譯研究的剝奪,進(jìn)而導致翻譯研究的終結,使翻譯研究消彌在歷史研究、文化研究、人類(lèi)學(xué)研究之中,從而使其喪失作為獨立學(xué)科的本體地位。皮姆(Pvm,2010)認為,20世紀后半葉,西方翻譯理論界圍繞著(zhù)“等值”建立了一系列有共同核心的理論范式:等值、目的(purposes)、描述(descfiption)、不確定性(uncertainty)、本地化(localization)以及文化翻譯(cultural translation)。因此,文化研究并不是翻譯研究的全部方向,它只是多元視角中的一個(gè)視角。

3、研究向度下策略的選擇

影響和制約譯者的翻譯策略的文化因素可大致歸為以下五個(gè)方面:(1)譯者所處的時(shí)代;(2)譯者與目標讀者的意識形態(tài)(思維方式、價(jià)值態(tài)度、翻譯一部作品的目的)與取向;(3)詩(shī)學(xué)(譯入語(yǔ)文化中的傳統);(4)譯入語(yǔ)文化與原語(yǔ)文化之間的相對地位;(5)翻譯活動(dòng)與譯入語(yǔ)文化之間的互動(dòng)關(guān)系等。其中,意識形態(tài)最為重要。因此,本文著(zhù)重分析了意識形態(tài)對翻譯策略選擇的影響。意識形態(tài)決定譯者個(gè)人和譯入語(yǔ)的思想架構(conceptual grid),并通過(guò)思想觀(guān)念和世界觀(guān)決定讀者和譯者闡釋文本的基本方式。因此,意識形態(tài)決定譯者所采取的基本翻譯策略,并影響其對原文的改寫(xiě)。如果譯者因既有的思想意識而對原文進(jìn)行無(wú)意識的改寫(xiě),或者故意對原文進(jìn)行改寫(xiě)以便譯文符合譯入語(yǔ)文化所特有的意識形態(tài)。譯者會(huì )傾向于采用歸化策略。對漢文化經(jīng)典《論語(yǔ)》的英譯版本中。不乏采用歸化翻譯策略的例子。
例1:子夏曰:賢賢易色;事父母能竭其力;事君能致其身;與朋友交,言而有信;雖目未學(xué),吾必謂之學(xué)矣!墩撜Z(yǔ)·學(xué)而第一》
威利(Arthur Waley)的英譯如下:
Tzu-h(huán)sia said,“A man who treats his betters as betters,wears an air of respect,who into serving father and motherknows to put his whoIe strength,…”(徐,2010)。
作為漢文化經(jīng)典論作,例1中“賢賢易色”指的是用尊貴優(yōu)秀品德的心來(lái)交換(或者改變)愛(ài)好美色的心。對妻子而言,重要 的是品德,而非容顏,正如中國中“丑妻家中寶”一說(shuō)(同上)。威利將“賢賢易色”譯為“A man who treats his betteras betters。wears an air of respect”,采用了固有的表達來(lái)傳達經(jīng)典詞語(yǔ)“賢賢易色”的含義。根據《新牛津英漢雙解大詞典》,one’s betters(主舊或幽默)指的是“上司們,比自己能力強的人”。顯然威利沒(méi)有讀懂和領(lǐng)會(huì )原作的文化的內涵,而此處所采用的歸化翻譯策略明顯是受到了譯者主流意識形態(tài)的影響。
如果譯者為刻意展示“他者”(others)文化中某些思想價(jià)值,而故意對原文進(jìn)行改寫(xiě)。譯者多會(huì )采用“異化翻譯策略”。
例2:子曰:“唯仁者能好人,能惡人。”
子曰:“茍志于仁矣,無(wú)惡也。”(《論語(yǔ)·里仁第四》)
威譯如下:
Of the adage“Only a Good man knows how to like people, knows how to dislike them,” the Master said, “He whoseheart is in the smallest degree set upon Goodness will dislikeno more.”
雷蒙·道森對“仁”的英譯為“humaneness”。
威利將“仁”譯為“Good”或“Goodness”與古希臘家柏拉圖的哲學(xué)觀(guān)念“善的理念”(the Form of the Good)不無(wú)關(guān)系,因為希臘是西方傳教士和西方漢學(xué)家詮釋中國思想的基本立場(chǎng)(徐,2010)。威利對“仁”的英譯是其異化翻譯策略的又一具體表征。乃以仁為其理論之基。作為《論語(yǔ)》的關(guān)鍵詞,“仁”并非簡(jiǎn)單地指做個(gè)好人,亦隱含著(zhù)為人之道(同上)。雷蒙·道森保守地將“仁”翻譯為“humaneness”,而沒(méi)有做太多的創(chuàng )新,盡可能地傳達了原作的意義,是一個(gè)成功采用異化翻譯策略的案例。
除了文化研究中備受關(guān)注的“歸化”與“異化”,目前翻譯界逐漸出現了另一個(gè)較新的理論范式——“本地化”。本地化指為了使產(chǎn)品適應新的文化、、而作的準備(或專(zhuān)門(mén)制作、改寫(xiě))過(guò)程。隨著(zhù)翻譯理論研究的不斷深入,本地化也將可能成為與“歸化”、“異化”并行的另一種可行的翻譯策略。

  4、結語(yǔ)
  
翻譯是跨文化交流活動(dòng)的重要媒介。翻譯研究的文化轉向,使翻譯研究得以從純語(yǔ)言層面走向探討文化層面的相互影響上。文化研究逐步開(kāi)始并將繼續占據著(zhù)翻譯理論研究的重要地位具有其必然性。但是,從文化的角度來(lái)切入翻譯問(wèn)題并不是進(jìn)行翻譯理論研究的唯一途徑:文化研究只是翻譯理論研究多元視角之一。我們如果能正確看待翻譯理論研究與文化研究的互動(dòng)關(guān)系,以文化研究為突破口,從歷時(shí)和共識的角度把握影響譯者選擇翻譯策略的各種因素,我們就一定能為更深入地進(jìn)行翻譯理論研究,并建立系統的、全面的翻譯理論研究體系,揭示翻譯活動(dòng)的本質(zhì)規律做出我們的貢獻。

參考文獻:
[1]Lefevere,Andre,Translation/History/Culture[M],London andNew York:Roufledge,1992.
[2]Pym,A.Exploring Translation Theories[M],London and NewYork:Roufledge,2010.
[3]Wilss,Wolfram,1996,Knowledge and Skills in TranslatorBehavior,John Benjamings Publishing Co.
[4]戴錦華,文化研究的理論與實(shí)踐(代前言)[A],大眾文化的神話(huà)[M],阿蘭斯威伍德著(zhù),馮建三譯,北京:生活 讀書(shū) 新知三聯(lián)書(shū)店,2003.
[5]呂俊,論翻譯研究的本體回歸-對翻譯研究“文化轉向”的反思[J],外國語(yǔ),2004(4).
[6]孫會(huì )軍,鄭慶珠,譯論研究中的文化轉向[J],中國翻譯,2000(5).
[7]徐,漢文化經(jīng)典誤讀誤譯現象解析:以威利《論語(yǔ)》譯本為例[J],外國語(yǔ),2010(11).
[8]張柏然,辛紅娟,當下翻譯理論研究的兩個(gè)向度[J],中國,2009(9).

相關(guān)論文查閱:大學(xué)生論文、工商財務(wù)論文、經(jīng)濟論文、教育論文  熱門(mén)畢業(yè)論文   

【談翻譯理論視域中的文化】相關(guān)文章:

談言語(yǔ)行為理論與翻譯教學(xué)11-16

談從關(guān)聯(lián)理論文化語(yǔ)境看化妝品翻譯策略的選擇11-24

功能翻譯理論對商貿翻譯教學(xué)11-15

淺析功能翻譯理論03-28

簡(jiǎn)談跨文化交際中的旅游英語(yǔ)翻譯技巧02-21

談追溯言語(yǔ)行為理論02-20

談?dòng)媱澬袨槔碚摰陌l(fā)展03-03

談言語(yǔ)行為理論綜述12-04

交往行為理論與翻譯研究11-15

  • 相關(guān)推薦
激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频