激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频

試論口譯與跨文化意識論文

時(shí)間:2024-09-03 05:01:51 文化藝術(shù) 我要投稿

試論口譯與跨文化意識論文

  一、口譯的靈活度與跨文化意識

試論口譯與跨文化意識論文

  口譯活動(dòng)是一個(gè)從理解、分析到傳達的特殊交際過(guò)程,是一種積極、復雜且具有創(chuàng )造性的語(yǔ)言傳達活動(dòng)?谧g是通過(guò)口頭表達,將所感知和理解的信息由一種語(yǔ)言形式準確且迅速地轉換成另一種語(yǔ)言形式的跨文化交際行為。其傳遞的話(huà)語(yǔ)信息通過(guò)聲音、面部表情和肢體動(dòng)作等綜合形式得以完成。與通過(guò)文字來(lái)傳達語(yǔ)言意義的筆譯相比,口譯具有較高的靈活度。這也由口譯本身的特點(diǎn)所決定的,即口譯速度快,現場(chǎng)性、時(shí)限性、獨立性較強。面對不可預測的交談話(huà)題,文化背景信息,口譯員不得不具有較高度即席應變能力,還要不斷培養應對交際過(guò)程中相關(guān)文化因素的跨文化意識,把握文化差異,使受眾有效地領(lǐng)會(huì )來(lái)自另一文化領(lǐng)域的信息。國際著(zhù)名口譯學(xué)專(zhuān)家Daniel Gile就曾指出:“譯員是‘演員’”,譯員必須象演員一樣性地把從原語(yǔ)中接受到的信息,在講臺(舞臺)上傳遞給聽(tīng)眾。面對具有特殊意義的文化信息,要有效、準確地完成日譯過(guò)程,譯員既需要加強自身語(yǔ)言基本功和知識面的提升,又要切實(shí)把握中西文化差異,加強跨文化意識的培養,靈活藝術(shù)地采用口譯策略,有效避免跨文化交際的障礙。

  二、文化意識對口譯者的影響

  跨文化意識對口譯人員有著(zhù)重要的作用,對于口譯員來(lái)說(shuō),跨文化意識是他在進(jìn)行跨文化交際中所必須具備的基本條件之一?缥幕庾R的有無(wú)或程度強弱直接影響譯者的質(zhì)量;同時(shí),它也可以作為衡量一個(gè)學(xué)習者是否適合從事口譯工作,能否成為一名優(yōu)秀的口譯員的重要準繩。掌握了語(yǔ)言技能的口譯者如具備敏感的跨文化意識,就可以準確把握翻譯尺度,跨越不同文化間的障礙,盡可能地在不同文化間取得文化對等,在跨文化交際和翻譯過(guò)程中做到收放自如,張弛有度。而且,增強跨文化意識有利于提高口譯員的文化能力(包括語(yǔ)用能力和文化創(chuàng )造力兩部分)。然而,口譯絕非簡(jiǎn)單的語(yǔ)際信息傳輸,是在不同文化背景下的極強的心智活動(dòng)。如果譯員只注意語(yǔ)言形式的對等而忽略了轉達語(yǔ)言所承載的文化內涵,就會(huì )造成交際中的文化障礙。在口譯過(guò)程中,交際失利或受阻,除了語(yǔ)言障礙(語(yǔ)音、詞匯或語(yǔ)法方面的障礙)方面的問(wèn)題外,很大一部分原因是由文化障礙造成的。在跨語(yǔ)言交際中,語(yǔ)言表達、風(fēng)俗習慣、體態(tài)表情等是文化差異的外部表現形式,在這種形式的背后隱含著(zhù)更深層的差異,包括價(jià)值標準、思維方式、認知差異等。

  三、如何培養跨文化意識

  為了更好地完成跨文化交際中的橋梁作用,日譯者要認識到跨文化意識在口譯過(guò)程的重要作用,積極主動(dòng)地培養跨文化意識。

  (一)堅持“文化溶入”的原則

  “文化溶入”是在充分認識異文化的基礎上,將自己置于對方的文化背景上觀(guān)察和思考問(wèn)題。這是跨文化意識的最高境界,要求口譯者具備“移情”的本領(lǐng),即設身處地體味別人的苦樂(lè )和際遇,將自己代人對方的心境,以引起情感上的共鳴。這是最有效的跨文化交際活動(dòng)的核心特點(diǎn),有利于提高口譯者的跨文化適應性。要提高自己的移情本領(lǐng),首先,口譯者要承認并尊重母語(yǔ)文化與異文化之間存在的差異,克服中心意識,拋棄有關(guān)性別、民族和文化等方面錯誤甚至歧視性的態(tài)度和看法。其次,基于“移情”轉瞬即逝、因時(shí)而異、因境不同的特點(diǎn),口譯工作者要一直關(guān)注跨文化交際中異文化使用者及其現實(shí)的交際場(chǎng)景,注意對方的言語(yǔ)和非言語(yǔ)表達,理解對方自然的情感反應。而且,口譯者要提高對異文化價(jià)值觀(guān)和風(fēng)俗習慣、思維模式等的敏感度,避免以自己的文化來(lái)解釋、評價(jià)異文化中他人的言語(yǔ)行為和非言語(yǔ)行為。另外,口譯者要了解跨文化交際雙方的交際目的和交際需求,只有這樣才能更好地站在對方的角度上觀(guān)察分析問(wèn)題,真正達到“移情”。

  (二)培養扎實(shí)的語(yǔ)言基本功

  語(yǔ)言是文化的載體,口譯是跨語(yǔ)言的交流活動(dòng),語(yǔ)言能力是口譯能力的核心,扎實(shí)的語(yǔ)言基本功是口譯工作者構建跨文化意識的基礎,也是克服口譯中文化障礙的前提。這要求口譯者要精通源語(yǔ)和譯人語(yǔ)兩種語(yǔ)言。

  一,提高語(yǔ)言功底和口頭表達能力。語(yǔ)言功底包括對源語(yǔ)和譯人語(yǔ)的語(yǔ)言規則的熟練掌握,既要掌握其詞匯和語(yǔ)法,也要熟悉其語(yǔ)言的文化背景,理解語(yǔ)言的雅俗、詼諧、夸張、婉轉等修辭上的特征。流暢的口頭表達能力是語(yǔ)言底蘊的反映,在平時(shí)訓練中應注意表達上的言之有序、詞能達意、嚴于流暢,保證語(yǔ)言層面的正確性,注重語(yǔ)言使用的靈活性和多變性。

  二,熟練掌握源語(yǔ)和譯人語(yǔ)的轉換模式,通過(guò)增加閱讀量,大量積累各種語(yǔ)言表達方式,了解原語(yǔ)和目的語(yǔ)的語(yǔ)言概念完全對應、部分對應及其完全不對應的情況下該如何翻譯,提高語(yǔ)言表達的高效率。三,掌握口譯翻譯的基本技巧和策略,包括斷句、轉換、重復、增補、省略、反說(shuō)、歸納等等,通過(guò)大量的練習實(shí)踐,提高翻譯技巧的實(shí)際應用能力,勤于技巧的運用規律。

  四、結語(yǔ)

  跨文化意識在口譯理解和表達過(guò)程中是把利刃,如何揮灑自如地應用,以清除跨文化交際中遇到的攔路虎,應是口譯員不懈追求的目標。譯員在平時(shí)口譯訓練中除了不斷提高自己駕馭語(yǔ)言文字能力外,更要有意識地提高自己對交際雙方國家的文化淵源,傳統,風(fēng)土人情,以及政治經(jīng)濟文化等全方位的知識。廣博的文化信息基礎是口譯員完成跨文化交際的根本保證。隨著(zhù)國際間經(jīng)濟文化交流的日益頻繁,以及國際互聯(lián)網(wǎng)和信息高速公路的建立,不同文化因素的交叉和碰撞都在時(shí)時(shí)發(fā)生?谧g員在進(jìn)行跨文化交際的過(guò)程中,在掌握差異的同時(shí)把握他們存在的共同點(diǎn),無(wú)疑將會(huì )為交際雙方提供更為容易領(lǐng)會(huì )的譯法,從而成功地實(shí)現跨文化交際。

【試論口譯與跨文化意識論文】相關(guān)文章:

論口譯與跨文化意識11-17

談口譯中跨文化意識02-19

英語(yǔ)口譯中的幾跨文化意識11-14

論英語(yǔ)口譯教學(xué)中跨文化意識的培養12-01

英語(yǔ)教學(xué)跨文化意識培訓論文03-01

詞匯教學(xué)中培養跨文化意識論文02-24

跨文化交際與跨文化意識培養02-19

談口譯中的跨文化語(yǔ)用失誤02-19

跨文化意識培養策略11-14

培養跨文化交際意識, 提高跨文化交際能力06-02

  • 相關(guān)推薦
激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频