- 相關(guān)推薦
翻譯技巧:關(guān)于英語(yǔ)諺語(yǔ)
引導語(yǔ):下面是小編整理的一些英語(yǔ)諺語(yǔ)的翻譯技巧。這些方法對于要考翻譯資格的人來(lái)說(shuō)十分珍貴,希望大家認真看看,提高自己的翻譯能力。
1. 直譯法
直譯法不僅能夠傳達英語(yǔ)諺語(yǔ)中所承載的文化信息,而且能產(chǎn)生較高的文化信息傳遞的有效度,同時(shí)還保留了英語(yǔ)諺語(yǔ)的民族色彩和文化特點(diǎn),使中國讀者能更好地感覺(jué)英語(yǔ)文化。這種譯法是把忠實(shí)于原文內容放在第一位,把忠實(shí)于原文形式放在第二位,把通順的譯文形式放在第三位。例如:All roads lead to Rome.(條條大路通羅馬)
2. 意譯法
有些英語(yǔ)諺語(yǔ)的表達方式因含有英語(yǔ)國家所特有的歷史典故或文化背景,在直譯過(guò)來(lái)后,中國讀者很難理解。采取意譯,即舍棄原文形象、比喻,抓住內容、喻義,結合上下文靈活傳達原意。這種譯法是把忠實(shí)于原文的內容放在第一位,把通順的譯文形式放在第二位,而不拘泥于原文形式放在第三位。例如:Care killed a cat.(憂(yōu)慮傷身)
3. 反譯法
所謂反譯法就是指原文從正面表達的,譯文可以從反面著(zhù)筆翻譯。一些用肯定形式的英語(yǔ)諺語(yǔ),往往有否定的含義;另一些用否定形式的英語(yǔ)諺語(yǔ),往往有肯定的含義。這些英語(yǔ)諺語(yǔ)在漢譯時(shí)一般要用反譯法來(lái)處理。例如:Appearances are deceptive.(勿以貌取人)又如:It is an i11 wind that blows nobody (any) good.(無(wú)論怎樣壞的風(fēng)也會(huì )對某些人有利)
4. 對應借譯法
有些英語(yǔ)諺語(yǔ)和漢語(yǔ)諺語(yǔ)在表現形式和含義方面是一致的或基本一致的。漢譯這些英語(yǔ)諺語(yǔ)時(shí),可借用與其喻義相同或相近的諺語(yǔ)直接對譯。這樣不但可以比較好地保持原文的神韻和形式,又使譯文易于為中國讀者接受。例如: He who world search for pearls must dive deep.(不入虎穴,焉得虎子)
5. 前后倒譯法
由于英漢兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法規則和語(yǔ)序排列的不同,在翻譯時(shí)將結尾部分移到前面,或者將前一部分移到后面,這種調整稱(chēng)作倒譯。英語(yǔ)諺語(yǔ)漢譯時(shí),其譯文不但達意,而且十分流暢優(yōu)美。例如:Friends may meet, but mountains never greet.(山與山不相會(huì ),人與人總相逢)
6. 增詞加注法
有些英語(yǔ)諺語(yǔ)帶有濃厚的民族色彩、地方色彩或具有典故性質(zhì),漢譯時(shí)必須加注才能把意思交代清楚愿意,這種翻譯法叫做增詞加注法。例如,僅僅把“Carry coals to Newcastle”譯為“往紐卡斯爾運煤,多此一舉”是不夠的,因為中國讀者不一定理解“紐卡斯爾”的含義,必須用增詞加注法翻譯為“往(煤區)紐卡斯爾運煤,多此一舉。”或加注來(lái)說(shuō)明“紐卡斯爾”是英國一個(gè)盛產(chǎn)煤的地方,往那里運煤,簡(jiǎn)直是多此一舉。
7. 直譯兼意譯法
有時(shí)在翻譯英語(yǔ)諺語(yǔ)時(shí),單純的直譯或意譯都不能確切、有效地表達原來(lái)諺語(yǔ)的含義。這時(shí)可采用直譯、意譯相結合的方法進(jìn)行翻譯,以彌補直譯難達意,意譯難傳神的不足。在直譯后再加上諺語(yǔ)的真實(shí)含義,以期收到畫(huà)龍點(diǎn)睛的效果。例如:Divide and rule.(分而治之,各個(gè)擊破)
8. 同義諺語(yǔ)套用法
英語(yǔ)諺語(yǔ)和漢語(yǔ)諺語(yǔ)雖然屬于不同的文化體系,但有的英語(yǔ)諺語(yǔ)和漢語(yǔ)諺語(yǔ)在內容和形式上都相符合,雙方不但有相同的意義和修辭色彩,并且有相同的或大體相同的形象比喻。例如:Seeing is believing.(眼見(jiàn)為實(shí))
英語(yǔ)諺語(yǔ)翻譯是很美妙的,只要你掌握要領(lǐng),肯定能成為翻譯小能手。
【翻譯技巧:英語(yǔ)諺語(yǔ)】相關(guān)文章:
廣告英語(yǔ)的翻譯技巧08-11
考研英語(yǔ)的翻譯技巧05-10
英語(yǔ)翻譯技巧09-05
科技英語(yǔ)的翻譯技巧08-27
考研英語(yǔ)閱讀翻譯技巧08-21
考研英語(yǔ)省略翻譯的技巧06-27
考研英語(yǔ)代詞翻譯的技巧08-04
英語(yǔ)數字翻譯技巧大全06-25
英語(yǔ)中的翻譯技巧總結09-27
英語(yǔ)翻譯技巧小結08-15