- 相關(guān)推薦
如何提高英語(yǔ)論文寫(xiě)作水平
科技的迅猛發(fā)展促進(jìn)了學(xué)術(shù)交流國際化的趨勢。作為現代科學(xué)界的共同語(yǔ)言, 英語(yǔ)是最有效的交流工具, 但科學(xué)中的有些專(zhuān)門(mén)術(shù)語(yǔ)很難準確地翻譯為中文。國內外許多高校的一些學(xué)科已經(jīng)明確規定:英文可以作為寫(xiě)作博士論文的語(yǔ)言。國際上頗有影響的檢索工具 SCI、EI和ISTP等每年都大量收錄我國國內許多著(zhù)名學(xué)術(shù)刊物和國際會(huì )議發(fā)表的學(xué)術(shù)論文的英文標題和摘要乃至英文全文。鑒于合乎表達習慣的英文在學(xué)術(shù)交流中的重要性, 筆者結合對一篇SCI收錄期刊論文的修改實(shí)踐, 探討提高英文論文撰寫(xiě)質(zhì)量的途徑。
方法/步驟
一 提高英文標題簡(jiǎn)潔性的途徑
英文標題過(guò)長(cháng)的原因主要有: 一是論文作者拘泥于中文思維模式, 不敢省略“幾點(diǎn)思考、淺析、之管見(jiàn)”等標題套語(yǔ); 二是用詞重復; 三是不能簡(jiǎn)化專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的英文確切表達法。只有了解英漢兩種語(yǔ)言的差異性, 熟悉專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ), 才能較好地簡(jiǎn)化學(xué)術(shù)期刊英文標題。準確理解專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的含義, 能夠簡(jiǎn)化英譯標題?梢愿鶕䴓祟}的含義, 綜合運用“縮略法”、“混合法”和“截短法”等構詞法簡(jiǎn)化專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的英文表達法, 以簡(jiǎn)化英文標題。除了上述方法, 還可以運用“縮略法”(Abbreviation)簡(jiǎn)化專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)以簡(jiǎn)化標題。如“管理信息系統”(Management Information System )可簡(jiǎn)寫(xiě)成MIS。此外, 還可以運用“混合法”(Blending)和“截短法”(Clipping)等構詞法簡(jiǎn)化標題。如高新技術(shù)創(chuàng )新可以混合成“high- tech innovation”; 電子商務(wù)等術(shù)語(yǔ)中的“電子”可直接運用活躍詞綴“e- ”表示。
二 提高英文摘要客觀(guān)性的途徑
1 英文文摘撰寫(xiě)提出的幾點(diǎn)要求
(1) 英文摘要是應用符合英文語(yǔ)法的文字語(yǔ)言, 以提供文獻內容梗概為目的, 不加評論和補充解釋, 簡(jiǎn)明、確切地論述文獻重要內容的短文; ( 2) 英文摘要須符合“擁有與論文同等量的主要信息”的原則。為此, 英文摘要應重點(diǎn)包括“研究目的、方法、結果和結論”四個(gè)要素, 其中后兩個(gè)是最重要的。在執行上述原則時(shí), 英文摘要可包括研究工作的主要對象和范圍, 以及具有情報價(jià)值的其他重要信息。當前學(xué)術(shù)期刊上英文摘要的主要問(wèn)題是要素不全, 繁簡(jiǎn)失當; ( 3) 英文摘要的句型力求簡(jiǎn)單, 通常應有10個(gè)左右意義完整、語(yǔ)句順暢的句子; ( 4) 英文摘要不應有引言中出現的內容, 也不要對論文內容作詮釋和評論, 不得簡(jiǎn)單重復題名中已有的信息?萍颊撐膶(xiě)作時(shí)應注意的一些事項同樣適用于英文摘要的編寫(xiě)。通知的精神凸顯出期刊英文摘要的“客觀(guān)性、簡(jiǎn)潔性、概括性和規范性”等顯著(zhù)特點(diǎn)。
2.提高英文文摘客觀(guān)性的手段
期刊論文英文摘要的客觀(guān)性主要通過(guò)使用“無(wú)人稱(chēng)結構、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、名詞化結構、以及一般現在時(shí)”等結構、時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)等形式來(lái)揭示。期刊摘要等科技文體的一個(gè)重要特征是無(wú)人稱(chēng), 即少用甚至不用人稱(chēng)代詞, 而多用關(guān)系代詞, 因為英語(yǔ)民族重視客體意識, 思維的目標往往指向外界, 探求外部客觀(guān)世界對人的影響。這種思維模式反映到語(yǔ)言表達上, 就是英語(yǔ)有用非生物( 無(wú)靈名詞) 充當主語(yǔ)的傾向。其次, 為了表達嚴謹的思想, 客觀(guān)性強的語(yǔ)言文字須增加限制性和擴展性成分,其邏輯要求也相應嚴密, 句子必然要長(cháng)。因此, 期刊摘要中經(jīng)常借助that, which或where從句表達明確的概念。再次, 體現期刊摘要等科技文體客觀(guān)性特征的另一途徑是使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用與期刊摘要等科技文體“無(wú)人稱(chēng)”這一特征是緊密相連的。這種文體不把自己和受話(huà)人(或讀者)直接置于語(yǔ)境之中, 并盡可能避免使用人稱(chēng)代詞。由于避免了不必要的人稱(chēng)代詞, 被動(dòng)結構往往比主動(dòng)結構更加經(jīng)濟、緊湊。同時(shí), 被動(dòng)語(yǔ)態(tài)還能夠使語(yǔ)言更簡(jiǎn)明、客觀(guān), 要點(diǎn)更突出, 層次更分明。正因為如此, 被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在期刊摘要等科技類(lèi)文章中的使用頻率最高。第四, 英文摘要另一大特征是少用或不用動(dòng)詞短語(yǔ), 多用較長(cháng)的名詞短語(yǔ)。名詞短語(yǔ)中最常見(jiàn)的是名詞化結構。因為其適宜于表述精細復雜的思想, 使文章具有莊重感和嚴肅感, 所以名詞化結構亦是避免主觀(guān)因素和主觀(guān)色彩, 提高客觀(guān)程度的重要手段。
由于摘要實(shí)質(zhì)上是正文內容的濃縮, 所以對摘要的修改原則同樣適用于修改正文。學(xué)術(shù)期刊論文注重準確性、客觀(guān)性和邏輯性, 但并不排斥修辭手段的運用。如果能夠適當地運用“仿詞”等修辭手段, 可以增強表達的形象性和生動(dòng)性, 達到更加吸引讀者的目的。
總之, 論文作者只有充分意識到英文期刊論文標題和摘要的特點(diǎn)以及提高英文論文可讀性的途徑, 才能逐步提高期刊論文英文寫(xiě)作質(zhì)量; 只有通過(guò)閱讀大量的英文參考文獻, 才能摒棄專(zhuān)業(yè)翻譯的滯后性與不確切性, 以期增強論文的可讀性與準確性。
【如何提高英語(yǔ)論文寫(xiě)作水平】相關(guān)文章:
如何提高中學(xué)生的英語(yǔ)寫(xiě)作水平03-16
淺析提高聽(tīng)障大學(xué)生寫(xiě)作水平的對策思考論文12-01
如何提高學(xué)生對美術(shù)學(xué)科的興趣03-13
論如何提高機械加工精度03-18