激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频

文學(xué)翻譯的審美途徑

時(shí)間:2024-05-23 23:35:36 計算機應用畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

文學(xué)翻譯的審美途徑

畢業(yè)論文

摘  要

翻譯與美學(xué)是兩個(gè)相鄰的學(xué)科。在翻譯中融入美學(xué)思維,能使譯文更加動(dòng)人心弦,使譯者與讀者之間產(chǎn)生共鳴。本文從文化傳統與思維模式,銜接與連貫,語(yǔ)言表達3個(gè)層面,用美學(xué)的觀(guān)點(diǎn)對文學(xué)翻譯的審美途徑進(jìn)行探討。

關(guān)鍵詞: 美學(xué)思維   文化傳統   思維模式   含蓄
 
Abstract

 It is two adjoint disciplines to translate with aesthetics Incorporate aesthstic thinking in not translating, can make translation to be deeply moving, make translator and reader produce the sympathetic response. This text is from cultural tradition and thoughtcast, link up and consistent, the language expresses three aspects, carry on the discussion to the aesthetic way that literature is translated with the view of aesthetics.

Key words: Aesthstic thinking    Cultural tradition   Thoughtcast   Implicit

1、引言
    翻譯不是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言轉換,而是審美主體(譯者)通過(guò)審美中介(譯者的審美意識)將審美客體(原文)轉換為另1審美客體(譯文)的1種審美活動(dòng)[1]。美,需要人的審美意識來(lái)感受,感覺(jué)到美才能認識美,從而達到品味美(審美)。翻譯就是從感覺(jué)美到認識美,再到創(chuàng )造美的過(guò)程。
    席勒《美育書(shū)簡(jiǎn)》中提到:“從感覺(jué)的受動(dòng)狀態(tài)到思維和意志的能動(dòng)狀態(tài)的轉變,只有通過(guò)審美的自由中間狀態(tài)才能完成?傊,要使感性的人成為理性的人,除了首先使他成為審美的人,沒(méi)有其他途徑。[2]文學(xué)作品作為1種審美對象,會(huì )刺激審美主體充分運用想象力、創(chuàng )造力和理解力(美學(xué)思維)進(jìn)行再創(chuàng )作,使讀者在欣賞作品時(shí)得到審美的愉悅。
    由此可見(jiàn),翻譯與美學(xué)是兩個(gè)相鄰的學(xué)科,在翻譯中珠聯(lián)璧合地融人美學(xué)思維,原文與譯文便能得到巧妙的鏈接,收到意想不到的效果,達到很好的跨文化交流的目的。本文將從文化傳統與思維模式,銜接與連貫,語(yǔ)言表達3個(gè)角度,探索文學(xué)翻譯的審美途徑。

【文學(xué)翻譯的審美途徑】相關(guān)文章:

“五四”文學(xué)審美形式論03-07

短信文學(xué)的審美特征03-21

網(wǎng)絡(luò )文學(xué)審美研究論文11-15

文學(xué)教學(xué)中的文本審美探討03-12

絲織錦繡與文學(xué)審美關(guān)系初探02-28

試論舞蹈創(chuàng )作的文學(xué)性和審美03-20

比較文學(xué)中的實(shí)證方法與審美批評02-27

魏晉文學(xué)自然審美的生命意識02-27

跨交際文學(xué)和翻譯03-11

激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频