- 相關(guān)推薦
談口語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的增強
摘要:中國英語(yǔ)學(xué)習者在與來(lái)自英語(yǔ)國家的人士交往的過(guò)程中經(jīng)常感到困惑的是自己說(shuō)出來(lái)的英語(yǔ)無(wú)論是用詞還是語(yǔ)法結構都正確,但是得到的反應卻不如人意。究其原因,是因為很多學(xué)生對英語(yǔ)國家的文化不甚關(guān)注。由于受漢語(yǔ)思維模式的影響,漢文化心理定勢的制約以及外語(yǔ)教學(xué)環(huán)境缺乏,中國英語(yǔ)學(xué)習者往往從漢語(yǔ)角度出發(fā),自覺(jué)或不自覺(jué)地運用漢語(yǔ)表述習慣進(jìn)行思維,在英語(yǔ)交際中從中國文化出發(fā),說(shuō)話(huà)往往不夠得體,誤用、誤解或誤導現象頻頻出現,使跨文化交際受阻。本文首先闡述了語(yǔ)言教育與文化的關(guān)系,然后分析了目前口語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力培養的現狀,最后給出了口語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力提高的措施。
關(guān)鍵字:口語(yǔ)教學(xué)跨文化交際能力
一、語(yǔ)言教學(xué)與文化的關(guān)系
美國語(yǔ)言學(xué)家Lado(1957)在他的《跨文化的語(yǔ)言學(xué)》(LinguisticsAcrossCulture)一書(shū)中明確指出:“一種語(yǔ)言既是一種文化的一部分,又是該文化其他組成部分的主要表現手段,影響到雙方的文化傳統”。語(yǔ)言是文化的載體,文化是語(yǔ)言的內涵。一個(gè)社會(huì )的語(yǔ)言能反映與其相對的文化,語(yǔ)言是文化的一部分,是一種民族文化的表現與承載形式;文化是語(yǔ)言的底蘊。人類(lèi)通過(guò)語(yǔ)言溝通彼此的思想和感情,同時(shí),語(yǔ)言也存儲了前人的勞動(dòng)和生活經(jīng)驗,記錄著(zhù)民族的歷史,反映著(zhù)民族的經(jīng)濟生活,透視著(zhù)民族的文化心態(tài),蘊涵著(zhù)民族的思維方式,是文化的載體和結晶。Krashen(1981)指出:“我們可以用我們已經(jīng)用以定義文化的完全相同的措辭來(lái)定義語(yǔ)言。它包括一個(gè)人想要理解的一切,以便能夠以一種他們可以接受的與他們自己的方式相對應的方式,與其他語(yǔ)言使用者進(jìn)行像他們彼此間那樣進(jìn)行的充分地交流。從這個(gè)意義上來(lái)說(shuō),一個(gè)社會(huì )的語(yǔ)言是其文化的一個(gè)方而!比祟(lèi)在創(chuàng )造文化的過(guò)程中必須交流思想、協(xié)調行動(dòng),而語(yǔ)言則是人類(lèi)最主要的交際工具。
與此同時(shí),語(yǔ)言作為思想的直接現實(shí),又是信息和知識的載體。一個(gè)民族各層次的文化必然會(huì )在這個(gè)民族所操的語(yǔ)言上留有印記,由此體現了語(yǔ)言的.文化載儲功能。而文化作為語(yǔ)言表現的基本內容則制約著(zhù)語(yǔ)言的形式,不斷地將自己的精髓注入到語(yǔ)言之中,豐富和更新著(zhù)語(yǔ)言的文化內涵。語(yǔ)言是隨著(zhù)民族的發(fā)展而發(fā)展的,語(yǔ)言是社會(huì )民族文化的一個(gè)組成部分,二者密不可分,世界上幾不存在脫離語(yǔ)言的文化,也不存在脫離特定文化背景和內涵的語(yǔ)言。因此,不了解文化就無(wú)法真正學(xué)好該種語(yǔ)一言。采取只知其語(yǔ)言不恢其文化的教法,是培養語(yǔ)言流利的大傻瓜的最好辦法。
從形式上看,英語(yǔ)教學(xué)直接從事的活動(dòng)是異語(yǔ)交往和交換,從內容上看,實(shí)際上是在不同的文化體系和文化形態(tài)之間往返穿梭。其目的在于達到文化內容和文化信息的傳遞與現解。語(yǔ)言不是無(wú)意義的符合體系而是有特意文化轉移和文化意義的文化載體。英語(yǔ)教學(xué)正是以語(yǔ)言教學(xué)為手段去探索目標語(yǔ)言上所記載和表達的一定的社會(huì )文化內涵。
二、口語(yǔ)教學(xué)的現狀與存在的問(wèn)題
隨著(zhù)我國改革開(kāi)放的不斷深入,中國的政治、經(jīng)濟地位不斷提高,尤其在中國加入WTO之后,我國與其他國家的對外交往日漸頻繁,培養一大批具有較強英語(yǔ)綜合應用能力,視野開(kāi)闊、知識面廣,既了解本國文化又能吸收和借鑒國外文化精華的跨文化交際型人才成為當前英語(yǔ)教學(xué)的迫切任務(wù)。
然而,縱觀(guān)目前英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)現狀,情況不容樂(lè )觀(guān)。長(cháng)期以來(lái),文化因索在外語(yǔ)教學(xué)中一直未能得到應有的重視。由于人們對語(yǔ)言的片面理解,在外語(yǔ)教學(xué)中,只把語(yǔ)言當成一套孤立的符號系統來(lái)傳授,詞匯和語(yǔ)法幾乎成了外語(yǔ)教學(xué)的全部?jì)热。許多英語(yǔ)教師在課堂上仍習慣采用“語(yǔ)法——翻譯法”的傳統教學(xué)模式,把大量的課堂時(shí)間花在單詞釋義及語(yǔ)法分析上,而學(xué)生也誤以為只要記住了單詞,掌握了語(yǔ)法就能學(xué)好英語(yǔ)。其結果是許多學(xué)生學(xué)了十多年的英語(yǔ),在工作、生活中連簡(jiǎn)單的日常英語(yǔ)都不能應付,既不能聽(tīng),也不能說(shuō),造成所謂的“聾啞英語(yǔ)”。而在“直接法”、“聽(tīng)說(shuō)法”等教學(xué)模式中培一養出來(lái)的學(xué)生,運用語(yǔ)言的準確性和流利程度雖有所提高,但在真實(shí)的語(yǔ)言交際中卻常常犯語(yǔ)用錯誤,造成交際障礙甚至誤會(huì )而不知所措。造成上述現象的原因,歸根到底,是由于我們在教學(xué)中忽略了語(yǔ)言與文化的關(guān)系,認為外語(yǔ)教學(xué)的目的就是培養學(xué)生“造一些意義正確,合乎語(yǔ)法規則的句子”的技能,不注重對學(xué)生文化意識的培養。學(xué)生缺乏所學(xué)語(yǔ)言的相關(guān)文化背景知識,對相關(guān)的風(fēng)土人情、社會(huì )價(jià)值觀(guān)、生活方式知之甚少,就不可能真正掌握這門(mén)語(yǔ)言,并用它來(lái)進(jìn)行交際。
在我國,由于條件的限制,英語(yǔ)學(xué)習者很少有機會(huì )直接從英語(yǔ)環(huán)境中習得這門(mén)語(yǔ)言。學(xué)生的注意力只能局限于為數不多的課本上,注重傳授語(yǔ)言知識的教學(xué)方法部分促成了以獲取詞匯、語(yǔ)法知識為目的的學(xué)習方法。這種方法的必然結果是,學(xué)生學(xué)得非常辛苦,不時(shí)抱著(zhù)單詞表甚至辭典死記硬背。尤其嚴重的是,他們掌握了人量的詞匯,談起語(yǔ)法也能頭頭是道,考試時(shí)也能“得心應手”,發(fā)揮“出色”,但一旦需要用英語(yǔ)進(jìn)行交際(如對話(huà)時(shí)),問(wèn)題就來(lái)了,或者用詞不準確(原因是他們慣常通過(guò)漢語(yǔ)意義來(lái)記憶英語(yǔ)單詞,但兩者卻不完個(gè)對應),或者使用語(yǔ)言不得體(如稱(chēng)呼語(yǔ)的誤用,詞語(yǔ)使用不當等)。學(xué)生在大學(xué)里要通過(guò)英語(yǔ)水平的分級考試,他們一旦畢業(yè)參加工作時(shí),用人單位也以他們的英語(yǔ)能力級別證書(shū)作為錄用的依據,但是,現在越來(lái)越多的用人單位開(kāi)始注重畢業(yè)生運用英語(yǔ)的實(shí)際能力,而非一紙證書(shū),這一點(diǎn)應當起我們的注意。
三、口語(yǔ)教學(xué)中增強跨文化交際能力的途徑
3.1加強文化背景知識的介紹 論文網(wǎng)在線(xiàn)
要想在跨文化交際中獲得成功,交際雙方必須對對方的政治、經(jīng)濟、文化等背景知識有一定的了解。因此教師上課時(shí)應結合教材內容及所教學(xué)生的特點(diǎn),適時(shí)、適量地向學(xué)生介紹這方面的知識,這些背景知識主要指與語(yǔ)言使用有關(guān)的風(fēng)俗習慣、風(fēng)土人情、價(jià)值觀(guān)、信仰、信念等等,此外也可通過(guò)課外發(fā)些講述英語(yǔ)國家文化習俗,尤其是有關(guān)與中國有著(zhù)顯著(zhù)不同的習俗的興趣材料以加強學(xué)生對背景知識的了解。例如,在顧日國主編的《跨文化交際》一書(shū)中,他曾介紹了這么一個(gè)看似讓人好笑的故事,一個(gè)臺灣青年和北歐某國的姑娘結了婚,并且隨姑娘一起到了北歐工作;楹蟛痪眯』镒拥哪赣H從臺灣趕往北歐去看望他們,誰(shuí)知見(jiàn)面后的第二天,這位母親就執意要回臺灣,因為姑娘在婆母入住的第一天就問(wèn)她打算要住多久。很顯然這是一起典型的跨文化交際的案例。按照我們中國人的傳統習慣,媳婦理應對遠道而來(lái)的婆母恭敬有加,百般孝順才是。這樣對婆母說(shuō)話(huà),幾乎每一個(gè)婆母肯定都會(huì )理解為這是要催促她快走,而在歐洲,這樣的詢(xún)問(wèn)方式是很普遍的,因為主人主要是想了解清楚客人的打算后,好作一些具體的日程安排。所以了解到這種文化的差異,我們不僅能夠避免尷尬,甚至還能消除不必要的誤會(huì )。
此外,充分利用外教的優(yōu)勢。從外語(yǔ)學(xué)習的角度來(lái)看,和講這些本民族語(yǔ)的人接觸是十分必要的。這些外教可以根據自己的親身體會(huì )能生動(dòng)、形象地講述本國的社會(huì )情況、人文地理、文化生活以及風(fēng)土人情等,使學(xué)生能夠掌握跨文化交際的第一手資料。同時(shí),介紹學(xué)生多讀一些原版的文學(xué)作品,平時(shí)要多向學(xué)生推介一些原版文學(xué)作品提醒他們在閱讀時(shí)留心和積累有關(guān)文化背景、社會(huì )風(fēng)俗、社會(huì )關(guān)系等方面的材料。例如,有一名學(xué)生曾經(jīng)告訴我這樣一件事:那一天她與一位外教談起她剛剛看到的一則關(guān)于百歲老人參加百米競賽的新聞,她就說(shuō)了一句:“Heissuchanoldman.Couldherunanymore?”這位外教當時(shí).就提醒她千萬(wàn)不能在稱(chēng)呼老人時(shí)用old這個(gè)詞,而是應該用elderly或seniorcitizen。這名學(xué)生當時(shí)感觸極為深刻,她說(shuō)她有可能一輩子也不會(huì )忘記這件事。
【談口語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的增強】相關(guān)文章:
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的培養研究12-03
研究商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的培養03-25
談新目標英語(yǔ)教學(xué)中交際能力的培養03-18
淺談跨文化交際意識及能力培養03-21
跨文化交際能力構成理論的論文11-20
談高職商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生跨文化交際能力的培養03-18
在閱讀教學(xué)中如何培養低年級學(xué)生的口語(yǔ)交際能力03-19