商務(wù)談判有意思的幾個(gè)表達詞
1. add up to
合計達;總括起來(lái)意味著(zhù)。此語(yǔ)本義指"合計為",在日常生活中多用喻義,即"總括起來(lái)意味著(zhù)".在使用中應注意與"add up"一詞的區別。"add up"本指"把 … 加起來(lái)",其喻義為"言之有理,說(shuō)得通",如:the facts just don't add up.(這些事情合計起來(lái)不對頭。)
a: the cashier said he had locked the safe before he left. 出納說(shuō)他走時(shí)把保險柜鎖上了。
b: but how did the money disappear from it if it was locked? 如果鎖上了那錢(qián)怎么沒(méi)的?
a: i just wonder …… 我只是奇怪……
b: what do you think it all adds up to? 你想這一切意味著(zhù)什么?
a: it adds up to the fact that we have been cheated. 意味著(zhù)我們被騙了。
2. agree to differ
求同存異。指的是"各自保留不同意見(jiàn)(不再說(shuō)服對方)",意即"求同存異".
a: what do you mean? 你是什么意思?
b: considering the major contracts they might give us, i overlooked the small loss. 考慮到他們可能與我們簽訂大宗合同,小小的損失我就忽略不計了。
a: so you agreed to differ? 所以你就求同存異?
b: that's right. 沒(méi)錯。
3. all told
合計;總之。此語(yǔ)原義為"總計,合計",引申為"總之".如:all told,it was a great credit to them.(總之,這給他們大大增了光。)
a: how many people attended today's meeting? 有多少人參加了今天的`會(huì )議?
b: there were seventeen of us at the meeting, all told. 一共有十七個(gè)人。
a: issue an announcement that if somebody doesn't attend meeting next time, his or her bonus will be deducted. 發(fā)布一則通知,就說(shuō)如果有人下一次不
搞錯了。wet原義為"濕的",引申為某人"沒(méi)經(jīng)驗".all wet多見(jiàn)于美國俚語(yǔ),意為"大錯特錯".
a: i made a reservation two days ago. my name is david johnson. 我前天在這兒預訂了房間,我叫戴維-約翰遜。
b: reservation? what do you mean? 預訂?什么意思?
a: i booked a single room here for tonight. 我訂了一間今晚的單人房。
b: oh! you're all wet, actually. this is not a hotel. the hotel is the building across the road. 哦,你搞錯了。這不是旅館,旅館是路對過(guò)的那座樓。
【商務(wù)談判有意思的幾個(gè)表達詞】相關(guān)文章:
促成商務(wù)談判的幾個(gè)英語(yǔ)招式01-18
商務(wù)談判:付款表達11-15
商務(wù)談判的常用英語(yǔ)表達08-10
商務(wù)談判時(shí)如何表達自己的見(jiàn)解11-15
中考英語(yǔ)書(shū)面表達必背的幾個(gè)句子12-05
禮儀英語(yǔ)表達詞11-18
商業(yè)混戰中HR的幾個(gè)關(guān)鍵詞11-30
有意思的的笑話(huà)故事09-07