- 相關(guān)推薦
翻譯點(diǎn)津:英語(yǔ)中各式各樣的“假”
原文:For the second group they used dummy drug。
原譯:他們對第二組用了假藥。
辨析:假藥是會(huì )害死人的,奸商才會(huì )賣(mài)假藥.。這個(gè)“假”字的英文是fake。凡是用以欺騙人的“假貨”都是fake(d) products/goods,“假藥”應該是fake medicine。“打假”通常譯為anti-fake commodity campaign!犊袢巳沼洝分械“假洋鬼子”譯為fake foreigner,因為那是個(gè)騙人的家伙。Dummy一詞雖然也指假的,但是卻沒(méi)有欺騙乃至坑人之意,例如dummy bullet是練習用的沒(méi)有裝火藥的虛彈,dummy pocket是衣服上裝飾性的假兜。原文中的dummy drug則是“安慰劑”,是醫生實(shí)驗用的,沒(méi)有貶義。因此原文應譯為:他們對第二組用了安慰劑。 來(lái)源:考試大
此外,Dummy本身也是名詞,服裝店木制或塑料制的模特就是shop-window dummy,哄小孩的橡皮奶頭叫dummy。Dummy還可轉指“傀儡”。
英語(yǔ)中還有幾個(gè)詞表示“假”的概念,“假幣”也可叫fake,但一般說(shuō)counterfeit,Counterfeit強調“假冒”,如假冒商標就是counterfeit trademark;false是相對于true的“假”,指“不真實(shí)的”。“假發(fā)”是false hair,“假牙”是 false teeth,false image是“假象”,a false alarm是“虛驚一場(chǎng)”,play false則是“弄虛作假”,而“作偽證”是give false witness。
“做假動(dòng)作”要用feign (注意:false move是會(huì )帶來(lái)不良后果的“不明智行為”),“佯攻”是feign attack,“假謙虛”是feign modesty;偽造的假文件等用forged一詞,如“假支票”就是forged check;強調不是自然真實(shí)而是人工造的一般用artificial一詞,如塑料或絹做“假花”是artificial flowers,“假肢”是artificial limb;表示虛構的“假”用fictitious較多,如物理學(xué)和氣象學(xué)里的“假峰”是fictitious peak;一看就知道是假的,則說(shuō)sham,如sham battle 是“戰斗演習”。<
【翻譯點(diǎn)津:英語(yǔ)中各式各樣的“假”】相關(guān)文章:
英語(yǔ)中的翻譯技巧總結02-09
2017中考化學(xué)選擇題分類(lèi)與解法點(diǎn)津08-08
英語(yǔ)介詞在翻譯中的靈活應用淺議12-10
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的翻譯教學(xué)02-28
探析英語(yǔ)介詞在翻譯中的靈活應用12-03