- 相關(guān)推薦
俄語(yǔ)數字蘊含的有趣意義
導語(yǔ):兩分、三分、四分、五分是俄羅斯教育機構五分制評分體系中最常見(jiàn)的分數。但在俄語(yǔ)中,數字還有其他有意思的意義。
1.盡管"единица"(1分,來(lái)自數字"один")表面上是最低評分,但實(shí)際上只在極個(gè)別情況下才會(huì )打"一分",一般不用于評價(jià)學(xué)習成績(jì),而是指言行表現。它還有另外一個(gè)叫法——木橛兒("кол")。而一居室住宅(臥室加廚房)則被叫做"однушка"。
2."Двойка"(兩分)表示"不及格"。差不多20年前,與錄像機合二為一的電視機被叫做"видеодвойка"。而兩居室住房住宅則是"двушка"。如果你問(wèn)老一代人"двушка"是什么意思,他們會(huì )告訴你是"兩戈比的硬幣"。蘇聯(lián)時(shí)期,這種硬幣用于在街頭電話(huà)亭打電話(huà),因此需求量很大。
3、"Тройка"(三分)表示及格。這個(gè)單詞在許多語(yǔ)言中都這樣寫(xiě),就像俄羅斯傳統的三套馬車(chē)一樣。但今天"тройка"還可以表示男士三件套,除了上衣和褲子之外,它還有第三個(gè)部分——馬夾。三居室住宅叫"трешка"。蘇聯(lián)時(shí)期,這個(gè)單詞還表示面值3盧布的紙幣(另一個(gè)叫法是"трояк")。上世紀50-70年代,一瓶伏特加酒大約賣(mài)3個(gè)盧布,于是"湊成三個(gè)('сообразить на троих')"就成了男人們打發(fā)余暇極為流行的方式——三個(gè)男人(往往互不相識)在酒店里各出一盧布買(mǎi)上一瓶白酒,然后一起在附近某處同酌共飲(共用一個(gè)有棱的玻璃杯依次喝),同時(shí)伴以推心置腹的交談。
4、"Четверка"(四分)表示良好。還有另一個(gè)常見(jiàn)詞"четверть"(四分之一),表示時(shí)間時(shí)指一刻鐘——11:15是十一點(diǎn)一刻,而11:45是差一刻十二點(diǎn)。"Четверть"還用來(lái)表示每學(xué)年的四個(gè)學(xué)季之一,學(xué)季之間有假期。城市公交線(xiàn)路被稱(chēng)為"двойка"、"тройка"、"четверка"(二路、三路、四路)等等。這種叫法在一些小城市延續至今,但在莫斯科由于大部分線(xiàn)路都是三位數,所以這一叫法已經(jīng)很少見(jiàn)了。
5、"Пятерка"(五分)表示優(yōu)秀。蘇聯(lián)時(shí)期,它還表示五盧布的紙幣。今天,這兩層意思在非常受歡迎的食品連鎖店"Пятерочка"的名稱(chēng)中則被合為一體(顧客從字面上會(huì )立即聯(lián)想到"優(yōu)秀"和"便宜"兩個(gè)詞)。而五戈比的硬幣在蘇聯(lián)時(shí)期叫"пятак",并且最為常見(jiàn),因為它用于坐地鐵時(shí)通過(guò)自動(dòng)閘機的投幣(五戈比的地鐵票價(jià)曾經(jīng)幾十年不變)。其小稱(chēng)"пятачок"可以表示小豬的鼻子,因其形狀像硬幣,而五戈比又在所有硬幣中尺寸最大,這也是"пяток"用于粗俗俚語(yǔ)的原因:"打他的'пятак'"表示"揍他的臉"。人的每只手有五根手指,所以手掌叫"пятерня",而"Дай пять!"(Give me five!)的意思就是要跟對方友好握手。
6、"Шестерка"(六)是36張撲克牌中最小的一張,因此在黑話(huà)中表示對犯罪團伙中地位最低者的蔑稱(chēng)。在日常用語(yǔ)中,其在數十年時(shí)間里一直表示(蘇聯(lián))國產(chǎn)大眾型日古利轎車(chē)最流行的第六款。
7、"Семерка"(七)首先讓人聯(lián)想到的是半個(gè)世紀前的一部美國西部片《豪勇七蛟龍》,其在蘇聯(lián)放映的名稱(chēng)是"Великолепная семерка"。
8、"Восьмерка"(八)表示扭曲的自行車(chē)輪。
9、"Девятка"(九)代表足球球門(mén)的內上角,擊中內上角進(jìn)球被認為是最高超的腳法。"Девятка"還是日古利轎車(chē)的另一個(gè)流行款式(第九款)以及度數最高的"Балтика"("波羅的海")牌啤酒,其序列號是9,酒精度是9%(據認為,喝九號啤酒的都是無(wú)可救藥的酒鬼)。
10、"Десятка"(十)是靶標的中心。"Попасть в десятку"("正中十環(huán)")的意思是"做得準確而到位"。直到不久前,"десятка"還表示十盧布的紙幣,但現在已逐漸退出流通,被硬幣取代。
11、五十盧布的紙幣被稱(chēng)為"полтинник"(即一百的"一半")。蘇聯(lián)時(shí)期,"полтинник"表示五十戈比的硬幣。有意思的是,這兩種"полтинник"在不同時(shí)期的購買(mǎi)力(考慮到通脹和貶值因素)竟然具有或多或少的可比性。
12、面值一百盧布的紙幣叫"сотня",或者有更多俚語(yǔ)意味的"стольник"。而"сотка"則是面積單位(一百平方米),在日常用語(yǔ)中主要用于詞組"六個(gè)'сотка'",這是因為提供給城市居民用于閑時(shí)耕種的園地正好這么大。而在今天,"六個(gè)'сотка'"則表示"標準、簡(jiǎn)樸的郊區別墅"。而"сто"(一百)在不同表述中可以表示"某事物的最高程度",如"Стопудово!"表示堅定承諾(一定!),而"看起來(lái)滿(mǎn)滿(mǎn)一百"("выглядеть на все сто")的意思是"看起來(lái)非常好"。
詞匯:
Кол 木橛兒;
Однушка 一居室住宅;
Видеодвойка 與錄像機合為一體的電視機;
Трёшка 三居室住宅;
«Сообразить на троих» 湊成三個(gè);
Пятачок小豬的鼻子;
“Дать в пятак” “揍他的.臉”;
Пятерня 手掌; “Дай пять!” Give me five!(握個(gè)手吧!);
Шестерка 犯罪團伙中地位最低者;
Шестерка 蘇聯(lián)國產(chǎn)大眾型日古利轎車(chē)最流行的第六款;
«Попасть в десятку» “正中十環(huán)”;
Полтинник 五十盧布的紙幣;
“Стопудово!”一定!
【俄語(yǔ)數字蘊含的有趣意義】相關(guān)文章:
表示方向意義的俄語(yǔ)前置詞03-06
俄語(yǔ)過(guò)去時(shí)的意義和用法03-06
俄語(yǔ)帶前綴運動(dòng)動(dòng)詞的意義及用法03-06
俄語(yǔ)基礎詞匯之俄語(yǔ)新詞學(xué)習03-13
汽車(chē)俄語(yǔ)詞匯:俄語(yǔ)汽車(chē)詞匯01-12
汽車(chē)俄語(yǔ)詞匯:俄語(yǔ)汽車(chē)詞匯03-20
羽毛球拍上的參數字母意義11-15