- 相關(guān)推薦
試論母語(yǔ)在外語(yǔ)教學(xué)中的作用
本世紀60年代,以英國學(xué)者為主,交際教學(xué)法(Communicative Approach)又登上了外語(yǔ)教學(xué)的“舞臺”。交際法提出,外語(yǔ)教學(xué)的目標是學(xué)生的“交際能力”(Communicative Competence),反對以語(yǔ)法為基礎的教學(xué)方法,又摒棄聽(tīng)說(shuō)法(Audio-lingual Method)。它的重要特征就是“通過(guò)外語(yǔ)學(xué)外語(yǔ)”(English Only Approach),主張教會(huì )學(xué)生語(yǔ)言的不同功能(function)、使用語(yǔ)言的方法等等。這也就承襲了直接法輕視母語(yǔ)的觀(guān)點(diǎn)。交際法影響頗大,它的倡導者和追隨者則紛紛著(zhù)書(shū)立說(shuō),來(lái)宣揚它的理論和方法。讓我們回顧一下近年來(lái)在外語(yǔ)教學(xué)界頗具影響的幾本書(shū)。 Hubbard等人著(zhù)的 A Training Course for TEFL 和Haycraft的An Introduction to English Language Teaching兩本書(shū)根本沒(méi)涉及到母語(yǔ)的作用,Harmer所著(zhù) The Practice of English Language Teaching只在4處偶爾提及,Gower和Walters合著(zhù)的 A Teaching Practice Handbook沒(méi)有提及母語(yǔ)的作用,卻警告人們不要濫用母語(yǔ)。在一些稱(chēng)為“人本主義”(humanistic)教學(xué)著(zhù)作中,如 Moskovitz的Caring and Sharing in the Foreign Language Classroom和Sterick的Teaching English a Way and Ways也沒(méi)涉及到這個(gè)問(wèn)題。我們知道,語(yǔ)言是與思維直接聯(lián)系的。那么,有多少外語(yǔ)學(xué)習者在學(xué)習過(guò)程中能完全脫離母語(yǔ),而僅用外語(yǔ)思維來(lái)進(jìn)行交際呢?
80年代以來(lái),又有強調外語(yǔ)習得的說(shuō)法,其代表人物克拉申曾講過(guò),學(xué)習的語(yǔ)言與習得的語(yǔ)言在人腦中是分別貯存并且分別運用的,而且從有意識地學(xué)習到的語(yǔ)言中不可能產(chǎn)生自發(fā)的語(yǔ)言,一個(gè)人要想習得語(yǔ)言,必須通過(guò)有意義的信號參加到交流信息的語(yǔ)言中去。由于上述種種理論影響,人們似乎可以得出母語(yǔ)在外語(yǔ)教學(xué)中沒(méi)有什么積極作用的結論。因此,外語(yǔ)課堂中不宜使用母語(yǔ)進(jìn)行教學(xué)。
上述諸理論也不同程度地影響到我國的外語(yǔ)教學(xué)。60年代,直接法逐漸在我國試用,80年代,交際法又影響到我們的外語(yǔ)教學(xué)?陀^(guān)地講、這兩種教學(xué)法對我們的英語(yǔ)教學(xué)產(chǎn)生過(guò)積極影響,直接法使我們注意到口語(yǔ)訓練的重要性,交際法使我們注意到注重培養學(xué)生的語(yǔ)言能力的同時(shí),也要注意培養學(xué)生的交際能力。但這兩種方法都反對在外語(yǔ)教學(xué)中使用母語(yǔ)。
隨著(zhù)改革開(kāi)放的進(jìn)一步發(fā)展,外語(yǔ)教學(xué),特別是英語(yǔ)教學(xué),在我國方興未艾。大量的說(shuō)英語(yǔ)國家的教師執教于我國大中學(xué)校。其中有些是稱(chēng)職的(qualified),但也有一些是沒(méi)有受過(guò)正規訓練的(unqualifed),雇請他們的原因往往僅是因為他們是講英語(yǔ)的本族人。他們的共同點(diǎn)就是:絕大部分不懂漢語(yǔ)。開(kāi)始一段時(shí)間里,學(xué)生對外籍教師的“全英化課堂”(all English class。)感到新鮮,因此學(xué)習積極性特別高,尤其在口語(yǔ)訓練方面,更是受益匪淺,我們似乎因此可以得出學(xué)習外語(yǔ)就要忘掉母語(yǔ)的結論。但結果如何呢?學(xué)生和外籍教師之間產(chǎn)生了摩擦,學(xué)生報怨不懂的知識外教不去教,對已掌握的東西外教卻講個(gè)不停。甚至有的學(xué)生拒絕去聽(tīng)外教的課,與開(kāi)始的積極性形成明顯的對比。當然,這其中原因很復雜,有文化差異方面的原因,也有教師、學(xué)生自身的因素。但我們是否已認識到:教師不懂學(xué)生的母語(yǔ),外語(yǔ)教學(xué)是不會(huì )取得成功的呢?
主張在外語(yǔ)教學(xué)中肯定母語(yǔ)作用并非新的觀(guān)點(diǎn),這我們完全可以在外語(yǔ)教學(xué)理論中找到依據。只是伴隨著(zhù)各種新的理論的沖擊,我們似乎把它淡忘了。
無(wú)論我們承認與否,每一位外語(yǔ)學(xué)習者,特別是初學(xué)者,都在琢磨母語(yǔ)(本族語(yǔ))和目的語(yǔ)(外語(yǔ))有哪些異同。馬克思說(shuō):“語(yǔ)言是思維的直接現實(shí)!彼勾罅种v:“思想的真實(shí)性是表現在語(yǔ)言之中!闭Z(yǔ)言與思維是直接聯(lián)系的。母語(yǔ)與思維的關(guān)系和外語(yǔ)與思維的關(guān)系有共同的地方。這就是說(shuō),外語(yǔ)作為一種第二信號系統,在實(shí)現它的功能時(shí),可以同母語(yǔ)一樣,與思維直接聯(lián)系。但是講到母語(yǔ)與思維和外語(yǔ)與思維的共同點(diǎn)的同時(shí),還須承認,他們之間還存在著(zhù)重大區別。這些差別主要是由掌握母語(yǔ)與掌握外語(yǔ)的不同的生理與心理特點(diǎn)所決定。一個(gè)人學(xué)習和掌握母語(yǔ)都是自幼開(kāi)始的。幼兒學(xué)話(huà)的過(guò)程是和言語(yǔ)器官的成長(cháng)、發(fā)育過(guò)程同時(shí)進(jìn)行的,也是和思維的過(guò)程相輔進(jìn)行的。因此,這個(gè)過(guò)程是和思維能力的形成同時(shí)進(jìn)行的自覺(jué)過(guò)程。而作為成人學(xué)習外語(yǔ)的過(guò)程完全不同。他們的言語(yǔ)器官和思維器官已發(fā)展成型,他們的思維已和母語(yǔ)建立了直接和牢固的聯(lián)系。母語(yǔ)和思維的聯(lián)系是自然的,而外語(yǔ)和思維的聯(lián)系卻要把思維從一種語(yǔ)言的基礎上轉換到另一種語(yǔ)言的基礎上,這個(gè)過(guò)程是不能離開(kāi)母語(yǔ)的。直接法恰恰忽視了這一點(diǎn),給外語(yǔ)教學(xué)帶來(lái)了不必要的困難。
下面我們再從翻譯教學(xué)法(Grammar Translation Method)和對比法(Contrastive Method)的使用中看母語(yǔ)的作用。翻譯法名目較多,但我們可給它下一個(gè)簡(jiǎn)單的定義,那就是:用母語(yǔ)來(lái)教外語(yǔ)的一種方法,它的特征就是母語(yǔ)與所學(xué)外語(yǔ)并用,在整個(gè)外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中始終是母語(yǔ)和所學(xué)外語(yǔ)打交道。在我國大中學(xué)校的外語(yǔ)教學(xué)中,翻譯法所創(chuàng )建的翻譯教學(xué)手段被認為是一種重要的和有效的教學(xué)手段。首先,翻譯法利用學(xué)生的理解力保證了學(xué)生確切理解外語(yǔ)詞和句子的涵義,特別是在外語(yǔ)學(xué)習初期,翻譯可以使學(xué)生擺脫推測、猜想的困惑,避免對外語(yǔ)詞句造成理解不確切的情況和因而養成的一知半解的壞習慣。確切理解在外語(yǔ)學(xué)習中是十分重要的,只有這樣,所學(xué)的知識才會(huì )牢固,學(xué)生的自覺(jué)性和積極性才會(huì )大大發(fā)揮。其次,翻譯法使用方便,不需要什么教具設備,在初學(xué)階段節省了教師講解新材料的時(shí)間。例如,教師在教“revolution”,“brave”,“work”,“minute”這些詞時(shí),只要告知它們分別相當于漢語(yǔ)中的“革命”、“勇敢”、“工作”、“分鐘”,而不必去闡述這些詞的意義,就可著(zhù)重講解這些詞跟其他詞的搭配關(guān)系,幫助學(xué)生掌握它們的用法。但在教學(xué)中過(guò)多依賴(lài)翻譯,教師就會(huì )覺(jué)得如果某一語(yǔ)言點(diǎn)未給學(xué)生譯成母語(yǔ),學(xué)生就不可真正理解。這樣,也就忽視了兩種語(yǔ)言形式語(yǔ)義語(yǔ)用方面的等值特征(translation equivalence),而一味求助于生硬的翻譯,勢必走上把兩種語(yǔ)言進(jìn)行機械對比之路,這也是翻譯法失寵的主要原因。無(wú)論如何,翻譯法在教學(xué)實(shí)踐中把翻譯既當成教學(xué)目的又當成教學(xué)手段,創(chuàng )建了在外語(yǔ)教學(xué)中利用母語(yǔ)的理論,這一點(diǎn)已為廣大外語(yǔ)教師所接受。近年來(lái),直接法、交際法、功能法(Functional Method)的出現把翻譯法推向了對立面。然而大多數外語(yǔ)教師并不隨波逐流,而是冷靜思考,不少教師在學(xué)習了新的教學(xué)法后,采取了折中法(Eclectic Method),在保留翻譯法優(yōu)點(diǎn)的基礎上,廣采各家之長(cháng),加強聽(tīng)說(shuō)訓練,并取得了良好的效果。
下一頁(yè)
【試論母語(yǔ)在外語(yǔ)教學(xué)中的作用】相關(guān)文章:
試論母語(yǔ)在外語(yǔ)教學(xué)中的作用-英語(yǔ)教學(xué)論文03-19
探析母語(yǔ)在外語(yǔ)教學(xué)中的應用03-18
試論薪酬管理在企業(yè)中的激勵作用03-06
語(yǔ)言文化教育在外語(yǔ)教學(xué)中的作用03-15
二語(yǔ)習得中母語(yǔ)的積極作用及其在教學(xué)中的運用03-01
談二語(yǔ)習得中母語(yǔ)的積極作用及其在教學(xué)中的運用03-18
試論市場(chǎng)調研在企業(yè)營(yíng)銷(xiāo)管理中的重要作用03-28
最新推薦
- 語(yǔ)文核心素養下的就業(yè)人才培養策略論文
- 試論公共書(shū)法課在學(xué)前教育專(zhuān)業(yè)中的作用論文
- 陶行知生活教育論文
- 淺談城鄉一體化下的小學(xué)教育
- 幼兒園老師教育論文
- 淺論塞爾對言語(yǔ)行為理論的創(chuàng )新與貢獻論文
- 試論信息在公共管理中的作用
- 賞識教育的論文
- 試論職業(yè)教育模塊化教學(xué)論文
- 國內農田水利建設論文
- 自學(xué)考試論文
- 外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐
- 試論如何寫(xiě)好求職信
- 簡(jiǎn)歷中的自我描述
- 簡(jiǎn)歷中的特長(cháng)范文
- 簡(jiǎn)歷中的個(gè)人介紹
- 簡(jiǎn)歷中的個(gè)人描述
- 中交四航
- 職場(chǎng)中的潛規則
- 職場(chǎng)中的生存法則