激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频

大學(xué)本科日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)論文開(kāi)題報告

時(shí)間:2024-07-15 05:34:50 開(kāi)題報告 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

大學(xué)本科日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)論文開(kāi)題報告

  題目:日本固有のものの中國語(yǔ)について

大學(xué)本科日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)論文開(kāi)題報告

  題目來(lái)源:真實(shí) □、 自擬 ■ (二選一)

  結業(yè)方式:設計 □、 論文 ■ (二選一)

  主要內容:

  本課題實(shí)際上主要研究的是漢語(yǔ)中一些來(lái)源于日本的外來(lái)詞。對這些外來(lái)詞進(jìn)行分類(lèi)研究,并就外來(lái)詞中翻譯的不準確,有異議的地方提出自己的翻譯建議。來(lái)源于日語(yǔ)的外來(lái)詞很多,有的是純粹來(lái)源于日本本民族文化的外來(lái)詞,像“歌舞伎”“壽司”“榻榻米”等。有的是詞源來(lái)源于西方,經(jīng)由日本翻譯,后被中國采用的外來(lái)詞,像“民主”,“科學(xué)”“大本營(yíng)”等。如果統統作以分類(lèi)研究的話(huà),一來(lái)工作量繁重,二來(lái)枝杈太多,難下定論。作以本課題只就前一種情況,即來(lái)源于日本本民族的外來(lái)詞為研究對象,對其翻譯方法以及翻譯中涉及的文化因素進(jìn)行探討。本文大體上擬分為以下五部分。

  第一部分為破題部分,即說(shuō)明此課題的研究范圍和前提。主要是對來(lái)源于日語(yǔ)的外來(lái)詞作以歸類(lèi),并指明本課題的研究方向。

  第二部分是本文的核心部分,從直譯和和意譯兩方面的外來(lái)詞分別舉例分析?偨Y適用于直譯和意譯的一些規律。通過(guò)具體例子,指明意譯中一些翻譯不恰當,有歧義的地方,提出自己的改進(jìn)意見(jiàn)。

  第三部分將就翻譯中還需要說(shuō)明和考慮的一些其他問(wèn)題作以探討。眾所周知,文字是文化的載體,翻譯與文化有著(zhù)密不可分的關(guān)系。所以本部分將從三章論述。第一,中日兩國對于外來(lái)語(yǔ)的不同態(tài)度。第二,中日語(yǔ)匯間的復雜關(guān)系。第三,外來(lái)語(yǔ)的引入對于文化間的交流和對本民族文化的沖擊。

  第四部分,對一些外來(lái)詞的進(jìn)行有趣的比較。如“日本料理”和“日本菜”,“章魚(yú)燒”和“章魚(yú)丸子”,“刺身”和“生魚(yú)片”等。

  第五部分為該課題的總結及展望,外來(lái)詞的吸收不僅需要翻譯技術(shù)的硬件支持,還需要中日兩國人民的相互認識和了解的加深。

  PS:任務(wù)書(shū)就主要內容和參考文獻部分需要自己寫(xiě),其他地方都差不多。

  開(kāi)題報告

  先行研究

  1.1日本國內における研究

  日本では、多くの學(xué)者は日本語(yǔ)と中國語(yǔ)の対照研究ついて論文を書(shū)いててきた。例えば大河內康憲編の『日本語(yǔ)と中國語(yǔ)の対照研究論文集』では、日本語(yǔ)と中國語(yǔ)の同形語(yǔ)について深く研究を進(jìn)んだとのである。また、遠藤紹徳は「日本語(yǔ)における漢語(yǔ)語(yǔ)彙及び中國語(yǔ)の同形語(yǔ)彙との比較」という論文も発表しいた。外來(lái)語(yǔ)の面では、那須雅之は「外來(lái)語(yǔ)の受容と消化?吸」では、外來(lái)語(yǔ)をめぐって自分の見(jiàn)解を述べていた。前述の論文はほとんど言語(yǔ)の相違點(diǎn)の比較を著(zhù)目し、外來(lái)語(yǔ)のし方について別に言及していない。中國における日本語(yǔ)から外來(lái)語(yǔ)の名についての研究は日本にはまだないようだ。だから、本論文は主に中國國內の書(shū)物を參考資料として適當な中國語(yǔ)のし方を探索しようと考えている。

  1.2中國における研究

  資料集の段階では、詳しく中國語(yǔ)の外來(lái)語(yǔ)を紹介する書(shū)物はあまり多くないということに気づいた。參考になれるのは『漢語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)詞典』『外來(lái)語(yǔ):異文化の使者』など何しか探せないのだ。それを読んだら、日本語(yǔ)からの外來(lái)語(yǔ)は現代中國語(yǔ)の形成に対してとても重要な役割を果たしているということを分かるようになった。今まで、多くの日本語(yǔ)からの借用語(yǔ)も定著(zhù)され中國語(yǔ)とされているとのことである。しかし、また多くの外來(lái)語(yǔ)は定著(zhù)されず、かわりにずれがある中國語(yǔ)名とするところがよく見(jiàn)られる。劉振孝は「文化翻譯的課題」という論文の中で、「文化錯位」という概念も提出しているのである。他國の文化における固有のものは自國にはないので別によく似ているものを名とすることが多い!肝幕e位」とは、それによって起こる誤解や違和感とのことである。この論文は「文化錯位」という面白い課題をさらに研究していこうと考えている

【大學(xué)本科日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)論文開(kāi)題報告】相關(guān)文章:

日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的畢業(yè)論文開(kāi)題報告11-12

日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的畢業(yè)論文開(kāi)題報告范例03-25

數學(xué)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)論文開(kāi)題報告11-27

表演專(zhuān)業(yè)畢業(yè)論文開(kāi)題報告05-21

藝術(shù)舞蹈專(zhuān)業(yè)畢業(yè)論文開(kāi)題報告03-15

畢業(yè)論文開(kāi)題報告-體育專(zhuān)業(yè)范文03-22

護理專(zhuān)業(yè)畢業(yè)論文開(kāi)題報告的體會(huì )11-19

網(wǎng)絡(luò )專(zhuān)業(yè)畢業(yè)論文開(kāi)題報告模板03-15

醫學(xué)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)論文開(kāi)題報告11-27

激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频