激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频

探索英漢語(yǔ)序差異的原因

時(shí)間:2024-07-31 04:56:06 論文范文 我要投稿

探索英漢語(yǔ)序差異的原因

【摘 要】:本文從歸納二者在語(yǔ)序方面的差異入手,嘗試探索二者在語(yǔ)序上形成差異的原因,通過(guò)對原因的發(fā)掘使我們對英漢兩種語(yǔ)言的差異有著(zhù)更深的了解并以此來(lái)促進(jìn)我們的外語(yǔ)教學(xué)和對外交流工作。
【關(guān)鍵詞】:英語(yǔ)漢語(yǔ);語(yǔ)序;差異;體現;探索
        一、引 言
        中國人習慣使用母語(yǔ)語(yǔ)序寫(xiě)英文句子,這些英語(yǔ)的表達經(jīng)常會(huì )引起外國人的曲解甚至誤解。這種英語(yǔ)在外國人看來(lái)只是詞語(yǔ)的堆砌,不能準確傳達信息。由此可見(jiàn),有必要對英漢語(yǔ)序的差異作一些分析和并對其形成原因做一些探索,從而使我們更正確地傳達原意,并符合英漢語(yǔ)言表達習慣。
        二、英漢語(yǔ)序的差異體現
        1.許多短語(yǔ)漢英詞序不同
        如: 山水 waters and mountains
        東北 northeast
        田徑 track and field
        水火 fire and water
        2. 日期,單位名稱(chēng),地址等的差異
        如:1)At eight o’clock on the evening of 8 Aug. 2008,2008年8月8日晚上8點(diǎn)
        2)Engl i sh depa r tment,Peking University 北京大學(xué)英語(yǔ)系。
        3)2 Divinity Avenue,Cambridge,Massachusetts,U.S.A. 美國馬薩諸塞州劍橋神德街2號。
        在上面各句中,英漢說(shuō)法表達的意義都相同,但語(yǔ)序則恰恰相反。在1)中我們可以看到英語(yǔ)表達時(shí)間是時(shí),晚上,日,月,年,而漢語(yǔ)正相反。在2)中則可以看出在單位名稱(chēng)的表達方式上,英語(yǔ)是部分在前,整體在后,漢語(yǔ)則是整體在前,部分在后。3)則表明英語(yǔ)表達地址的順序是號碼,街道,城鎮,州,國,而漢語(yǔ)地址則是國,省,城鎮,號碼。英語(yǔ)是把大地方放在小地方之后,而漢語(yǔ)是把大地方放在小地方之前。
        3.定語(yǔ)和狀語(yǔ)的差異
        漢語(yǔ)中的定語(yǔ)總是在被修飾的中心詞之前,我們通常稱(chēng)之為左分支結構。英語(yǔ)則不一定,單詞定語(yǔ)一般在中心詞之前,短語(yǔ)定語(yǔ)大多數在中心詞之后,定語(yǔ)從句則總是在中心詞的后面,也就是我們常說(shuō)的右分支結構。比如:
        The house of the uncle of my friend 我朋友的叔叔的房子。
        Tony ate up the cake made by his mother. 托尼吃光了他媽媽制作的蛋糕。
        I will come to the problems we have met later. 我們一會(huì )兒要討論我們已經(jīng)遇到的問(wèn)題。
        4. 疑問(wèn)句的差異
        英語(yǔ)疑問(wèn)句一般分為一般疑問(wèn)句、特殊疑問(wèn)句、選擇疑問(wèn)句和反意疑問(wèn)句。漢語(yǔ)疑問(wèn)句分為特指疑問(wèn)句、反身疑問(wèn)句、是非疑問(wèn)句、選擇疑問(wèn)句和反問(wèn)疑問(wèn)句。漢語(yǔ)直接用主語(yǔ)提問(wèn),而英語(yǔ)是依靠助動(dòng)詞提問(wèn),并且還有人稱(chēng)和時(shí)態(tài)的變化。 
        例如:
        1)你喜歡彈鋼琴嗎?
        Didn’t you like to play the piano?
        2)你們做晚飯了嗎?
        Have you cooked fish or beef?
        3)他們昨晚干什么?
        What did they do last night?
        三、英漢語(yǔ)序原因差異的成因探索        1.語(yǔ)序與英漢語(yǔ)法
        英語(yǔ)是一種強調形合的語(yǔ)言,反之漢語(yǔ)則注重意合。
        英漢兩種語(yǔ)言一個(gè)重形和,一個(gè)重意合的特點(diǎn)是使得兩種語(yǔ)言各有千秋。所謂“形合”就是指句子結構嚴謹,句子之間的關(guān)系精確,表達的意思詳盡,句子關(guān)系外露,是顯性關(guān)系。而“意合”則是句子之間的結構不拘泥于形式,看起來(lái)松散,是隱性關(guān)系。
        英語(yǔ)形合的主要特點(diǎn)是空間搭架的形式,以主謂結構為主干,以謂語(yǔ)動(dòng)詞為中心,通過(guò)大量反映形式關(guān)系的介詞、關(guān)聯(lián)詞、關(guān)系代詞、關(guān)系副詞、形式主語(yǔ)it,把名詞短語(yǔ)、介詞短語(yǔ)、分詞短語(yǔ)、不定式短語(yǔ)、動(dòng)詞短語(yǔ)、形容詞短語(yǔ)、副詞短語(yǔ)和獨立主格結構等句子要素層層搭架,呈現出由中心向外擴展的空間視圖。漢語(yǔ)意合特點(diǎn)的突出表現則是時(shí)間的心里流程,通過(guò)多個(gè)動(dòng)詞的連用呈流水句式,按時(shí)間先后順序和事例推移方法,一件件的交代清楚,一層層的鋪開(kāi)。所以漢語(yǔ)句法有連動(dòng),從個(gè)體到整體的表達特征。
        1) If I had known about it, I would have told you. 如果我早知道,我就會(huì )告訴你。
        2) I waiting for a bus, a bird fell on my head. 我正在等車(chē)的時(shí)候,一只鳥(niǎo)掉在了我的頭上。
        例1)2)是典型的形和的句式結構,例1)中使用了if引導的條件從句,而在例2)則使用了獨立結構,句式結構嚴謹,句子之間的關(guān)系明確。而其漢語(yǔ)譯文中無(wú)特別的語(yǔ)法標志,只是表達這個(gè)意思而已。
        西方民族重分析,重理性,強調形式論證,在語(yǔ)言上的體現則是:“英語(yǔ)句子結構”以主謂提摯,統攝各種短語(yǔ)和從句,排列由主到次,通過(guò)大量反映形式關(guān)系的動(dòng)詞不定式、分詞、介詞、連詞、關(guān)系詞等把句子其他成分遞相迭加,形成了“樹(shù)權形”的句式結構;而且注重句子結構的完整,一般情況下,不允許主語(yǔ)和賓語(yǔ)空缺,句中及句際之間常用連接性詞語(yǔ)。
        如: It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.(J. Austen: Pride and Prejudice)
        而東方民族注重整體和諧,體現在語(yǔ)言上則是:漢語(yǔ)重意合,句子結構以動(dòng)詞為中心,以時(shí)間順序為邏輯語(yǔ)序,橫向鋪敘,層層推進(jìn),形成“流水型”的句式結構,不太注重句子結構形式上的完整,只要語(yǔ)句意義上連貫,無(wú)須使用諸如連詞等銜接手段。因此,復合句是英語(yǔ)的特色,連動(dòng)句、流水句是漢語(yǔ)的特點(diǎn)。
        如:鼓動(dòng)吧,風(fēng)!咆哮吧,雷!閃耀吧,電!(郭沫若《雷電頌》)
        2.語(yǔ)序與思維方式
        英漢語(yǔ)序的特異受到民族思維差異的影響。英漢民族思維的一個(gè)重要的差別就是英語(yǔ)民族傾向于直線(xiàn)思維,而漢民族傾向于曲線(xiàn)思維。所謂直線(xiàn)思維就是先把重點(diǎn)結論性或判斷性部分放在句首,然后再敘述詳細情節和背景;所謂曲線(xiàn)思維就是習慣從側面說(shuō)明,闡述外圍環(huán)境,最后點(diǎn)出話(huà)語(yǔ)的信息中心。然而,漢語(yǔ)情況正好相反。修飾詞均位于核心詞或被修飾詞之前,傳遞核心信息的核心詞滯后。這符合漢民族委婉含蓄的性格。漢民族傾向于間接性,因此漢語(yǔ)中常常是次要信息先于重要信息出現。
        如果我們比較上面的二-3-1)就可以看出eight o’clock或“8點(diǎn)”是最具體的信息,evening,8,Aug,2008或“晚上”,“8日”,“8月”,“2008年”的具體性遞減。由此可以看出英語(yǔ)把最具體的信息放在前面,而把具體性差的信息放在后面。
        3.語(yǔ)序與文化
        古代東西方社會(huì )在自然地理條件的限制下,中國相對隔絕、主要以農業(yè)維持生計,英國是一個(gè)島國,區域較小,漁業(yè)和航海業(yè)都很發(fā)達,人們比較重視海洋。
        4結語(yǔ)
        通過(guò)以上的歸納分析,我們發(fā)現英漢語(yǔ)序的差異主要是由兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法規則,兩國人民的思維方式,東西方的文化背景所造成的。通過(guò)對這些原因的探索,使我們對漢英兩種語(yǔ)言的語(yǔ)序差異有了更深的理解,也為我們更好地領(lǐng)會(huì )英語(yǔ)的含義表達打下了基礎。在句子理解過(guò)程中應辨別兩種語(yǔ)言的不同特點(diǎn),充分重視語(yǔ)法因素,思維因素,文化因素,這樣才能使理解更自然、更準確。
參考文獻:
[1] 劉潤清.論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.
[2] 張道真.實(shí)用英語(yǔ)語(yǔ)法[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1987.
[3] 章曉雯.漢英語(yǔ)序差異比較[M].延邊:延邊大學(xué)出版社,1997.

【探索英漢語(yǔ)序差異的原因】相關(guān)文章:

英漢禮貌用語(yǔ)的差異及對英語(yǔ)教學(xué)11-14

英漢禮貌用語(yǔ)的差異及對英語(yǔ)教學(xué)的啟示11-14

高中生英語(yǔ)寫(xiě)作中英漢文化差異困境與對策11-21

差異領(lǐng)導實(shí)施探究03-29

英漢祈使句對比研究論文提綱11-29

英漢被動(dòng)結構比較分析論文03-11

淺析漢英語(yǔ)言差異06-18

英漢名詞的異同淺議論文11-17

英漢翻譯中的選詞技巧研究11-18

  • 相關(guān)推薦
激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频