詞意識和漢語(yǔ)現代化問(wèn)題的論文
中國語(yǔ)言建設在20世紀取得了突出成績(jì)?偟慕Y果是提高了語(yǔ)言使用效率。從作為中國通用語(yǔ)言“普通話(huà)”從屬的漢語(yǔ)的發(fā)展情況來(lái)看,主要體現在語(yǔ)言共同化、簡(jiǎn)便化和規范化。語(yǔ)言共同化方面包括:口語(yǔ)向一個(gè)權威方言看齊,書(shū)面語(yǔ)向口語(yǔ)看齊!捌胀ㄔ(huà)”和“白話(huà)文”就是這樣的成果。文字方面包括:簡(jiǎn)化語(yǔ)素漢字,建立音素漢字和漢字電腦化!昂(jiǎn)化字”、“漢語(yǔ)拼音”、“漢字編碼”就是這樣的成果。語(yǔ)言規范化方面包括:“異讀詞”語(yǔ)音,“異寫(xiě)詞(異形詞)”形體,漢語(yǔ)拼音“正詞法”,“規范字”,“規范詞”,“姓名用字”等已經(jīng)和即將審定和制定的規范或者國家標準。
語(yǔ)言共同化是一個(gè)基礎性的浩大工程。從20世紀末期開(kāi)始,隨著(zhù)中國社會(huì )的高速現代化,共同化的口語(yǔ)已經(jīng)按照從來(lái)沒(méi)有的速度朝普及的方向發(fā)展。書(shū)面語(yǔ)向口語(yǔ)看齊的方面,雖然比20世紀以前明顯進(jìn)步,但是現狀使人擔憂(yōu)。因為書(shū)面語(yǔ)從文字形式到詞語(yǔ)實(shí)體的應用都出現明顯的復古思潮。有的本來(lái)是19世紀末期改革不徹底的延續,有的確實(shí)是人為誤導的結果。這種復古思潮往往跟民族復興或者熱愛(ài)祖國傳統文化攪混在一起。在繼承和發(fā)揚文化傳統的時(shí)候,我們應該區分優(yōu)秀傳統和不良傳統。
書(shū)面語(yǔ)脫離口語(yǔ)不符合語(yǔ)言發(fā)展規律。中國的文言文脫離口語(yǔ)的局面持續了幾千年,這就是不良傳統。這與中國封建社會(huì )的歷史持續比較久有關(guān)系,因為半分裂的封建社會(huì )沒(méi)有實(shí)現語(yǔ)言共同化的必要性和可能性。我們應該吸收文言文記錄的幾千年的中國優(yōu)秀文化,但是這不等于把文言文這種語(yǔ)言使用方式當作優(yōu)秀文化吸收。
語(yǔ)言使用要注意這個(gè)問(wèn)題。上!墩Z(yǔ)言文字周報》2002年12月18日發(fā)表了駱毅的文章,認為北京在引進(jìn)的香港式樣的雙層巴士上用方言寫(xiě)的告示“不設找贖”很難理解,雖然有的車(chē)子上已經(jīng)改成“恕不找零”,但是不如直接用普通話(huà)現成的說(shuō)法:“不找零錢(qián)”。這種口語(yǔ)化的建議非常好!原來(lái)一個(gè)意思可以用不同的代碼來(lái)表達,關(guān)鍵是看哪個(gè)更加有效率。新聞稿件的一些作者說(shuō)的是“這次會(huì )議”,寫(xiě)的是“此次會(huì )議”;說(shuō)的是“所以呢”,寫(xiě)的是“故呢”;說(shuō)的是“群眾的意見(jiàn)”,寫(xiě)的是“群眾之意見(jiàn)”。
有趣的是,我們按照正常情況使用普通話(huà)寫(xiě)稿件投給編輯部,但是有的編輯把正常的語(yǔ)言改成了不正常的語(yǔ)言。例如,把“從 1998年到2002年”中的“字從……到”改成不符合普通話(huà)標準的“自……至”!懊绹鸵晾藨馉帯狈炊徽J為不如“美伊戰爭”明確。這說(shuō)明我們具有什么語(yǔ)言使用觀(guān)念呢?
語(yǔ)文教學(xué)也應該正確處理文言文課文的教學(xué)。應該要求學(xué)生具有一定的文言文閱讀能力,以便直接吸收優(yōu)秀傳統文化內容,但是不能要求甚至錯誤引導學(xué)生用文言文寫(xiě)作。2001年,南京一個(gè)學(xué)生在高考作文中用文言文寫(xiě)作。怎么看呢?我們認為,即使水平優(yōu)秀,也不能提倡,何況這違背了2000年頒布的國家語(yǔ)言法律關(guān)于中國通用語(yǔ)言是普通話(huà)的規定?墒,我們的評閱教師一致同意給這樣的作文打滿(mǎn)分。這說(shuō)明我們具有什么語(yǔ)言教育觀(guān)念呢?
任何語(yǔ)言的基本單位是詞!可是,我們有不少人仍然忽視語(yǔ)言的共性,過(guò)于強調漢語(yǔ)的個(gè)性,甚至強調在漢字書(shū)寫(xiě)方式掩蓋下出現的假象,認為漢語(yǔ)的基本單位是“字”或者“語(yǔ)素”。這種“理論”甚至有深厚的群眾基礎,正如在中國脫離封建社會(huì )的時(shí)間相對于發(fā)達國家要短,封建思想相對來(lái)說(shuō)更加有群眾基礎。一個(gè)最典型的表現是,小學(xué)語(yǔ)文課程和教材建設一直在從古代漢語(yǔ)流傳下來(lái)的“字”的觀(guān)念中轉圈子,不能很好地適應發(fā)展了的現代漢語(yǔ)的新形勢。特別是關(guān)于拼音教學(xué),即使國家有關(guān)部門(mén)在1988年就制定了《漢語(yǔ)拼音正詞法基本規則》,而且它在1996年已經(jīng)成為國家標準,即使國家語(yǔ)言法律明確規定漢語(yǔ)拼音除了給漢字注音以外,還可以用來(lái)拼寫(xiě)漢語(yǔ),用于漢字不能和不便使用的領(lǐng)域;但是小學(xué)語(yǔ)文教材一直不執行正詞法,甚至把“一會(huì )兒”這個(gè)兩個(gè)音節的詞機械地錯誤地拼寫(xiě)成3個(gè)音節。本來(lái)對外漢語(yǔ)教學(xué)一直堅持把詞作為漢語(yǔ)基本單位進(jìn)行教學(xué)和編寫(xiě)教材?墒,最近有人不滿(mǎn),主張倒退,甚至說(shuō)“詞”是外來(lái)的概念,不適合漢語(yǔ)。這說(shuō)明我們有什么語(yǔ)言結構觀(guān)念呢?
樹(shù)立正確的語(yǔ)言觀(guān)念,提高中國語(yǔ)言使用效率,促進(jìn)中國語(yǔ)言健康發(fā)展。這是我們編著(zhù)這種學(xué)術(shù)圖書(shū)的重要原因。語(yǔ)言觀(guān)念的改革首先要從學(xué)術(shù)領(lǐng)域開(kāi)始。隨著(zhù)中國高等教育向大眾化、高層化發(fā)展,也需要有更多的有特色的學(xué)術(shù)交流刊物。這是我們編著(zhù)這種學(xué)術(shù)圖書(shū)的第二個(gè)原因。與語(yǔ)言密切相關(guān)的領(lǐng)域首先是作為語(yǔ)言藝術(shù)的文學(xué),其次是作為語(yǔ)言大背景的文化。所以我們把這本學(xué)術(shù)圖書(shū)叫做《語(yǔ)言文學(xué)文化》。
在編著(zhù)我們主編按照詞排版的論文集《語(yǔ)言文學(xué)文化》[3]的過(guò)程中,我們發(fā)現無(wú)論是大學(xué)研究生還是大學(xué)教師,即使是專(zhuān)門(mén)研究語(yǔ)言的,都對“詞”的概念有程度不同的模糊認識。例如,他們往往把概念和詞等同,因此認為“中國”和“中華人民共和國”都是一個(gè)詞,雖然他們知道英語(yǔ)的 “theunitedstatesofamerica”不能當作一個(gè)詞書(shū)寫(xiě)。由于思維習慣的束縛,好像不能舉一反三。相反,對于普通的詞,不少人把一個(gè)詞的成分又拆開(kāi)了,例如“積極性”也分開(kāi)成“積極”和“性”。他們可能知道“對不起”是一個(gè)詞,但是不知道“越來(lái)越”要不要分開(kāi)。有的現象看上去難,想一下容易。例如“不軌”肯定是“詞”,“不科學(xué)”肯定是詞組,但是“不科學(xué)性”為什么也是詞呢?因為“-性”是詞的后綴,跟詞根組“科學(xué)”構成名詞“科學(xué)性”,但是“不”作為副詞不能修飾名詞,只能作為前綴“不-”首先附加在“科學(xué)”的前面。如果說(shuō)成“不科學(xué)的性質(zhì)”就是4個(gè)詞的詞組了。當然,有些中間狀態(tài)的單位,允許先試用兩種方式。例如,“總有”和“總有”都可以。英語(yǔ)等語(yǔ)言長(cháng)期實(shí)行詞式書(shū)寫(xiě),也有這種中間狀態(tài),有時(shí)用短橫線(xiàn)半連接。
導致這個(gè)結果的一個(gè)重要原因,是一些人缺乏普通話(huà)詞意識,形成了夾雜文言詞或者方言詞的習慣,從而使表面相同的漢字掩蓋下的不同事實(shí)被混淆起來(lái),從而對詞產(chǎn)生困惑。例如,“只見(jiàn)其物,不見(jiàn)其人”,不是成語(yǔ),又不是普通話(huà)詞語(yǔ),必須按照古代漢語(yǔ)標準把詞分開(kāi)。如果說(shuō)“只看到事物,看不到人”就好處理了。有的人把詞綴用在一個(gè)短語(yǔ)的后面,也會(huì )導致處理的困難。例如,可以說(shuō)“語(yǔ)言學(xué)”、“文字學(xué)”,但是“漢語(yǔ)言文字學(xué)”就有些麻煩了。如果把“語(yǔ)言學(xué)及應用語(yǔ)言學(xué)”說(shuō)成“語(yǔ)言基礎和語(yǔ)言應用學(xué)”,就更加麻煩了!皾h語(yǔ)言文字學(xué)”其實(shí)叫“漢語(yǔ)學(xué)”或者“漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)”就概括完整了。即使要強調漢字,也可以和應該說(shuō)“漢語(yǔ)學(xué)及其文字學(xué)”或者“漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)及其文字學(xué)”。這就涉及語(yǔ)言單位的原創(chuàng )行為中的語(yǔ)言觀(guān)念了。
因此,我們不僅要細致研究漢語(yǔ)詞和非詞的區分原則,而且需要根據這些規則制定詳細的詞語(yǔ)表格,同時(shí)從小學(xué)語(yǔ)文教學(xué)開(kāi)始,像英語(yǔ)或者對外漢語(yǔ)教學(xué)一樣,一個(gè)一個(gè)詞地進(jìn)行“生詞”教學(xué),在詞的學(xué)習中逐步掌握漢字,不能孤立地進(jìn)行“生字”教學(xué)。否則,兒童自然習得的詞意識會(huì )被“生字”教學(xué)全部沖淡,出現周有光先生說(shuō)的“失詞癥”。
問(wèn)題是,這些麻煩正是一些人的重要理由,他們用這樣的理由反對漢語(yǔ)拼音正詞法甚至否定漢語(yǔ)有“詞”這個(gè)事實(shí)。我們要知道古代漢語(yǔ)在書(shū)寫(xiě)中句子也沒(méi)有特定的標點(diǎn)符號進(jìn)行區分,但是并不影響漢語(yǔ)的存在句子的事實(shí),而且給閱讀同樣漢語(yǔ)材料的每個(gè)人增加不少麻煩。進(jìn)步的改革肯定要遇到許多麻煩,并不影響我們推進(jìn)改革。
在高度信息化的現代社會(huì ),語(yǔ)言信息處理不再只是傳統的人工處理,而且有了更加高效率的機器處理。這就對漢語(yǔ)的詞式書(shū)寫(xiě)有了強烈要求,不僅要求漢語(yǔ)拼音文本而且要求傳統漢字文本采用詞式書(shū)寫(xiě)。否則,計算機在處理漢語(yǔ)信息還要進(jìn)行切分詞的預先加工,很麻煩。如果寫(xiě)漢語(yǔ)的人能夠遵守詞式書(shū)寫(xiě)規則,那么讀或者處理漢語(yǔ)的人就方便了。寫(xiě)的是一個(gè)人,讀的可能是千萬(wàn)人。應該麻煩誰(shuí)才能使成本最低呢?
最近小學(xué)要求學(xué)生背誦《三字經(jīng)》。小朋友可不管那么多,讀出了這樣的笑話(huà):“狗(茍)不教”,“讀豬屎(諸史)”;“追(錐)刺屁(股)”,“屎(始)發(fā)奮”。他們是用標準的普通話(huà)語(yǔ)音讀的,怎么讀出來(lái)以后產(chǎn)生巨大的誤解?因為這些詞根本不是真正的普通話(huà)的詞,光穿一件普通話(huà)的外衣不能成為普通話(huà)。
“狗不教”如果用衡山話(huà)讀會(huì )跟“狗不叫”同音,但是衡山話(huà)根本不這樣說(shuō)。真正的衡山話(huà)“狗不教”說(shuō)“狗不[kau55]”,“狗不叫”說(shuō)“狗不[ya55]”,不可能同音。曾經(jīng)有人笑有的方言“孩子”和“鞋子”同音,不能區分。其實(shí)這是用方言讀普通話(huà)的詞才出現的結果,并不說(shuō)明方言本身有缺陷,因為這種方言可能根本沒(méi)有“孩子”的詞,可能用“細人”或者“芽子”、“妹子”等表示。
在長(cháng)沙話(huà)里“爹爹”指“爺爺”,“爺爺(/爺)”指“爸爸”,雖然詞指稱(chēng)的客觀(guān)對象跟北京話(huà)的“爺爺”和“爹(爸爸)”相反,但是并不妨礙長(cháng)沙話(huà)對客觀(guān)對象的區分。長(cháng)沙話(huà)也可以用“公公”和“爹爹”分別表示“爺爺”和“奶奶”。那么長(cháng)沙話(huà)兩個(gè)“爹爹”是否有矛盾沖突呢?從漢字看來(lái)當然沖突,但是從口語(yǔ)看來(lái)沒(méi)有沖突,因為聲音不同。表示“爺爺”的是“[tia33tia33](爹爹)”,表示“爸爸”的是“[tie33tie33](爹爹)”。這就是語(yǔ)言的系統性。
因此,沒(méi)有跨系統的口語(yǔ),只有脫離口語(yǔ)的跨系統的書(shū)面語(yǔ)?缦到y的書(shū)面語(yǔ)必然是不能還原成口語(yǔ)的的書(shū)面語(yǔ)。它太依賴(lài)視覺(jué),忽視聽(tīng)覺(jué),是“死”的書(shū)面語(yǔ),因為聽(tīng)覺(jué)的口語(yǔ)是語(yǔ)言的基礎。
現在我們的普通話(huà)水平測試(psc)也有這個(gè)問(wèn)題,測試的可能根本不是普通話(huà)。有人提倡通過(guò)背誦古文學(xué)習普通話(huà),當然有道理。但是,對于說(shuō)方言的人,文言和普通話(huà)都是“外語(yǔ)”,而且是容易被不跟音素對應的漢字混淆系統界限的兩種“外語(yǔ)”。因此,如果方法不恰當,恐怕只能學(xué)到普通話(huà)的皮毛,甚至會(huì )給普通話(huà)學(xué)習增加混亂。所以,我們的老師要告訴學(xué)生,學(xué)習《三字經(jīng)》這樣的古文,主要應該學(xué)習其中有積極意義的思想,比如怎樣做人,學(xué)習它的語(yǔ)言組織技巧,但是不能機械地學(xué)習它的語(yǔ)言,甚至模仿它的語(yǔ)言進(jìn)行寫(xiě)作。
因此,在使用普通話(huà)的時(shí)候,不要用文言的思維模式,不要太關(guān)注普通話(huà)已經(jīng)結構復雜化的詞的內部結構語(yǔ)素及其表現形式。例如,音節和字。我們要關(guān)注整個(gè)詞的內容和形式。例如,“妻子(qīzi)”,形式上不能被“子”誤導,讀成qīzǐ,內容上不必管它是不是從古代“妻(妻子)”和“子(子女)”兩個(gè)詞復合形成的一個(gè)詞。正如用戶(hù)不需要會(huì )拆散和組裝電視機,只需要會(huì )整體使用電視機。漢語(yǔ)教學(xué)和使用中,詞和非詞的認識和表現不明確,導致人人需要有一邊閱讀一邊辨別詞的能力,這正如混淆對用戶(hù)和維修人員的要求。這當然會(huì )影響用戶(hù)的消費效率和利益。漢語(yǔ)研究和教學(xué)要面向現代化,打破低效益的舊的思維模式,提高漢語(yǔ)用戶(hù)的消費效率和利益。
漢語(yǔ)拼音文本的詞式書(shū)寫(xiě),是在漢字改革的浪潮中提出的。1892年盧戇章出版《一目了然初階》開(kāi)始嘗試,到現在有了111年的歷史。傳統漢字文本的詞式書(shū)寫(xiě),是在電腦語(yǔ)言信息處理中提出的。20世紀末期開(kāi)始呼吁和實(shí)踐,到現在只有不到20年的歷史。
暨南大學(xué)周健教授告訴我們,他準備在出版他的一部新著(zhù)作的時(shí)候,也采用詞式書(shū)寫(xiě),南昌大學(xué)陸丙甫教授告訴我們,他們準備召開(kāi)一次關(guān)于詞式書(shū)寫(xiě)的國際學(xué)術(shù)研討會(huì )。這些都是詞式書(shū)寫(xiě)的喜訊!
我們非常感謝成都的《中文信息》,香港的《語(yǔ)文建設通訊》,長(cháng)沙的《中南大學(xué)學(xué)報》等刊物先后敢于沖破舊的習慣力量,發(fā)表按照詞的單位表現的詞式書(shū)寫(xiě)論文。特別感謝中南大學(xué)出版社2002年出版了中國第一本完整的使用漢字的漢語(yǔ)詞式書(shū)寫(xiě)圖書(shū)《語(yǔ)言理論》[2]。還要特別感謝中國社會(huì )科學(xué)院研究員王均先生給彭澤潤和李葆嘉主編的《語(yǔ)言理論》寫(xiě)序言鼓勵漢字文本的漢語(yǔ)詞式書(shū)寫(xiě)實(shí)踐。這篇序言原稿也是按照詞式書(shū)寫(xiě)方式寫(xiě)作的。
最后讓我們記住王均教授針對詞式書(shū)寫(xiě)在《語(yǔ)言理論》的序言中說(shuō)的話(huà):“肯定有人會(huì )反對,因為不習慣。我說(shuō)不怕!薄靶碌倪M(jìn)步事物總有一個(gè)逐漸適應和接受的過(guò)程!弊屛覀冊跐h語(yǔ)現代化的道路上,沖破種種反對現代化的阻力[1],讓漢語(yǔ)更加健康地發(fā)展,從而在世界漢語(yǔ)熱潮中順利走向世界。
參考文獻
[1]季榮臣.近代中國的反現代化思潮淺論[n].北京:光明日報,2004-02-03.
[2]彭澤潤,李葆嘉.語(yǔ)言理論[m].長(cháng)沙:中南大學(xué)出版社,2002.
[3]彭澤潤,王開(kāi)揚.語(yǔ)言文學(xué)文化[c].長(cháng)沙:中南大學(xué)出版社,2003.
【詞意識和漢語(yǔ)現代化問(wèn)題的論文】相關(guān)文章:
論文:淺談對學(xué)生問(wèn)題意識的培養01-24
初中數學(xué)與問(wèn)題意識的培養的論文02-23
創(chuàng )設問(wèn)題情境培養問(wèn)題意識提高創(chuàng )新能力論文12-22
電工實(shí)驗教學(xué)中的安全問(wèn)題與學(xué)生相關(guān)意識和技能論文03-03
關(guān)于現代漢語(yǔ)詞綴問(wèn)題的思考的論文01-10
淺談?wù)Z(yǔ)文教學(xué)中問(wèn)題意識的培養論文12-23
小學(xué)科學(xué)教學(xué)中問(wèn)題意識的培養論文03-04
- 相關(guān)推薦