商務(wù)英語(yǔ)翻譯翻轉課堂教學(xué)模式研究論文
摘要:文章依托大數據時(shí)代高速發(fā)展的互聯(lián)網(wǎng)技術(shù),通過(guò)借鑒前人翻轉課堂教學(xué)模式的研究成果,結合自身商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程的教學(xué)經(jīng)驗,提出大數據時(shí)代背景下,商務(wù)英語(yǔ)翻譯翻轉課堂的教學(xué)模式。教學(xué)模式分為課前、課中和測試三個(gè)階段,詳細闡述了各個(gè)階段教師和學(xué)生的任務(wù),具體實(shí)施步驟,為商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程的改革提出新的思路。
關(guān)鍵詞:大數據;商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程;翻轉課堂;教學(xué)模式
一、引言
隨著(zhù)互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的高速發(fā)展,物聯(lián)網(wǎng)、云計算、移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)、智能手機等已經(jīng)逐漸融入人們生活和工作的各個(gè)方面,這充分說(shuō)明了大數據時(shí)代的到來(lái)。隨著(zhù)電子書(shū)包、電子教材、IPAD等不斷推出的新技術(shù)應用,人們逐漸意識到不斷發(fā)展的科學(xué)技術(shù)和翻轉課堂之間存在著(zhù)內在聯(lián)系:先進(jìn)的技術(shù)應用為翻轉課堂提供了發(fā)揮和發(fā)展的平臺,翻轉課堂為新技術(shù)應用的發(fā)展提供了內在的動(dòng)力。
二、翻轉課堂教學(xué)模式的內涵
學(xué)生學(xué)習的過(guò)程與知識的內化存在著(zhù)密切的聯(lián)系。根據皮亞杰的研究,知識的內化分為同化和順應兩個(gè)過(guò)程。同化就是學(xué)習者將外界的新知識納入自身的知識結構;順應就是學(xué)習者改變已有的知識結構以適應新的知識內容。據此,知識的內化就可以分為同化型知識內化和順應型知識內化。但是,根據美國的Petitto和Dunbar教授對學(xué)生的自由落體概念的研究,知識內化的過(guò)程可以進(jìn)一步分為三個(gè)類(lèi)型:同化型知識內化、順應型知識內化和漸進(jìn)型知識內化。漸進(jìn)型知識內化有兩個(gè)特點(diǎn):如果正確的概念在不同的場(chǎng)景反復出現,那么錯誤概念出現的概率就會(huì )變;知識的內化過(guò)程不是一蹴而就的,而是循序漸進(jìn),一點(diǎn)點(diǎn)完成。翻轉課堂的教學(xué)模式和知識內化理論存在著(zhù)千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。翻轉課堂來(lái)源于美國可汗學(xué)院所倡導的“視頻課程”,隨之引起了全世界廣大學(xué)者的關(guān)注。國際上普遍使用“FlippedClassroom”,其字面意思就是“翻轉課堂”,這個(gè)譯文形象生動(dòng),立即為學(xué)術(shù)界所采納。翻轉課堂是通過(guò)“翻轉”教師和學(xué)生的角色,達到知識內化的目的。傳統的教學(xué)過(guò)程中,教師是課堂的中心,學(xué)生在課堂上被動(dòng)地接受知識,學(xué)生課后主要通過(guò)完成教師布置的作業(yè)完成知識內化的任務(wù)。在翻轉課堂的教學(xué)模式中,學(xué)生不再被動(dòng)地接受知識,而是主動(dòng)地去尋找知識,通過(guò)三種知識內化的途徑,完成學(xué)習任務(wù)。翻轉課堂的教學(xué)過(guò)程通常分為三個(gè)步驟:第一步引導性問(wèn)題階段。教師根據學(xué)生的知識儲備情況,提出與新知識相關(guān)的問(wèn)題,調動(dòng)學(xué)生運用已有知識對新知識內容進(jìn)行分析和同化。這是教學(xué)的“熱身”階段。第二步視頻觀(guān)看的階段。這一階段的教學(xué)必須要建立在第一階段的.基礎上,即通過(guò)對新知識的內化,讓學(xué)生清楚地知道自己對于新知識的認知情況,帶著(zhù)問(wèn)題去觀(guān)看視頻,對新知識進(jìn)行進(jìn)一步的內化,提出新的問(wèn)題。第三步問(wèn)題解決階段。在傳統的教學(xué)過(guò)程中,這個(gè)階段是在課后通過(guò)家庭作業(yè)完成的。但是在翻轉課堂的教學(xué)模式中,這一階段被“翻轉”到課上,老師不再是課堂教學(xué)的中心而變成了課堂討論的參與者。教師在課堂上收集問(wèn)題,對相似問(wèn)題進(jìn)行歸類(lèi),然后將問(wèn)題發(fā)還給學(xué)生,通過(guò)小組討論等方式,鼓勵學(xué)生自主地解決學(xué)習中遇到的問(wèn)題。這一階段雖然是翻轉課堂的最后階段,但卻是最重要的一個(gè)階段。
三“、商務(wù)英語(yǔ)翻譯”課堂采用翻轉課堂教學(xué)模式的必要性和可行性
商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程是商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的核心課程,一般分為兩個(gè)學(xué)期,教學(xué)內容多為商務(wù)文本特點(diǎn)分析、翻譯技巧的應用、翻譯實(shí)踐等;趯虒W(xué)內容的考慮,教師普遍采用課堂結合翻譯實(shí)例講解技巧和特點(diǎn),課后學(xué)生完成相關(guān)翻譯練習的教學(xué)方法。這種傳統的教學(xué)方法旨在通過(guò)教師的課堂講解,讓學(xué)生初步掌握翻譯技巧和商務(wù)文本特點(diǎn),也就是對知識進(jìn)行初步的內化;通過(guò)完成課后作業(yè),學(xué)生將學(xué)習過(guò)的翻譯技巧應用于翻譯實(shí)踐中,學(xué)以致用,繼而完成知識的二次內化。傳統的教學(xué)方法在教學(xué)實(shí)踐中起到了傳授翻譯技巧的知識作用,但是因為商務(wù)英語(yǔ)翻譯是以“語(yǔ)言輸出”為主的課程,單純的翻譯技巧知識和商務(wù)文本知識無(wú)法滿(mǎn)足學(xué)生在翻譯實(shí)踐中的要求,無(wú)法充分地幫助學(xué)生解決翻譯實(shí)踐中遇到的問(wèn)題。根據謝建奎所做的調查研究,以教師為主的商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程主要存在著(zhù)如下問(wèn)題:學(xué)生學(xué)習興趣和積極性不高;翻譯技巧和翻譯實(shí)踐“兩張皮”即翻譯技巧和翻譯實(shí)踐之間沒(méi)有聯(lián)系;學(xué)習翻譯技巧后,學(xué)生仍然無(wú)法完成翻譯實(shí)踐等。鑒于以上問(wèn)題,商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程必須進(jìn)行改革。大數據時(shí)代的到來(lái)給商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程的改革提供了可能性,翻轉課堂教學(xué)模式的發(fā)展給課程改革帶來(lái)了新的思路。首先翻轉課堂的中心從教師轉到了學(xué)生,能夠充分調動(dòng)學(xué)習者學(xué)習的積極性和主動(dòng)性;其次,翻轉課堂將教學(xué)內容的重心從知識的傳授轉到學(xué)生問(wèn)題的解決,有利于解決學(xué)生在翻譯實(shí)踐中遇到的問(wèn)題,從而幫助學(xué)生順應或者同化翻譯技巧的知識;最后,因為學(xué)生知識水平和語(yǔ)言程度的差異,對于翻譯知識的接受程度也參差不齊。通過(guò)視頻的觀(guān)看,學(xué)生可以根據自身的理解和接受情況,有選擇地觀(guān)看視頻。與傳統教學(xué)方法相比較,翻轉課堂的教學(xué)方法能夠更加有效地幫助學(xué)生接受新知識。
四“、商務(wù)英語(yǔ)翻譯”課程的翻轉課堂教學(xué)模式的設計
翻轉課堂的教學(xué)模式不可簡(jiǎn)單理解為課下觀(guān)看視頻———課堂解決問(wèn)題,教學(xué)模式的設計必須考慮教學(xué)目標、教學(xué)過(guò)程、學(xué)習者知識儲備情況等因素,因此教師必須科學(xué)地設計教學(xué)模式。1.視頻制作。微視頻是適合翻轉課堂的視頻形式。相比較一堂較正規的課堂錄像,微視頻的時(shí)間要短很多,錄制形式也多種多樣。但是任課教師仍然要花費大量的時(shí)間和精力研究錄制微視頻的技術(shù),研究視頻與教學(xué)各環(huán)節的配合。因此筆者認為特色示范課堂可以由任課教師本人單獨制作,而適合一學(xué)期或者一門(mén)課程的視頻由教學(xué)組集體制作,或者由學(xué)校集體購置或者采用校際合作的方式。2.課堂問(wèn)題解決。課堂問(wèn)題解決是檢驗第一階段知識內化情況的重要一環(huán),也是進(jìn)行知識二次內化的階段。教師首先應在課堂前提綱挈領(lǐng)總結微視頻的內容,收集學(xué)生的問(wèn)題,總結并歸納學(xué)生的問(wèn)題,最后將問(wèn)題發(fā)還給學(xué)生,通過(guò)小組討論的方式解決問(wèn)題。教師和學(xué)生可以互換角色。教師做學(xué)生,學(xué)生做小教師。小教師可以通過(guò)給別人講解知識進(jìn)一步領(lǐng)悟和鞏固觀(guān)看視頻所獲得的知識。這種翻轉模式的運用較為靈活,可以是小教師講,學(xué)生聽(tīng),也可以是學(xué)生先學(xué)習,然后小教師答疑。3.課后評價(jià)。翻轉課堂教學(xué)模式的評價(jià)體系至今尚未有定論,筆者認為可以采用及時(shí)評價(jià)策略。這種評價(jià)可以在線(xiàn)完成,也可以線(xiàn)下完成;形式也可以多樣化,比如提問(wèn)、小測驗、課后作業(yè)甚至是動(dòng)手操作。及時(shí)評價(jià)策略可以讓老師及時(shí)掌握學(xué)生學(xué)習的進(jìn)度和程度,做到心中有數,不至于長(cháng)時(shí)間出現“夾生飯”的狀況。4.教材選擇。翻轉課堂的教學(xué)模式是最近幾年才在國內興起和發(fā)展起來(lái)的,適應翻轉課堂教學(xué)方法的配套教材尚未得到充分的發(fā)展,無(wú)法適應翻轉課堂教學(xué)的要求。因此,商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程要采用翻轉課堂教學(xué)模式,任課教師必須根據具體教學(xué)情況編寫(xiě)適合教學(xué)模式的教材。教材編寫(xiě)必須遵循以下原則:教材內容和微視頻的內容相輔相成,互為補充;教材的編寫(xiě)遵循從易到難的學(xué)習規律;教材中必須包含與課程內容相關(guān)的學(xué)生練習。
五、結語(yǔ)
信息技術(shù)的發(fā)展勢必帶來(lái)教學(xué)方法的變革,從翻轉課堂的教學(xué)模式似乎可以看到未來(lái)教學(xué)的模式。但是商務(wù)英語(yǔ)翻譯課堂如何有效地借力翻轉課堂的教學(xué)模式?學(xué)習者學(xué)習的狀態(tài)是怎么樣?如何合理開(kāi)發(fā)適合翻轉課堂教學(xué)模式的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教材?這可能是未來(lái)很長(cháng)一段時(shí)間內需要考慮的問(wèn)題。在后續研究中,研究者還應著(zhù)重探討翻轉課堂的教學(xué)方法與其他教學(xué)模式的異同。
參考文獻:
。1]Petitto,L.A.&Dunbar,K.NewFindingsfromEduca-tionalNeuroscienceonBilingualBrains,ScientificBrainsandtheEducatedMind[M].Washington,D.C.NationalA-cademyPress,2004.
。2]謝建奎.功能翻譯理論對商貿教學(xué)的啟示[J].景德鎮高專(zhuān)學(xué)報,2008,(6):89-91.
。3]趙興龍.網(wǎng)絡(luò )環(huán)境下寫(xiě)作文本中的敘事結構及計算[J].電化教育研究,2013,(2):52-58.
【商務(wù)英語(yǔ)翻譯翻轉課堂教學(xué)模式研究論文】相關(guān)文章:
翻轉課堂模式創(chuàng )新商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)初探論文01-11
公共英語(yǔ)翻轉課堂教學(xué)模式的實(shí)踐研究論文07-23
高職藝術(shù)設計翻轉課堂教學(xué)模式研究的論文10-01
高職英語(yǔ)翻轉課堂教學(xué)模式分析論文10-01
大學(xué)英語(yǔ)翻轉課堂教學(xué)模式分析論文07-18
商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式探析論文09-17