商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)踐教學(xué)論文
一、當前商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現狀研究
1.教師的教學(xué)方法滯后。在翻譯的教學(xué)中,教師側重培養學(xué)生的翻譯技巧,如詞性的轉換、增詞法、減譯法等,主要采取老師講,學(xué)生練的模式,所學(xué)的內容局限于課文上的內容,未能真正地引入學(xué)生進(jìn)入某個(gè)具體的工作情景進(jìn)行翻譯,不是以情景教學(xué)與實(shí)踐相結合的教學(xué)模式展開(kāi)教學(xué)。
2.師資力量薄弱。要為企業(yè)培養合格的翻譯人才,要求授課教師不僅要擁有淵博的理論知識,熟悉國內外最新的知識動(dòng)態(tài),較高的翻譯理論知識素養,同時(shí)還必須具有豐富企業(yè)工作的實(shí)際經(jīng)驗。然而,講授翻譯課程的老師,大多數沒(méi)有企業(yè)工作的實(shí)際經(jīng)驗,不能準確的把握經(jīng)濟貿易活動(dòng)中一些專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的真正含義。
3.學(xué)生翻譯基礎差。由于學(xué)生對中西方文化差異的了解不是很透徹,缺乏國際商務(wù)知識,表達能力與組織能力不強,對商務(wù)英語(yǔ)翻譯與崗位需求的認識不足,使得學(xué)生在翻譯的過(guò)程中,不能很好的理清句子結構,不能很好的'轉換雙語(yǔ),導致他們不能清楚地表達自己的思想以及原文所表達的意義。
4.缺乏實(shí)訓基地。在很多院校,針對一些工科專(zhuān)業(yè),都建立了校內實(shí)訓基地供學(xué)生開(kāi)展實(shí)訓,如汽車(chē)專(zhuān)業(yè)提供了大量的汽車(chē)和生產(chǎn)以及維修設備,讓學(xué)生更好地了解汽車(chē)的性能和構造;在模具、數控專(zhuān)業(yè)提供了機床、車(chē)床等讓學(xué)生進(jìn)行實(shí)際操作。然而,卻很少有學(xué)校為商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)提供翻譯實(shí)踐的場(chǎng)所,使得師生沒(méi)有實(shí)踐的機會(huì ),無(wú)法將教學(xué)內容融入到崗位實(shí)踐上去。
二、開(kāi)展實(shí)踐教學(xué),提高翻譯能力的策略
教師講授翻譯技巧,學(xué)生進(jìn)行翻譯練習這種教學(xué)方法顯得不適合商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)。要培養可以真正參與到商務(wù)往來(lái)各個(gè)環(huán)節的優(yōu)秀畢業(yè)生,要從以下幾個(gè)方面來(lái)展開(kāi)實(shí)踐教學(xué):
1.在課堂上,老師按照工學(xué)結合的模式,根據企業(yè)提供的真實(shí)的翻譯材料,創(chuàng )設學(xué)習情境,讓學(xué)生以小組的形式,以任務(wù)為導向,來(lái)進(jìn)行單證的填寫(xiě),合同的翻譯,名片的制作,公司的介紹,產(chǎn)品的說(shuō)明有等,讓學(xué)生在“學(xué)中做,做中學(xué)”。
2.加強師資隊伍的建設,組建翻譯精英團隊。在教師的指導下,積極聯(lián)系校內外組織機構,展開(kāi)翻譯服務(wù),承接校內外翻譯實(shí)務(wù)活動(dòng),為他們提供翻譯服務(wù),讓師生不僅可以提高翻譯實(shí)踐能力,同時(shí)積累豐富的實(shí)踐經(jīng)驗。
3.安排專(zhuān)業(yè)實(shí)習周。在翻譯課程的安排上,改變傳統的課程設置安排,安排1到2周的專(zhuān)業(yè)實(shí)習周,打破傳統的學(xué)生在教師規規矩矩的課堂學(xué)習模式。利用實(shí)習周,組織學(xué)生到外貿公司、翻譯公司、旅游公司、會(huì )展中心進(jìn)行參觀(guān)學(xué)習,或者根據當地經(jīng)濟發(fā)展的特點(diǎn),組織學(xué)生去參加商品交易會(huì ),讓學(xué)生可以更好地體會(huì )翻譯能力的重要性,更加主動(dòng)地進(jìn)行學(xué)習和操練。
4.校企合作,開(kāi)發(fā)校本教材,創(chuàng )建翻譯實(shí)踐基地。加強與企業(yè)的聯(lián)系,根據市場(chǎng)需求和畢業(yè)生的職業(yè)崗位,把翻譯公司提供的筆譯材料進(jìn)行收集、整理,利用教師以及公司一線(xiàn)外貿工作人員的人力物力資源,共同開(kāi)發(fā)實(shí)用的翻譯教材。通過(guò)與企業(yè)的合作,讓學(xué)生在寒暑假有機會(huì )深入到企業(yè)進(jìn)行實(shí)習,這樣既增加了學(xué)生的實(shí)際鍛煉機會(huì ),有有利于培養符合實(shí)際工作崗位需求的商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才。
三、結束語(yǔ)
綜上所述,商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)只有打破傳統的教學(xué)模式,從教學(xué)方法上,師資隊伍建設方面,課程設置的創(chuàng )新,以及校企合作方面的改變,才能夠提高學(xué)生在涉外商務(wù)工作中的實(shí)際翻譯能力,培養現代社會(huì )所需要的英語(yǔ)翻譯專(zhuān)才。
【商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)踐教學(xué)論文】相關(guān)文章:
中職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的實(shí)踐論文12-04
高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)踐教學(xué)體系的構建論文11-21
商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式探析論文09-17
商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧論文05-12
商務(wù)英語(yǔ)翻譯案例教學(xué)法研究論文01-13
高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)改革措施論文01-13
淺談商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)芻議論文12-04
淺談茶葉商務(wù)英語(yǔ)翻譯論文09-17