- 相關(guān)推薦
淺談對跨文化交際中日語(yǔ)教學(xué)的思考
論文關(guān)鍵詞:跨交際 日語(yǔ)教學(xué) 文化特征
論文摘要:在日語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,如何提高學(xué)生跨文化交際能力是值得重視與研究的課題。而將有關(guān)日本特征以及文化等方面的知識融入日語(yǔ)教學(xué)中,則是培養學(xué)生跨文化交際能力的有效方法。
許多人都認為中國人與日本人同文同種,這其實(shí)是中日兩國國民基于對文化母體國與文化接受?chē)@種定型化思維模式的誤區。從上看,日本從中國吸取了大量的文化營(yíng)養,表現出許多與中國相近的東方特色。但是,中國與日本的自然與人文環(huán)境畢竟不同,日本文化是日本人在漫長(cháng)的歷史進(jìn)程中,吸收了包括中華文化在內的外來(lái)文化,又將其巧妙地移植在本精神土壤上的產(chǎn)物。因此,在語(yǔ)言表達上,在行為方式上,均表現出典型的異質(zhì)文化的差異。所以,僅僅依靠語(yǔ)言本身來(lái)研究語(yǔ)言是遠遠不夠的,只有結合日本特定的文化背景考察日語(yǔ),才能把握丑語(yǔ)的本質(zhì)和規律。日語(yǔ)教學(xué)的最終目的是培養學(xué)生的跨文化交際能力,不僅要讓學(xué)生掌握聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)的技能,更重要的是要培養學(xué)生的文化能力。
1 日語(yǔ)教學(xué)存在的問(wèn)題
傳統的日語(yǔ)教學(xué)注重語(yǔ)言知識的學(xué)習,以詞、旬、語(yǔ)法為主的教學(xué)占據了主要地位,而將語(yǔ)言與文化割裂開(kāi)來(lái),從而導致學(xué)生對聽(tīng)讀的接收往往因為文化知識的欠缺而不夠正確,說(shuō)寫(xiě)的內容和方式也會(huì )因此而不夠得體?缥幕浑H不能順利完成。其中主要原因是沒(méi)有真正掌握日語(yǔ)的文化內涵。
我國的日語(yǔ)教學(xué)較多采用傳統的語(yǔ)法翻澤法和結構分析法,教師把教學(xué)重點(diǎn)放在日語(yǔ)知識的傳授上,過(guò)分強調對語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法三要素的掌握,大量精力投入在日語(yǔ)句型、語(yǔ)法的講解與替換練習、文章閱讀與應試能力等方面。僅把語(yǔ)言作為符號進(jìn)行傳授,而忽視語(yǔ)境、語(yǔ)用等問(wèn)題,對學(xué)生的跨文化交際能力的培養沒(méi)有給予應有的重視,主要表現在中日文化背景知識對比方面資料匱乏;學(xué)生學(xué)習日語(yǔ)的環(huán)境主要是課堂,而能夠與他們交流的是擁有相同文化背景的老師和同學(xué),這就使學(xué)生無(wú)法經(jīng)歷文化沖突所帶來(lái)的震動(dòng)與挫折,自然意識不到了解跨文化的重要性;學(xué)生課外自學(xué)能力差。所以,如果不在教學(xué)中更多融入文化因素,跨文化教學(xué)永遠達不到預期效果。
2 日本文化對日語(yǔ)教學(xué)的重要性
中日兩國自古以來(lái)文化交流久遠,但是語(yǔ)言和文化背景的差異給學(xué)生跨文化交流造成了一種障礙。在教學(xué)中,教師應有目的的進(jìn)行文化意識培養與文化導入。隋唐時(shí)期開(kāi)始,漢字文獻大量地進(jìn)入日本。這使日本人逐漸認識到漢字的用途以及先進(jìn)的中國的文化,從而激起了日本人強烈的學(xué)習和創(chuàng )造的欲望。他們利用漢字的草體和偏旁部首創(chuàng )造了平假名、片假名,從而改寫(xiě)了日本只能口頭交流而無(wú)法書(shū)寫(xiě)本國的文字的這一歷史。單從這一點(diǎn)便可看出當時(shí)的日本受中國文化的影響之大。日本人是一個(gè)不斷積極進(jìn)取向上的民族。近代,日本大量吸收和引進(jìn)西方的人文和自然科學(xué),這給日本的文化又帶來(lái)了大量的新漢字詞匯,貼切恰當地把各種全新的概念表達出來(lái)。他們還在學(xué)習歐美文化與科學(xué)技術(shù)的同時(shí),在語(yǔ)言方面也獲取了大量的外來(lái)語(yǔ)。后來(lái)日本人把外來(lái)語(yǔ)全部由漢字書(shū)寫(xiě)改用片假名書(shū)寫(xiě),方便了外來(lái)語(yǔ)的獲取。由此可見(jiàn),任何一種語(yǔ)言都是建立在其基礎之上,并具有獨特的文化背景和豐富的風(fēng)土民俗內涵。認識這種背景和內涵,對于理解掌握一種語(yǔ)言是非常重要的。
3 日本語(yǔ)言的文化特征
日本人的思維模式影響著(zhù)日語(yǔ)的表達方式和詞語(yǔ)的選擇,其特征主要表現在寒喧問(wèn)候語(yǔ)豐富、語(yǔ)言表達委婉模糊、敬語(yǔ)的廣泛使用以及詞匯伴隨的文化內涵等方面。
(1)寒喧問(wèn)候語(yǔ)豐富。日本人認為,在人際交往的過(guò)程中,勤于日常問(wèn)候是營(yíng)造和睦氣氛最基本最重要的禮節。因此,日語(yǔ)中的日常問(wèn)候寒暄用語(yǔ)種類(lèi)繁多,表達形式多樣。日本人每日初次見(jiàn)面時(shí)除了互道一聲 “你早” “你好”之外,還喜歡圍繞季節、天氣寒暄一番。
(2)表達委婉模糊語(yǔ)言表達委婉模糊是日語(yǔ)的一大特色,這主要是受 “和”意識及 “以心傳心”意識的影響所致。日本人在與周?chē)讼嗵帟r(shí),強烈地希望與人保持協(xié)調、和諧的,使他們在使用語(yǔ)言時(shí)處處考慮到如何讓 自己的話(huà)語(yǔ)給對方好感,即使說(shuō)不合對方心意的事也要做到不引起對方的不快。因此,委婉地謝絕、似是而非地回答、留有余地地斷定與承諾、巧妙地迂回暗示等模糊表達方法就成了他們的選擇。
(3)敬語(yǔ)的廣泛使用。敬語(yǔ)是日本人在交際活動(dòng)中根據說(shuō)話(huà)人、聽(tīng)話(huà)人以及話(huà)題提及人之間的尊卑、長(cháng)幼、親疏等方面的各種差異,說(shuō)話(huà)人為表示自己的敬意而使用的一種語(yǔ)言表達方式。敬語(yǔ)在目語(yǔ)中占有十分重要的地位,是日本人的 “內外”意識的典型表現,最能體現 日本人的思維方式、思想感情以及交際。同時(shí)也是 日本傳統縱向型結構一 上下關(guān)系在 日本人語(yǔ)言行為上的具體表現。正確地使用敬語(yǔ)被視為一個(gè)日本人必備的教養,同時(shí)也是社會(huì )交際中不可缺少的重要手段。人們普遍將能正確地使用敬語(yǔ)看作是高雅、有教養的表現,它在很大程度上決定著(zhù)事物的成敗,El語(yǔ)的敬語(yǔ)有著(zhù)復雜的體系。傳統上一般把日語(yǔ)的敬語(yǔ)分為三大類(lèi),即尊敬語(yǔ)、自謙語(yǔ)和鄭重禮貌語(yǔ)。尊敬語(yǔ)是對于談話(huà)中所涉及的受尊敬的人或其動(dòng)作、狀態(tài)及相關(guān)事物表示敬意時(shí)所使用的語(yǔ)言。
4 日語(yǔ)教學(xué)中融入的主要途徑
(1)從教學(xué)的主導者教師的角度出發(fā),有如下的一些措施。①教師不僅僅是日語(yǔ)知識的傳授者,而且也應是日本文化背景知識的者。教師必須具有現代化的教學(xué)思想和豐富的異國文化知識,無(wú)論是語(yǔ)言方面還是對于目的國的、、宗教 、藝術(shù)、、、、流行時(shí)尚等各個(gè)領(lǐng)域都需要有一定的了解。要有豐富的知識結構以及深厚的文化底蘊作為背景,要隨時(shí)注意流行的日語(yǔ)學(xué)刊、流行語(yǔ)、外來(lái)語(yǔ)等,不斷了解日本的變遷。這樣對于日語(yǔ)的教學(xué)工作才能做到收放自如,在課堂上的授課內容會(huì )博大精深,引人人勝。②對于課程的設置方面我們應該改變以往只以語(yǔ)言教學(xué)課程為中心的課程設置思想。在精讀、報刊選讀、語(yǔ)法、會(huì )話(huà)、等課程之外開(kāi)設相關(guān)的社會(huì )文化課程。在日本社會(huì )文化課程的設置中。不能只局限于交際語(yǔ)言的培養,還應重視非語(yǔ)言要素的培養。此外還可以采取舉行文化專(zhuān)題講座的方法。聘請學(xué)術(shù)界的各個(gè)領(lǐng)域的專(zhuān)家定期的舉行有關(guān)文化講座,開(kāi)闊學(xué)生視野的同時(shí)提高教師的科研水平。
(2)比較法。所謂比較法是指比較中日語(yǔ)言中文化的內含從而理解語(yǔ)言的方法。通過(guò)比較詞匯的文化內含、語(yǔ)言運用的文化背景發(fā)現異文化的共通點(diǎn)和相異點(diǎn)。比較法是探尋文化干涉要因的好方法。采用比較法,將目的i吾文化和母語(yǔ)文化的某些差異進(jìn)行比較導入?梢詮膸讉(gè)方面進(jìn)行。① 日本有但中國沒(méi)有的。②中國有但 日本沒(méi)有的。③中日兩國都有但有差異的。具體可以通過(guò)說(shuō)明比較、道具比較、事例比較的方式。說(shuō)明比較是指通過(guò)解說(shuō)、講解等方式,讓學(xué)生理解的不同點(diǎn)。道具比較是指對道具如圖片、卡片、圖表等進(jìn)行比較的方式。而事例比較則是把自己或者周?chē)私?jīng)歷的事情或者經(jīng)驗作為事例進(jìn)行比較的方式。
(3)挖掘詞匯語(yǔ)法的文化內涵。詞匯是現實(shí)生活的反映。從詞匯的分布上可以清晰地看出使用該語(yǔ)言的特征。如金田一春彥(1986)中所舉到的,由于歐洲民族上畜牧業(yè)發(fā)達,所以有關(guān)畜牧業(yè)的詞匯豐富發(fā)達,而日本發(fā)達的是漁業(yè),所以對魚(yú)的命名以及創(chuàng )造大量國字來(lái)命名。這一點(diǎn)也比較顯性。詞匯的產(chǎn)生很大程度上是“需要”促成的。
從詞匯的生成上說(shuō),日語(yǔ)中古代產(chǎn)生了很多所謂的 “和毀漠捂”。它們當中,有像 r立腹、平氖、本氖、大丈夫、未觫 、存分/ 存外、案外、大俄、戇命、勘弁、得心、納得、承知、用心、料筒、辛抱、速虐 、覺(jué)悟、頓著(zhù) J(金田一春彥 (1986))這樣的詞。高島俊男 (2001)說(shuō)過(guò): “二扎島 二 f 意味f耋、字力 島轟 日本人生活 加加島出 墨r 0、弓、南弓0、f 、意味f耋日本人 目々 生活 加 南為”,表現了日本客觀(guān)上需要有更多的詞匯將人的活動(dòng)進(jìn)行細分:
在語(yǔ)法上,文化對浯言的影響就不如詞匯以及交際中表達那樣明顯了從詞類(lèi)分布上看,日語(yǔ)中名詞占到了大多數。反之,是動(dòng)詞性。換言之,漢語(yǔ)是動(dòng)詞性語(yǔ)言;目語(yǔ)是名詞性語(yǔ)言。例如: 行槎 荷物重量制限力。
這句話(huà)翻成中文的話(huà),一般譯成是: 上飛機帶行李不能超重。 顯然,二者在表達方式上是不同的。與此相關(guān)聯(lián)的是,漢語(yǔ)的動(dòng)詞比較帶有具體性 (譯成日語(yǔ)時(shí)通過(guò)包括擬態(tài)詞在內的副詞來(lái)補充 )。在漢語(yǔ)中,動(dòng)詞對各個(gè)動(dòng)作行為予以區別,這樣就分化出很多意思稍有不同的動(dòng)詞,如關(guān)于 “看”的動(dòng)詞就有:“看、見(jiàn)、瞧、瞅、盯、覷、瞪、瞥、盼、瞄、睬、睜、望、賭、瞻”等。
5 結語(yǔ)
語(yǔ)言是人類(lèi)交流的工具,也是文化的產(chǎn)物,它具有深刻的文化內涵。在跨文化語(yǔ)言交際中,由于不同的文化、習俗、心理、思維方式 、價(jià)值觀(guān)念等的差異,人們往往存在一定程度的交際障礙和困惑。僅靠語(yǔ)法正確的日語(yǔ),不一定能夠成功地與日本人打交道。因此 ,教師在教學(xué)實(shí)踐中,除了完成必要的 B本語(yǔ)言基礎知識的講解外,還應當有意識地、適量地進(jìn)行日本文化知識的傳授,向學(xué)生介紹日本獨特的風(fēng)貌,揭示與之相關(guān)的思維方式、價(jià)值觀(guān)念,使學(xué)生能在對其文化的理解中加深對其語(yǔ)言現象的領(lǐng)悟。
參考文獻
[1J郭常義.日本語(yǔ)言與[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2002, 330
[2]杜勤 日本結構的心理分析[U].日語(yǔ)學(xué)習與研究,2001(3):5
[3]王秀文 日本語(yǔ)言與跨文化交際[M].北京:世界知識出版社,2005
[4] 劉風(fēng)娟 在日語(yǔ)教 學(xué)中引入 日本.2007
[5] 徐燦.論中日文化差異與日語(yǔ)教學(xué)中的文化滲透.重慶大學(xué)學(xué)報,2004,6
[6]劉慧云,李玉華淺談 日語(yǔ)教學(xué)中的文化導入問(wèn)題長(cháng)沙大學(xué)學(xué)報,2007。5
【淺談對跨文化交際中日語(yǔ)教學(xué)的思考】相關(guān)文章:
淺談跨文化交際中身勢語(yǔ)的運用09-25
關(guān)于基礎英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際意識培養淺談03-20
淺談跨文化交際意識及能力培養03-21
探析跨文化交際在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的變通12-06
淺談?wù)Z(yǔ)用移情、跨文化交際及其對外語(yǔ)教學(xué)的啟示03-06
淺談?dòng)醚哉Z(yǔ)行為理論來(lái)分析跨文化交際中的語(yǔ)用失誤02-21
淺談旅游翻譯中的跨文化意識11-16