激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频

困擾跨文化傳播的幾個(gè)問(wèn)題文學(xué)論文

時(shí)間:2024-09-21 12:18:55 文學(xué)畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

困擾跨文化傳播的幾個(gè)問(wèn)題文學(xué)論文

  摘要:隨著(zhù)全球化的蔓延,文化領(lǐng)域面臨全球化的趨勢。各國的跨文化交流逐步增多,尤其是以影視為載體的文化產(chǎn)品交流,但因為各國文化價(jià)值觀(guān)等因素的差異,跨文化傳播始終面臨難以逾越的鴻溝。本文以?xún)鹊胤木惩怆娨晞∵@一類(lèi)型影視劇作品為個(gè)例,分析跨文化傳播中的困擾。

困擾跨文化傳播的幾個(gè)問(wèn)題文學(xué)論文

  關(guān)鍵詞:內地 翻拍 境外 電視劇 跨文化傳播

  拉里·A·薩默瓦將跨文化傳播定義為:“擁有不同文化感知和符號系統的人們之間進(jìn)行的交流,他們的這些不同足以改變交流事件!雹儆耙晞∽髌芬云渖鷦(dòng)性、可看性,成為跨文化傳播交流的重要載體。內地翻拍境外電視劇作為其中一類(lèi)即是:取材于境外知名電視劇劇本,經(jīng)過(guò)一系列改編,重新拍攝的內地本土電視劇。顯而易見(jiàn),此類(lèi)劇首先將跨文化的境外劇本進(jìn)行解讀、吸收,然后將劇本進(jìn)行本土化改編后重新制作播出,投放本土電視劇市場(chǎng)。實(shí)質(zhì)上,是將跨文化傳播的影視媒介進(jìn)行內化,并最終以本土的方式和面貌二次傳播。

  內地翻拍境外電視劇作為一種電視劇模式,近年來(lái)在內地成為風(fēng)潮!冻笈疅o(wú)敵》、《一起來(lái)看流星雨》、《加油!優(yōu)雅》等翻拍劇取得不錯的收視率后,紛紛跟拍續集。浙江衛視翻拍自韓劇《夏娃的誘惑》的電視劇《愛(ài)上女主播》已經(jīng)播出。此外,很多日韓美劇的版權也被相繼購買(mǎi),翻拍已經(jīng)提上日程,呈現“你方唱罷我登場(chǎng)”的火熱局面。

  內地翻拍境外電視劇的數量多且呈現熱播勢頭。湖南衛視《丑女無(wú)敵》第一季收視率在年輕觀(guān)眾中份額高達11.58%,累計到達率為31.8%。②《一起來(lái)看流星雨》和《愛(ài)上女主播》也都取得了不錯的收視成績(jì)。與高收視率相對,受眾不留情面的評價(jià)形成了鮮明的對比,“雷人”、“山寨”的批評不絕于耳,“口水”、“板磚”橫飛。

  內地翻拍境外電視劇作為內化的跨文化傳播作品由于各種因素的交織,始終難以逾越跨文化傳播的鴻溝。內地翻拍境外電視劇“叫座不叫好”,在文化層面上,受跨文化傳播中文化價(jià)值觀(guān)等因素的束縛;在受眾層面上,難以沖破受眾的接受障礙;在市場(chǎng)層面上,面臨難以把握市場(chǎng)需求,無(wú)法獲得長(cháng)久效益的困境。

  難以逾越跨文化傳播的文化差異

  境外劇本承載異域文化價(jià)值觀(guān)。美國社會(huì )學(xué)家戴維·波譜諾曾從社會(huì )學(xué)和人類(lèi)學(xué)的角度將文化定義為:“人類(lèi)群體或社會(huì )的共享成果,這些共有產(chǎn)物不僅包括價(jià)值觀(guān)、語(yǔ)言、知識,而且包括物質(zhì)對象,盡管文化共享,但它仍然需要每一新生代通過(guò)社會(huì )交往的方式來(lái)學(xué)習,文化因世代相傳,不斷積累!雹蹖惩鈩”静煌潭鹊囊浦埠透木幰膊荒軐⑵錆B透于全劇的文化價(jià)值觀(guān)做徹底的轉化。荷蘭心理學(xué)家霍夫斯特德指出比較不同文化價(jià)值觀(guān)的四個(gè)維度:個(gè)人主義與集體主義、權力距離、不確定性規避、男性化與女性化。如此比較,以美國為首的西方價(jià)值觀(guān)與我國的傳統價(jià)值觀(guān)相差甚遠。中國古代講求“天人合一”和諧共處,因此堅守中庸的理念,更多注重集體主義和他人利益。而且中國人表達感情的方式往往比較含蓄。而美國的價(jià)值觀(guān)核心點(diǎn)為:個(gè)人主義、崇尚競爭和金錢(qián)至上。堅持每個(gè)人均可根據自己的意愿和能力主宰自己的命運,因此美國人的表達方式都較為直接,認為每個(gè)人擁有同樣的機會(huì )通過(guò)競爭去取得成功。美國社會(huì )物質(zhì)財富是對努力工作的獎賞或回報,是評判人生成功、劃分社會(huì )階層的標志。美國人對金錢(qián)的崇拜是一個(gè)基本價(jià)值觀(guān)。作為文化載體的電視劇,往往融入很多本國的價(jià)值觀(guān)和文化理念。比如:《丑女貝蒂》中在美女如云的時(shí)尚雜志社中,赤裸裸的競爭環(huán)境,辦公室中開(kāi)放復雜的男女關(guān)系,在美國社會(huì )自由開(kāi)放的文化背景中很容易接受。中國一向對男女關(guān)系問(wèn)題持保守和傳統的態(tài)度,受“男女授受不親”觀(guān)念的影響,情節如果安排發(fā)生在中國辦公室中,觀(guān)眾顯然無(wú)法接受。引入翻拍劇本較多的日本和韓國雖都屬東亞文化圈,但社會(huì )制度和背景不同,文化價(jià)值觀(guān)也不盡相同。日本劇本《花樣男子》中炫富的色彩就很濃重,描述了四大貴族家庭的奢華生活,與普通人的生活構成鮮明的對比,陷入了拜金主義的漩渦。人作為社會(huì )性的存在,總是生活于一定的文化情境之中,并時(shí)時(shí)處處受到本土文化價(jià)值觀(guān)的制約和指引。因此這種跨文化的影視劇本在以本土身份的二次傳播中,效果也會(huì )面臨不同程度的“文化折扣”,即“某些作品,根植于一種文化,因而在那種環(huán)境里具有吸引力,但在其他地方可能吸引力減弱了,因為觀(guān)眾發(fā)現很難認同其所論及的事物的風(fēng)格、價(jià)值觀(guān)念、信仰、制度和行為方式”?

  本土呈現擊碎“文化幻想”。人們常說(shuō)“距離產(chǎn)生美”,相比于內地翻拍劇,原版的境外劇恰恰與觀(guān)眾保持了一定的距離,社會(huì )背景雖具有諸多差異,但人類(lèi)的情感等普適因素也體現其中,這種若即若離的距離給受眾提供了一個(gè)幻想的空間;孟氲目鞓(lè )就在于它為幻想的主體提供了一個(gè)機會(huì ),使他在現實(shí)生活中不能假設的東西,通過(guò)幻想他可以超越每日生活的局限,而去探討其他更加值得期待的場(chǎng)景、身份和生活;孟氲镊攘υ谟谒軇(chuàng )造出想象中的世界,超越于現實(shí)世界中可能的或可接受的一切事物!皾M(mǎn)足感的獲得不是通過(guò)使幻想成為現實(shí),而是通過(guò)幻想本身的活動(dòng)!比缃,內地翻拍境外劇以本土的身份將劇本進(jìn)行呈現,與受眾的空間距離拉近,但內容卻很遙遠,造成了受眾以本國現實(shí)的視角去觀(guān)看,一方面發(fā)現與現實(shí)狀況不符,另一方面,展開(kāi)幻想被近距離的現實(shí)擊破,無(wú)法獲得電視劇幻想的滿(mǎn)足感。

  “拿來(lái)主義”易入“文化混合”。內地翻拍境外電視劇為了收到良好的經(jīng)濟效益,往往趕檔期制作,奉行“拿來(lái)主義”,制作脫離精品化路線(xiàn),其中很多跨文化元素沒(méi)有進(jìn)行細心的本土化轉換,保留其中,造成一種不合理的文化混合。所謂“文化混合”指的是亞洲、非洲、美洲、歐洲文化的混合,將全球化文化制作成全球性雜燴——在這個(gè)過(guò)程中對邊緣與中心、全球性與本土性、獨裁霸權與少數派、政治組織與反文化或亞文化之間的那種等級進(jìn)行一種模糊、反穩定化或者顛覆!拔幕旌稀彪m然有利于影視作品的全球化傳播,但倘若跨文化元素融合不當,會(huì )極大影響作品質(zhì)量。對內地翻拍境外電視劇來(lái)說(shuō),會(huì )造成作品感覺(jué)表里不一,不倫不類(lèi)。

  難以契合跨文化傳播的接受心理

  受眾難以轉換“境外”與“本土”情境。由于內地翻拍境外電視劇劇本來(lái)源的境外化,受眾很難靈活地調整思維方式和評價(jià)標準。有研究學(xué)者表明思維方式的差異是文化的根本差異?丛婢惩鈩r(shí),受眾會(huì )盡量用國外的思維方式去理解情節,換位思考用包容的心態(tài)去彌合文化差異,即傳播參與者在跨文化傳播中的“體驗”。用自己的感覺(jué)去“體驗”他人的感覺(jué),因此在跨文化傳播中的“移情”也就是傳播參與者暫時(shí)懸置自我的文化視界而通過(guò)他種文化的生活思維方式感知、認識、判斷世界,體驗他種文化的身份認同,然后再回到自我文化的情境中審視這一過(guò)程。比如:在觀(guān)看美劇《越獄》時(shí),雖然整個(gè)故事情節是脫離中國現實(shí)的,但受眾會(huì )理智地“移情”,將其放在美國社會(huì )的情境下去理解,忽略地域差異,僅僅抓住其精神內核。但翻拍劇是以本土情境呈現,受眾自然被帶入中國情境,用傳統的思維方式去理解,如本土化程度不夠保留過(guò)多異域文化情境,受眾會(huì )發(fā)現是與現實(shí)相左的國外內核,難以找到兩種思維方式之間的平衡點(diǎn),無(wú)法完成電視劇的“移情”體驗。

  受眾難以沖破“先入為主”。有學(xué)者研究將影視受眾的文化消費心理分為以下幾層:

 。1)品牌認知心理;

 。2)懷舊心理;

 。3)評判心理;

 。4)對于機械復制時(shí)代的藝術(shù)品特殊的審美接受心理。

  受眾由于懷舊的心理,原創(chuàng )性缺失的翻拍劇在面臨評價(jià)時(shí)就難以逾越受眾“先入為主”的心理接受需求,原版是受眾心目中的標準和典范,“第一印象效應”作用明顯。第一印象也叫做首因效應,是指一個(gè)人同他人初次接觸時(shí)所形成的最初印象。對某人的第一印象一旦形成,就會(huì )影響到人們對他以后一系列行為的解釋。原本是心理學(xué)家對人與人相處的研究,現在也普遍運用于其他領(lǐng)域。而且基于受眾對影視作品的評判心理,很容易陷入對原版和翻拍版的掛鉤比較評判中。比如:提到林黛玉,大家就將陳曉旭的形象作為模板;提到《藍色生死戀》中的崔恩熙,宋慧喬的一顰一笑就浮入眼簾。

  因此,受眾的矛盾心理使得主創(chuàng )人員只能無(wú)奈地選擇在堅守與創(chuàng )新之間做權衡和博弈,艱難地取一個(gè)相對平衡的點(diǎn)立足。固守原版會(huì )面臨“抄襲”、“山寨”的批評,選擇創(chuàng )新又會(huì )面臨情節、內容、人物等原版故事架構的束縛。改編元素過(guò)多或者不合理會(huì )被視為對原著(zhù)經(jīng)典的褻瀆,打破了受眾對原版保留的美好回憶。所以,主創(chuàng )人員一方面借用原劇本樹(shù)立權威,將其經(jīng)典化;另一方面又標榜創(chuàng )新,為翻拍可能性進(jìn)行去經(jīng)典化。11翻拍劇無(wú)法與原版站在同一起點(diǎn)上來(lái)接受受眾的公平評價(jià)。

  難以真正把握電視劇市場(chǎng)需求

  內地翻拍境外電視劇風(fēng)潮日盛,是制作方為了追求經(jīng)濟效益選擇的一種電視劇拍攝新路子,更有激進(jìn)者評論其為市場(chǎng)催生下的畸形模式。片面的迎合,粗糙的“拿來(lái)主義”,對經(jīng)濟效益的過(guò)于重視,反而欠缺了對藝術(shù)和社會(huì )效益的追求。選擇市場(chǎng)號召力較強的境外劇本進(jìn)行翻拍,并不是抓準了市場(chǎng),反而會(huì )喪失對受眾需求和電視劇市場(chǎng)調查的動(dòng)力,從深層次上顯示了我國影視原創(chuàng )性的虛弱。筆者認為,大眾真正需要的電視劇應源于中國現實(shí)生活并富有時(shí)代特色元素,不失時(shí)機地彰顯本土文化元素。比如:趙寶剛推出的《奮斗》、《我的青春誰(shuí)做主》、《婚姻保衛戰》等代表作品就將受眾定位為20世紀80年代的年輕人。服裝休閑個(gè)性,情節設計彰顯個(gè)性,人物對白上俏皮、后現代,是80后生活的真實(shí)寫(xiě)照,受眾大呼“真實(shí)”。翻拍劇往往徒有包裝和宣傳而不見(jiàn)對自己民族文化的彰顯,倍感空洞和脆弱。不管是翻拍的境外電視劇還是原版的中國電視劇,都有待于將原劇中境外的文化因素轉變?yōu)楸緡拿褡逦幕,推廣出去,成為中國的名片。這些真實(shí)源于中國社會(huì )現實(shí)、具有中國本土特色的電視劇才是受眾所喜聞樂(lè )見(jiàn)的。

  結語(yǔ)

  內地翻拍境外電視劇熱潮究其深層還是無(wú)法跨越跨文化傳播中的各種文化因素,受眾的跨文化接受心理也是無(wú)法回避的阻礙因素。翻拍劇本身就暗示了原創(chuàng )性的缺乏。翻拍境外電視劇這條道路能走多遠?迎合市場(chǎng)的同時(shí),嚴格把握文化產(chǎn)品的質(zhì)量,真正貼近現實(shí)生活才是長(cháng)久之計。中國內地電視劇如何增強自主創(chuàng )新,真正起到文化推廣平臺作用,還需要我們不斷探尋。

  注 釋?zhuān)?/strong>

 、佗芾铩·薩默瓦、理查德·E·波特:《跨文化傳播》,北京:中國人民大學(xué)出版社,2004年版,第47頁(yè),第73頁(yè)。

 、谏圮铺m:《〈丑女無(wú)敵〉翻拍劇的創(chuàng )新探索》,《視聽(tīng)縱橫》,2008(6)。

 、鄞骶S·波譜諾[美]著(zhù),李強等譯:《社會(huì )學(xué)》,北京:中國人民大學(xué)出版社,1999年版。

 、輳埬迪迹骸对囄雒绖≡谥袊目缥幕瘋鞑ァ,《消費導刊》,2008(3)。

 、迍⑸骸稄目缥幕瘋鞑ヒ暯墙庾x美國影視劇對中國大學(xué)生的影響》,《河北經(jīng)貿大學(xué)學(xué)報》,2009 (6)。

 、呓け人固刂(zhù),胡靜譯:《作為混合的全球化》,轉引自張英進(jìn):《影像中國——當代中國電影的批評重構及跨國想象》,上海:三聯(lián)書(shū)店,2008年版,第352頁(yè)。

 、嗤踅鸲Y:《跨文化傳播的文化邏輯》,《新聞愛(ài)好者》,2010(8)。

 、崽票希骸队耙暋胺摹睙岬氖鼙娦睦矸治觥,《西部廣播電視》,2007(11)。

 、鈳熓锕猓骸丁暗谝挥∠蟆睖\析》,《太原大學(xué)學(xué)報》,2005(9)。

  11李琳琳:《翻拍怪相連連看——解讀電視劇翻拍熱潮》,《新聞愛(ài)好者》,2009(11)。

【困擾跨文化傳播的幾個(gè)問(wèn)題文學(xué)論文】相關(guān)文章:

從跨文化傳播角度探討翻譯中的幾個(gè)問(wèn)題07-14

文學(xué)與新聞傳播互動(dòng)研究論文10-03

傳統音樂(lè )之美及內涵的跨文化傳播論文06-15

網(wǎng)絡(luò )文學(xué)傳播對傳統文學(xué)的影響論文07-21

傳統文學(xué)新媒介傳播影響論文07-29

跨文化廣告傳播:試論文化的趨同他與多元他07-07

現代文學(xué)研究困擾的相關(guān)問(wèn)題論文10-30

從跨文化傳播視角淺析記錄片的傳播策略07-24

古代文學(xué)傳播學(xué)改革分析論文05-29

世界文學(xué)獎及其獲獎作品跨文化傳播的研究與借鑒09-24

激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频