- 相關(guān)推薦
淺論漢語(yǔ)環(huán)境下的英語(yǔ)學(xué)習
摘要:中國學(xué)生學(xué)習英語(yǔ)始終是在漢語(yǔ)環(huán)境下進(jìn)行的。英語(yǔ)教學(xué)應當研究、重視漢語(yǔ)環(huán)境下的英語(yǔ)學(xué)習的特點(diǎn)和規律;針對這些特點(diǎn)進(jìn)行教學(xué),才能更加符合中國學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習實(shí)際,更加有效。關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)環(huán)境;漢語(yǔ)影響;教學(xué)改革
李嵐清副總理早在1996年就指出:“我國目前外語(yǔ)教學(xué)水平、教學(xué)方法普遍存在‘費時(shí)較多,收效較低’的問(wèn)題!彼f(shuō):“我國在各階段的教育(基礎、高教)對外語(yǔ)教學(xué)一直是重視的,開(kāi)課很早,課時(shí)不少,從中學(xué)(有的從小學(xué)三年級)到大學(xué)二年級,很多學(xué)生經(jīng)過(guò)八年或12年的外語(yǔ)學(xué)習,然而大多數學(xué)生卻不能較熟練地閱讀外文原版書(shū)籍,尤其是聽(tīng)不懂、講不出,難以與外國人直接交流,這說(shuō)明我國的外語(yǔ)教學(xué)效果不理想,還不能適應國家經(jīng)濟和社會(huì )的發(fā)展,特別是改革開(kāi)放和擴大對外交往的需要!彼冒藗(gè)字概括目前外語(yǔ)教學(xué)的問(wèn)題:“費時(shí)較多、收效較低!
長(cháng)期以來(lái),我國外語(yǔ)教學(xué)界對中國人如何學(xué)習外語(yǔ)(這里主要指英語(yǔ)),如何更有效地學(xué)習英語(yǔ)進(jìn)行了多方面的探討,這些探討對中國人究竟要如何學(xué)習英語(yǔ)無(wú)疑起了極大的促進(jìn)作用。但是我們也很遺憾地看到,中國人學(xué)習英語(yǔ)仍然是付出多,收獲少,李嵐清副總理所說(shuō)的“費時(shí)較多、收效較低!钡默F象并沒(méi)有得到根本的改變,我們的外語(yǔ)教學(xué)仍然事倍功半。這其中原因固然多種多樣,但一個(gè)重要的原因是我們忽視了對中國人學(xué)習外語(yǔ)特殊性的研究。這個(gè)特殊性就是中國人學(xué)習英語(yǔ)是在“漢語(yǔ)的環(huán)境下”進(jìn)行的。以英語(yǔ)課程改革為目的“英語(yǔ)課程標準”對中國學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習作了較全面的論述,使人們對英語(yǔ)學(xué)習有了更深一步的認識,然而很遺憾的是,新課程標準同樣忽略了漢語(yǔ)環(huán)境下英語(yǔ)學(xué)習這一重要命題,在其所闡述的六大英語(yǔ)教學(xué)的基本理念中對這一命題根本沒(méi)有提及。本文擬針對這個(gè)問(wèn)題——漢語(yǔ)環(huán)境下的英語(yǔ)學(xué)習做一初步理論探討。
一、漢語(yǔ)環(huán)境下英語(yǔ)學(xué)習的含義
所謂漢語(yǔ)環(huán)境下的英語(yǔ)學(xué)習,就是說(shuō)中國人學(xué)習英語(yǔ)的過(guò)程至始至終是在漢語(yǔ)環(huán)境下進(jìn)行的,只要他不到國外去學(xué)習,或不是在某種特別的環(huán)境中學(xué)習英語(yǔ)(如在密封的英語(yǔ)強化學(xué)習班),他的英語(yǔ)學(xué)習就是在漢語(yǔ)環(huán)境下進(jìn)行的。漢語(yǔ)環(huán)境有這樣幾層含義:(一)中國人學(xué)習英語(yǔ)是在掌握了本族語(yǔ)漢語(yǔ)后才進(jìn)行的。以前我們是初中開(kāi)始學(xué)習英語(yǔ),后來(lái)是小學(xué)五年級,三年級,現在又開(kāi)始了幼兒園英語(yǔ)學(xué)習。但不管在哪個(gè)階段開(kāi)始學(xué)習,都是在掌握了漢語(yǔ)之后才開(kāi)始英語(yǔ)學(xué)習,成人學(xué)習英語(yǔ)更是如此。(二)在整個(gè)的英語(yǔ)學(xué)習過(guò)程中,學(xué)習者的交流工具,他與周?chē)娜,他的同學(xué),家人,老師的交流用語(yǔ),他賴(lài)以生存的語(yǔ)言,都是漢語(yǔ)。(三)英語(yǔ)學(xué)習者在整個(gè)英語(yǔ)學(xué)習過(guò)程中所進(jìn)行的理性思考,如英語(yǔ)知識和技能的整個(gè)接受過(guò)程,是以漢語(yǔ)為基礎進(jìn)行的。
二、漢語(yǔ)環(huán)境下的英語(yǔ)學(xué)習的幾個(gè)特點(diǎn)
。保 我國教師和學(xué)生在教授和學(xué)習英語(yǔ)這門(mén)學(xué)科時(shí)所使用的語(yǔ)言是漢語(yǔ)或者是漢語(yǔ)思維模式
盡管我們在英語(yǔ)學(xué)習的過(guò)程中提倡使用英語(yǔ),盡量創(chuàng )設英語(yǔ)環(huán)境,我們的高中英語(yǔ)課程、大學(xué)英語(yǔ)課程也基本使用英語(yǔ)進(jìn)行;初中英語(yǔ)課程也有老師使用英語(yǔ)進(jìn)行,小學(xué)英語(yǔ)課程也有老師用英語(yǔ)進(jìn)行。但這些都是表面現象,只要深入思考一下,我們就能得出這樣的結論:從小學(xué)到大學(xué)的英語(yǔ)教學(xué)就是用漢語(yǔ)進(jìn)行的,或者說(shuō)外殼是英語(yǔ),內里是漢語(yǔ)。比如說(shuō),我們高中課程的進(jìn)行,課堂教學(xué)的組織等等基本上是用英語(yǔ)進(jìn)行的,在公開(kāi)課上更是如此。但是只要一出教室,一下英語(yǔ)課,學(xué)生用的就是漢語(yǔ),我們的英語(yǔ)老師在辦公室里和學(xué)生的談話(huà),哪怕是學(xué)生是在請教英語(yǔ)問(wèn)題也是用漢語(yǔ),同學(xué)之間的交流更是如此,學(xué)生回到家里更是用漢語(yǔ),大學(xué)里面的情況也和中學(xué)差不多。
2. 我國學(xué)生學(xué)習使用英語(yǔ)的過(guò)程是一個(gè)從漢語(yǔ)翻譯到英語(yǔ)的過(guò)程
盡管在英語(yǔ)學(xué)習中,馬克思的關(guān)于學(xué)習外語(yǔ)要用外語(yǔ)進(jìn)行思維的話(huà)一再被引用,我們也很強調用英語(yǔ)思維,但是在實(shí)際上,除了個(gè)別英語(yǔ)已經(jīng)非常熟練的英語(yǔ)學(xué)習者,很少有中國地英語(yǔ)學(xué)習者能真正用英語(yǔ)思維。換句話(huà)說(shuō),我們提出的用英語(yǔ)思維只是一個(gè)目標,而不是中國人學(xué)習英語(yǔ)的實(shí)際。實(shí)際的情況是,即便是在大學(xué)里,我們的英語(yǔ)學(xué)習也是一個(gè)從漢語(yǔ)翻譯到英語(yǔ)的過(guò)程,只不過(guò)是語(yǔ)言的難度增加了而已,從聽(tīng)說(shuō)到讀寫(xiě),蓋莫能外。所謂聽(tīng)懂,是把聽(tīng)到的英語(yǔ)在肚里翻譯成漢語(yǔ);所謂說(shuō)出是把想說(shuō)的內容先用漢語(yǔ)想出來(lái)再用英語(yǔ)譯過(guò)去表達出來(lái);讀是把讀到的英語(yǔ)文字翻譯成漢語(yǔ)才能理解;寫(xiě)是把想好的中文句子翻譯成英語(yǔ)寫(xiě)出來(lái)。知道這些我們就不難理解,為什么會(huì )有那么多的Chinglish出現。
3. 我國學(xué)生的英語(yǔ)始終是“教室英語(yǔ)”
英語(yǔ)學(xué)習本來(lái)是在學(xué)習掌握一種工具,這個(gè)工具的本質(zhì)功能是用來(lái)和人交流用的。由于中國學(xué)生根本就沒(méi)有使用英語(yǔ)交流的對象,學(xué)生就只能在英語(yǔ)課上使用這個(gè)工具,中國學(xué)生的英語(yǔ)應用絕大部分是在英語(yǔ)課上完成的。有的人也許會(huì )說(shuō)在英語(yǔ)課堂上的應用也是應用,實(shí)際上,在英語(yǔ)課上使用英語(yǔ)和在實(shí)際生活中使用英語(yǔ)是完全不同的。首先一個(gè)是心理因素不同,在英語(yǔ)課上,學(xué)生會(huì )自然地想到要完成老師交給的任務(wù),比如用英語(yǔ)完成一次交際,但這種交際是被動(dòng)地使用語(yǔ)言。再一個(gè)就是學(xué)生對英語(yǔ)的使用是在眾目睽睽之下完成的,周?chē)娜艘捕加型瑯拥男睦砥诖,這時(shí)的英語(yǔ)應用,與其說(shuō)是應用不如說(shuō)是表演。第三就是課堂上使用的英語(yǔ),盡管有的師生交流也可能會(huì )非常自然流暢,但是這種對英語(yǔ)的使用,其目標指向非常明確:學(xué)生知道老師會(huì )就那些問(wèn)題提問(wèn),老師也會(huì )按照一定的教學(xué)內容運用語(yǔ)言。即便是所謂的free talk,學(xué)生老師也是有一定的心理預期,知道彼此要干什么,說(shuō)什么。而在真正的語(yǔ)言使用環(huán)境中,以上所說(shuō)的條件都不具備,這就解釋了我們常見(jiàn)的有點(diǎn)奇怪的英語(yǔ)學(xué)習現象,有些學(xué)生能在英語(yǔ)課上熟練地使用英語(yǔ),但在日常生活中卻連和外賓進(jìn)行最基本的交流都不能,有些通過(guò)大學(xué)六級考試的學(xué)生,甚至英語(yǔ)系通過(guò)八級考試地學(xué)生也不能用英語(yǔ)交流,原因就在于學(xué)生學(xué)習掌握的是“教室英語(yǔ)”。
4. 我國學(xué)生英語(yǔ)使用的有限性
中國學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習的階段還有一個(gè)很重要的特點(diǎn),這就是他們僅能在有限的范圍內使用英語(yǔ)。這個(gè)有限的范圍因人而異,但“有限使用”卻是其共有的特點(diǎn)。在這個(gè)階段中,即便學(xué)生能夠流暢的使用英語(yǔ),其能夠表達的范圍也十分有限,區別僅在于有的人表達的范圍更加大一點(diǎn),有的人表達的范圍更加小一點(diǎn)。有一句英語(yǔ)對這種現象做了很好的描述:“We use English only to express what we can say, while we use our native language to express what we want to say.”(用英語(yǔ)僅能表達會(huì )說(shuō)的,而用漢語(yǔ)卻能表達想說(shuō)的)!皟H能表達會(huì )說(shuō)”恰當地說(shuō)明英語(yǔ)表達的“有限性”,而用本族語(yǔ)表達則有“無(wú)限性”這個(gè)特點(diǎn)。
上面所談就是中國學(xué)生學(xué)習英語(yǔ)的特點(diǎn),有人把學(xué)生這時(shí)所掌握和使用的英語(yǔ)叫做中間語(yǔ)。中間語(yǔ)除了以上所談的幾個(gè)特點(diǎn)外,還要提及的就是語(yǔ)言使用中的錯誤。這個(gè)階段英語(yǔ)語(yǔ)言使用中的錯誤比比皆是,非常普遍,根據個(gè)人不同的
【淺論漢語(yǔ)環(huán)境下的英語(yǔ)學(xué)習】相關(guān)文章:
淺論漢語(yǔ)對高職英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)的影響12-03
網(wǎng)絡(luò )環(huán)境下的大學(xué)英語(yǔ)自主學(xué)習03-11
淺論母語(yǔ)對英語(yǔ)學(xué)習的影響03-19
淺論網(wǎng)絡(luò )環(huán)境下用戶(hù)標注的價(jià)值與應用03-05
淺論“擬態(tài)環(huán)境”理論作用下的廣告傳播03-06
淺論生態(tài)環(huán)境影響下的城市建筑03-18