- 相關(guān)推薦
淺析英語(yǔ)詞匯的分類(lèi)教學(xué)
摘要:在英語(yǔ)教學(xué)中,詞匯教學(xué)是一個(gè)重要環(huán)節,同時(shí)也是學(xué)習的難點(diǎn)。本文擬就大學(xué)英語(yǔ)詞匯的分類(lèi)教學(xué),談?wù)剛(gè)人的看法。
關(guān)鍵詞:詞匯 詞匯教學(xué) 詞的文化內涵 詞的構詞法 詞的同義性
詞匯是語(yǔ)言的建筑材料。無(wú)論多么動(dòng)人的描述,多么優(yōu)美的句子,都離不開(kāi)一個(gè)一個(gè)的詞。正如英國語(yǔ)言學(xué)家D. A. Wilkins 所說(shuō):“沒(méi)有語(yǔ)法,人們可表達的東西寥寥無(wú)幾,而沒(méi)有詞匯則什么也表達不了!( without grammar, little can be conveyed; without vocabulary, nothing can be conveyed.)由此可見(jiàn),英語(yǔ)詞匯的學(xué)習在英語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習中的重要性是毋庸置疑的。但是長(cháng)期以來(lái),對詞匯教學(xué)的探討仍是一個(gè)薄弱的環(huán)節。傳統教學(xué)法在英語(yǔ)課堂教學(xué)中根深蒂固,課堂成了教師給學(xué)生機械地灌輸語(yǔ)言知識的場(chǎng)所。就詞匯教學(xué)而言,仍存在孤立、呆板、枯燥,講得太多、太細、太碎的現象,學(xué)生記下了一堆互不聯(lián)系的詞義和用法,卻不知道如何在聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的言語(yǔ)實(shí)踐中用正確的單詞來(lái)表達他們想要表達的意思。從而導致學(xué)生失去對詞匯學(xué)習的興趣。因此,教師在進(jìn)行詞匯教學(xué)時(shí),要根據具體的教學(xué)對象的特點(diǎn)來(lái)確定詞匯的數量、要點(diǎn)、詳細程度進(jìn)行針對性地講解。筆者在平時(shí)詞匯教學(xué)實(shí)踐中作過(guò)一些思考和嘗試,這里擬就大學(xué)英語(yǔ)詞匯的分類(lèi)教學(xué),談?wù)勎覀(gè)人的看法。
1 詞的文化內涵的教學(xué)
詞的文化內涵是指詞在不同文化中承載的內涵意義和文化意義的總合。Peter Trudgill 在《社會(huì )語(yǔ)言學(xué)》一書(shū)中指出:社會(huì )文化的差別主要體現于所用語(yǔ)言的詞中。在不同的語(yǔ)言中由于文化背景因素的影響,相同的詞語(yǔ)所表示的概念和內涵意義在很多情況下是不相同的。例如:龍(dragon),是中華民族的象征,它代表一種氣勢磅礴的民族精神。中國人歷來(lái)把它視為權力、力量、吉祥的象征,因而有“龍鳳呈祥”、“龍騰虎躍”、“望子成龍”的表達。而在英語(yǔ)文化中,“龍”是一種恐怖、兇殘的怪物和“兇猛”或“邪惡”聯(lián)系在一起。又如:“white”一詞,在西方人心目中,白色是純真、純潔、誠實(shí)和快樂(lè )的象征,嬰兒洗禮時(shí),新娘在婚禮儀式上,總是身著(zhù)白色。英語(yǔ)里有這樣的表達:days marked with a white shone(幸福的日子);white wedding(新娘穿白衣服的婚禮); white soul(純潔的心靈),在漢語(yǔ)里,中國人的傳統喪服為白色,有時(shí)還用于貶義。例如:白日做夢(mèng)、白狗子、白癡。因此,在詞匯教學(xué)中,教師應重視詞語(yǔ)教學(xué)的文化內涵,把詞語(yǔ)中內含的文化背景知識和詞匯本身的講授聯(lián)系起來(lái),這樣學(xué)生才能從詞匯中了解和掌握語(yǔ)言中的文化內涵,深入了解所學(xué)語(yǔ)言國家的歷史文化和生活習俗。
2 詞的構詞法的教學(xué)
英語(yǔ)的構詞法主要有三種,即派生、合成和轉化。1.派生:由詞根加前綴或后綴構成另一個(gè)詞。詞根在一個(gè)單詞中占主導地位,詞根的含義表示整個(gè)詞的基本含義。利用構詞法中派生詞的規則(詞根(base) 前綴(prefix)或后綴(suffix)可猜出詞的意思。例如:portable(便于攜帶的,可轉移的)是由詞根port(攜帶、搬、運送)加上形容詞的后綴 -able構成。由port組成的詞還有porter(搬運工),transport(運輸、運送)等等;由tele詞根(遠、遠距離、電訊)可以組成telescope(望遠鏡),teleconsultation(遠程會(huì )診),telecontrol(遙控),telecourse(電視課程)。2. 合成:由兩個(gè)或更多的詞合成一個(gè)新詞。通過(guò)這種方法可以合成名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞如:fingernail,teapot; undergo, underline; long-term, snowwhite; warm-heartedly, narrow-mindedly.3. 轉化:在詞本身不發(fā)生變化的情況下,而將詞由一個(gè)詞類(lèi)轉化為另一詞類(lèi)。如:house n.(房子,住宅)轉化成house v.(給…房子住,住),shoulder n.(肩,肩膀)轉化為shoulder v.(肩起,挑起,承擔),map n.(地圖,圖) 轉化為map v.(繪制…的地圖,在地圖上標出)。
因此,如果掌握了英語(yǔ)構詞的一般規律,就能由此及彼,化不知為知,使有限的詞匯知識轉化為無(wú)限的生成單詞的能力。這樣,詞匯學(xué)習就由簡(jiǎn)單的記誦活動(dòng)發(fā)展為復雜的總體心理活動(dòng)。通過(guò)構詞法的學(xué)習,詞匯教學(xué)中的興趣問(wèn)題,遺忘問(wèn)題也會(huì )隨之得到解決。
3 詞的同義性的教學(xué)
同義詞就是指一些表達同一概念,但是彼此有細微的語(yǔ)義差別或者有不同文體色彩的詞。他們的含義看來(lái)差別不大,有些甚至可以互用;但嚴格說(shuō)來(lái),在多種意義上和用法上是完全不相同的。例如:poor, penniless, poverty-stricken三個(gè)詞均可譯為“窮”,但是它們在內涵上各有側重點(diǎn):poor:指長(cháng)期過(guò)著(zhù)貧困生活的。penniless:一貧如洗,身無(wú)分文。指某種特殊原因引起的,是暫時(shí)性的,不是長(cháng)期處于貧困狀態(tài)。Poverty-stricken:貧困潦倒,指極度貧困。請看以下例句:
(1)He was a student then, and very poor.
那時(shí)他是個(gè)學(xué)生,很清貧。
(2)The banks are all shut so I’m penniless till the morning.
銀行都關(guān)門(mén)了,所以天亮之前我身無(wú)分文。
(3)Those poverty-stricken refugees are trying to find work to supply themselves with necessities.
那些貧困的難民們在找工作維持生計。
又如:go on doing sth.與 go on to do sth.都可表示繼續做某事。但go on doing sth.是指繼續做剛才已做過(guò)的同一件事,不管中間是否中斷過(guò),是一個(gè)重復的過(guò)程。如:He went on reading after supper.(他吃過(guò)晚飯繼續讀書(shū)。)而go on to do sth.表示接著(zhù)做另一件事,這件事完全與前面的事情不同,是一個(gè)過(guò)程完成的先后順序。如:He took a long drink and then went on to tell us about his life in that mountainous village.(他喝了一大口水,接著(zhù)向我們講述了他在那個(gè)山區的生活。)由此可見(jiàn),在詞匯教學(xué)中,進(jìn)行同義詞的講解,可以豐富我們的語(yǔ)言,增強感染力,形象生動(dòng)地反映客觀(guān)事物,準確地表情達意。
總之,在語(yǔ)言的實(shí)際運用中,詞匯起著(zhù)重要的作用。詞匯教學(xué)是外語(yǔ)教學(xué)的重要環(huán)節之一,因此,如何有效地組織詞匯教學(xué),應是每位英語(yǔ)教師長(cháng)期研究的課題。
【淺析英語(yǔ)詞匯的分類(lèi)教學(xué)】相關(guān)文章:
淺析英語(yǔ)詞匯教學(xué)03-19
淺談?dòng)⒄Z(yǔ)詞匯的分類(lèi)教學(xué)03-27
淺析英語(yǔ)詞匯教學(xué)中作業(yè)布置的多維藝術(shù)03-07
淺析如何做好外貿英語(yǔ)詞匯翻譯03-18
淺析英語(yǔ)詞匯學(xué)在第二語(yǔ)言教學(xué)中的重要作用03-18
淺析水利水電地下洞室圍巖分類(lèi)03-20
淺析地理目標教學(xué)03-18
關(guān)于隱喻與英語(yǔ)詞匯教學(xué)03-20
淺析語(yǔ)音教學(xué)意義及教法03-21