激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频

學(xué)習遷移理論對英語(yǔ)詞匯教學(xué)的啟示及對策

時(shí)間:2024-10-20 02:27:09 語(yǔ)言文學(xué)畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

學(xué)習遷移理論對英語(yǔ)詞匯教學(xué)的啟示及對策

學(xué)習遷移理論對英語(yǔ)詞匯教學(xué)的啟示及對策

學(xué)習遷移理論對英語(yǔ)詞匯教學(xué)的啟示及對策

詞匯教學(xué)的目的是發(fā)展學(xué)生的詞匯知識和運用詞匯進(jìn)行交際的能力。這兩方面的發(fā)展歸根到底就是良好的認知結構的形成和牢固的詞匯——意義網(wǎng)絡(luò )的擴大。因此,在教學(xué)中應堅持“為遷移而教”的原則。而“為遷移而教”的實(shí)質(zhì)是塑造學(xué)生良好的認知結構,可以從教材的內容組織和呈現、教學(xué)方法兩個(gè)方面確保學(xué)生形成良好的認知結構,以利于遷移。

5.1 教材的內容組織和呈現要有利于學(xué)習遷移
教材是學(xué)生學(xué)習的中心材料,是知識的主要來(lái)源。因此,教材編寫(xiě)的質(zhì)量、教材內容的組織結構直接影響學(xué)生認知結構的形成。盡管這個(gè)問(wèn)題已引起了重視,但在目前的教材編排中仍然存在的問(wèn)題有:教材的載體偏重印刷符號,直觀(guān)性和生動(dòng)性差;教學(xué)內容以知識傳授為主要取向,沒(méi)有足夠重視教學(xué)內容中的智力、能力和價(jià)值態(tài)度、動(dòng)機、情感等因素,且內容過(guò)于理性化,和現實(shí)生活相差太遠,枯燥無(wú)味;教材的編寫(xiě)主要從教師教的需要出發(fā),用施教者的眼光處理教學(xué)內容,教材很難作為學(xué)習者的學(xué)習用書(shū)(李秉德等主編,教學(xué)論:p177—178)。英語(yǔ)教材的編寫(xiě)除存在上述通病外,還有生詞的復現率低,各個(gè)單元之間的聯(lián)系松散,單元間的內容缺乏適當的重疊,這都不利于遷移的發(fā)生。就生詞的復現率而言,我們特地查閱了人教版小學(xué)四年級下冊英語(yǔ)教材。在第一單元要求聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)的單詞中任意挑出兩個(gè)單詞(computer,light)在隨后的所有單元中發(fā)現computer只出現二次,light沒(méi)有出現。Kachroo(1962)的研究發(fā)現,一個(gè)生詞學(xué)生至少要連續遇到7次才能成功地記住,Saragi et .al.(1978)指出,不斷地碰到一個(gè)生詞16次后,學(xué)生才能自然地習得。(轉引自王文宇,1998)可見(jiàn),教材中的單詞要有高的復現率才有利于學(xué)生的記憶、掌握。
根據同化理論,學(xué)生的認知結構是從教材的知識結構轉化而來(lái)的,好的教材結構可以簡(jiǎn)化知識,產(chǎn)生新知識,并有利于知識的運用。奧蘇伯爾認為,“不斷分化和綜合貫通”是人的認知組織的原則……教材的呈現在縱向上應遵循由整體到細節、由一般到具體、不斷分化的原則,橫向上應遵循融會(huì )貫通的原則,加強概念、原理和章節間的聯(lián)系。“不斷分化和融會(huì )貫通”符合人腦記憶和儲存信息的規律?茖W(xué)實(shí)驗證明,大腦記憶活動(dòng)的主要特征是分類(lèi)、選擇和建立信息間的聯(lián)系。儲存在大腦里的詞匯知識以命題的形式按相近性、對立性和相關(guān)性加以排列,在原有詞匯基礎上同化新信息、重組新舊信息,由此擴大詞匯網(wǎng)絡(luò )。單詞所處的網(wǎng)絡(luò )結構越大,組織關(guān)系越緊密,連接點(diǎn)或觸發(fā)點(diǎn)越多,單詞就記憶得越牢固,被回憶的可能性就越大。所以,教材在處理詞匯特別是常用詞匯方面,應貫徹學(xué)習遷移理論的原則,按主題組織詞匯,圍繞主題選擇目標詞匯,組成以主題為統攝的詞匯網(wǎng)絡(luò );注意主題之間的聯(lián)系和適當重疊,使先前學(xué)習為后繼學(xué)習做準備。鑒于詞匯和語(yǔ)境不可分割,任何詞匯必須處在語(yǔ)境中才有具體意義,同一個(gè)單詞在不同的語(yǔ)境中體現的意義可能不同。因此,教材在材料的選擇編排方面應做到融多樣性、趣味性和地道性于一體,為學(xué)生提供豐富而有意義的輸入材料。
5.2 詞匯教學(xué)方法的選擇和運用以促進(jìn)學(xué)習遷移為目標
教師在教學(xué)活動(dòng)中起著(zhù)主導作用,各個(gè)教學(xué)要素都必須通過(guò)教師這個(gè)中介來(lái)影響學(xué)生的學(xué)習活動(dòng)。但教師的“主導”并不等于傳統的教師中心,教學(xué)效果如何,最終還得從學(xué)生方面來(lái)檢驗,因為學(xué)生是學(xué)習的主體。教學(xué)的目的是為了促進(jìn)學(xué)生知識的增長(cháng),能力的發(fā)展和良好心理品質(zhì)的形成。所以任何教學(xué)方法都必須圍繞促進(jìn)學(xué)生的學(xué)習和遷移的發(fā)生而進(jìn)行。
綜觀(guān)教學(xué)法的發(fā)展過(guò)程,每一種方法都有其積極和消極的方面。如語(yǔ)法翻譯法強調語(yǔ)法知識的重要性。教師把大量時(shí)間用在詞匯、語(yǔ)法的講解上,學(xué)生主要通過(guò)兩種語(yǔ)言的互譯來(lái)掌握一些基本句型和語(yǔ)法結構;所用材料以文學(xué)作品為主,和現實(shí)生活有差距;學(xué)生是被動(dòng)的知識接受者,所以普遍缺乏實(shí)際生活中所必需的交際能力。但另一方面,它也培養出了大量語(yǔ)法知識扎實(shí)、翻譯和閱讀能力較強的人才。80年代流行的“交際法”,著(zhù)重于交際能力的發(fā)展,使交際活動(dòng)成為課堂教學(xué)的主要手段。但忽略了詞匯、語(yǔ)法和語(yǔ)篇等方面的綜合訓練。近年來(lái),在外語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域又出現了“任務(wù)型”教學(xué)(task-based teaching)。所謂任務(wù)型教學(xué),即學(xué)生通過(guò)完成真實(shí)“任務(wù)”的方式學(xué)習和運用語(yǔ)言,在使用所學(xué)語(yǔ)言做事情的過(guò)程中發(fā)展和完善自己的語(yǔ)言能力。這種教學(xué)理念是先進(jìn)的,但它的應用卻受到多種因素的限制(孫旭春,2004),目前很難大規模推廣。
我們認為,在教學(xué)中應該堅持從實(shí)際出發(fā),根據具體情況選擇適當的教學(xué)方法。沒(méi)有一種方法是十全十美的,幾種方法并用可能效果會(huì )更好。因為教學(xué)有法但無(wú)定法,關(guān)鍵在于遵循各項基本教學(xué)原則和規律(熊沐清,1994:64),按照遷移規律選擇教學(xué)方法和組織教學(xué)。在教學(xué)中,教師應該做到1)重視基礎知識,以重要材料為核心。一些能起組織作用的材料是聯(lián)系全部學(xué)習材料的中心。學(xué)生只有牢固地掌握,才能形成基本技能,發(fā)展解決問(wèn)題的能力;才能做到觸類(lèi)旁通,避免因材料相似而是非不分。因此,教師要在課堂教學(xué)中突出重點(diǎn)和難點(diǎn),使學(xué)生以此為組織材料將內容串聯(lián)起來(lái),并不斷擴充知識,形成學(xué)習中大量的遷移。2)融會(huì )貫通,促進(jìn)各種知識的聯(lián)系。針對中國學(xué)生習得單詞的特點(diǎn),教師應指導學(xué)生及時(shí)將學(xué)到的孤立的單詞進(jìn)行分類(lèi)、組織;提供運用詞匯的機會(huì )和條件;指導學(xué)習方法,使學(xué)生由死記逐漸向靈活記憶轉變。3)提高學(xué)生對已有知識的概括能力。由于學(xué)生的原有認知結構是同化新知識的基礎,學(xué)生依據已有知識經(jīng)驗去識別或理解新事物。所以原有知識的概括水平越高,越能揭示新事物的實(shí)質(zhì),越有利于學(xué)生將新事物納入已有知識系統中,從而促進(jìn)遷移的發(fā)生。在詞匯教學(xué)中,教師可根據詞的發(fā)音、構詞及詞的搭配等,引導學(xué)生去歸納、總結,得出一般性的結論,并運用這些概括出來(lái)的結論去解決新的問(wèn)題。久而久之,學(xué)生就會(huì )養成概括的習慣,在學(xué)習中自覺(jué)使用。
另外,教師要有意識地指導學(xué)生學(xué)習的方法,幫助他們提高元認知水平。學(xué)習遷移理論認為學(xué)生的元認知水平對學(xué)習有很大的影響。因此,教師不但要注意教法,還要注意學(xué)生的學(xué)法。
總之,教師的主導作用發(fā)揮得好,對學(xué)生的學(xué)習能起到積極的推動(dòng)作用。但是,學(xué)習的成功與否,關(guān)鍵在于學(xué)生本身。在知識突飛猛進(jìn)的今天,教師的任務(wù)不僅僅在于傳授多少知識,而在于教會(huì )學(xué)生怎樣去獲取知識,即“授人以‘魚(yú)’不如授人‘漁’”。只有學(xué)生充分發(fā)揮自己的主觀(guān)能動(dòng)性,才能變被動(dòng)的接受知識為主動(dòng)的獵取知識;才能激發(fā)起學(xué)習興趣,并不斷調整學(xué)習策略,使自己的認知結構逐漸趨向豐富,促進(jìn)能力的發(fā)展。

5.3 英語(yǔ)詞匯教學(xué)要“以人為本”,努力培養學(xué)生的學(xué)習興趣
   學(xué)生是學(xué)習的主體。要把知識轉化為學(xué)生的智力、能力和思想觀(guān)點(diǎn),只有通過(guò)學(xué)生自己的認識和實(shí)踐才能實(shí)現,這是任何人都無(wú)法包辦代替的(李秉德等主編,教學(xué)論:p.31)。英語(yǔ)詞匯教學(xué)也不例外。在教學(xué)中,一方面教師要遵循遷移發(fā)生的規律,有針對性地選擇合適的教學(xué)方法,另一方面,要把學(xué)生的“學(xué)”放到首要地位。學(xué)生良好、合理的認知結構的形成,除教學(xué)材料和教學(xué)方法等因素的作用外,學(xué)生本身這個(gè)因素不容忽視。
首先,學(xué)生是有發(fā)展潛力的能動(dòng)體,有自己的思想情感、獨立人格和尊嚴,具有獨特的創(chuàng )造價(jià)值,能以自己的方式進(jìn)行人類(lèi)的創(chuàng )造活動(dòng)。把學(xué)生看成獨立的個(gè)體,教師就會(huì )在教學(xué)中尊重學(xué)生,愛(ài)護學(xué)生,關(guān)懷和幫助學(xué)生;同時(shí),學(xué)生感覺(jué)到自己的人格得到尊重,身份未受到威脅時(shí),才會(huì )產(chǎn)生學(xué)習的愿望,才會(huì )積極投入到學(xué)習活動(dòng)之中。因此,只有堅持“以人為本”,才能真正體現教育的價(jià)值。
其次,學(xué)生的學(xué)習興趣和情感意志等非智力因素盡管不直接參與認知活動(dòng),但對學(xué)習活動(dòng)起著(zhù)調節和控制作用,培養學(xué)生的學(xué)習興趣應該當作英語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)主要任務(wù)。國內外心理學(xué)家所做的研究表明,一個(gè)人的成功等于智力因素加非智力因素。即使智力較低的學(xué)生也有可能借助良好的非認知因素而獲得較好的學(xué)業(yè)成績(jì),但智力好的學(xué)生如果缺乏強烈的進(jìn)取心,意志品質(zhì)薄弱,對所學(xué)科目缺乏興趣,就不可能取得好的成績(jì)。我們對高中學(xué)生所做的調查也證實(shí)了這個(gè)結論。過(guò)去,由于受“教師中心”思想的影響,教師在教學(xué)中把學(xué)生當作接受知識的“容器”,卻從不考慮這些“容器”的大小和性能,把自己的任務(wù)完成了事。造成學(xué)生的學(xué)習被動(dòng),興趣索然。我們要重視認知因素的培養,但這不能作為唯一的目標。培養學(xué)生良好的學(xué)習興趣和意志品質(zhì),樹(shù)立為科學(xué)獻身的理想也是教學(xué)的目標之一。

 
結   語(yǔ)
詞匯的性質(zhì)特征決定了詞匯的教和學(xué)的重要性。詞匯的掌握關(guān)系到語(yǔ)言能力的進(jìn)一步提高。重視英語(yǔ)詞匯教學(xué)及其研究應該成為英語(yǔ)語(yǔ)言研究的一個(gè)不可分割的方面。中國學(xué)生的詞匯學(xué)習因為受到環(huán)境和母語(yǔ)的制約,加上學(xué)習者自身因素如學(xué)習策略和興趣的影響,效果不太理想。詞匯發(fā)展問(wèn)題成為制約英語(yǔ)教學(xué)的“瓶頸”。要解決這一問(wèn)題并非一朝一夕之事。但也不是完全不能解決。關(guān)鍵是在思想上重視這個(gè)問(wèn)題,才會(huì )開(kāi)展這一方面的研究和探索。
本文根據學(xué)習遷移理論的思想,結合二語(yǔ)詞匯習得理論和我國學(xué)生英語(yǔ)詞匯學(xué)習的實(shí)際,探討了詞匯習得的機制、過(guò)程、英語(yǔ)詞匯教學(xué)的有關(guān)策略,實(shí)證調查高中學(xué)生的英語(yǔ)詞匯學(xué)習的策略和對英語(yǔ)的學(xué)習興趣,得出了在遷移影響下的中國學(xué)生詞匯習得的發(fā)展模式和對外語(yǔ)(包括詞匯)教學(xué)的有益的啟示。
在今后的研究中可以在以下幾方面進(jìn)行繼續研究:1)以遷移理論和心理學(xué)的最新研究成果為基礎,開(kāi)展實(shí)驗研究,探討學(xué)生學(xué)習的認知過(guò)程,以尋求有針對性的有效的教學(xué)方法,提高教學(xué)質(zhì)量;2)進(jìn)行樣本較大的針對中國學(xué)生的學(xué)習策略和興趣的問(wèn)卷調查,完善問(wèn)卷的設計,提高問(wèn)卷的效度和信度。

 

 

參考文獻
[1] Aitchison. J. 1994. Words in the mind: An Introduction to the Mental Lexicon.(Second edition). Oxford and Cambridge: Blackwell.
[2] Ahmed, O. 1989. Vocabulary Learning Strategies. In P. Meara(Ed.) Beyond words. Papers from the Annual Meeting of the British Association for Applied Linguistics held at the University of Exter September.
[3] Anderson, J.R.1980.Cognitive psychology and its implications. San Francisco: Freeman.
[4] Anderson, J.R.1982. Acquisition of cognitive skills. Psychological review.
[5] Anderson, J.R.1983. The architecture of cognition. Cambridge, Mass. : Harvard University Press.
[6] Anderson, J.R.1985. Cognitive psychology and its implications.(Second edition). New York: Freeman.
[7] Ausubel, Joseph Novak, and Helen Hanesian. 1978. Educational Psychology – A Cognitive View. Holt, Rinehart and Winston, Inc.
[8] Bigge, Morris. 1976. Learning Theories for Teachers.
[9] Brown, A.L., Bransford, J.D., Ferrara, R.A., and Campione, J.C. 1983. ‘Learning, remembering and understanding’. In J.H. Fravell and M. Markman(Eds.), Carmichael’s manual of child psychology(Vol.3).
[10] Carter, R. & McCarthy , M. (Eds.).1988. Vocabulary and Language Teaching. London: Longman.
[11] Carter, R. 1998. Vocabulary: Applied Linguistics Perspectives. London: Routledge.
[12] Cohen, A.D. 1990. Language Learning. Boston: Heinle & Heinle Publisher.
[13] Coady, J. & Huckin, T.1997.Second Language Vocabulary Acquisition. London: Cambridge University Press.
[14] Cook, V. 1996. Second Language Learning and Language Teaching. Edward Arnold Limited.
[15] Decarrico, J. 2001. ‘Vocabulary Learning and Teaching.’ In M.Celce—Murcia(Ed.) Teaching English as a Second or Foreign Language. Boston: Heinle & Heinle, 285-299.
[16] Eckman, F.1977. ‘Markedness and the Contrastive Analysis Hypothesis’. Language Learning 27:315—30.
[17] Ellis, R. 1985. Understanding Second Language Acquisition. Oxford University Press.
[18] Ellis, N.C. 1997. ‘Vocabulary acquisition: Word structure, collocation, word class, and meaning’ in Norbert Schmitt & Michael McCarthy(Eds.)
[19] Faerch, C. and Kasper,G. (Eds.).1983a. Strategies in interlanguage communication. London: Longman.
 [20] Fries, C. 1945.Teaching and learning English as a foreign language. Ann Arbor: University of Michigan Press.
[21] Fowle, C. 2002. ‘Vocabulary Notebooks: implementation and outcomes’. ELT Journal 56:4
[22] Fuller, Judith and Jeanette Gundel.1987. Topic –Prominence in interlanguage. Language Learning.
[23] Gairns and Redman. 1986. Working with words: A Guide to Teaching and Learning Vocabulary. Cambridge University Press.
[24] Gagne, E.D. 1985. The Cognitive Psychology of School Learning. Boston, Mass.: Little, Brown.
[25] Gass, S.1980. ‘An investigation of syntactic transfer in adult second language learners’ in Scarcella and Krashen(Eds.) 1980.
[26] Givon, T.1983. Topic Continuity in Discourse: A quantitative cross—language study. Amsterdam: John Benjamins.
[27] Halliday, M.A.K. 1978. Language as social semiotic. Edward Arnold Ltd.
[28] Harmer, J. 1998. How to Teach English. Addison Wesley Longman Limited.
[29] James, C.1981. ‘The transfer of communicative competence’ in Fisiak(Ed.)1981.
[30] Kellerman, E. 1979. ‘Transfer and non—transfer: Where are we now?’ Studies in Second Language Acquisition 2:37-50.
[31] Krashen, S. 1981a. Second Language Acquisition and Second Language Learning. Oxford: Pergamon.
[32] Lado, R. 1957. Linguistics Across Cultures: Applied Linguistics for Language Teachers. University of Michigan University Press.
[33] Luppescu, S.R. and Day. 1993. ‘Reading ,dictionaries and vocabulary learning’. Language Learning.
[34] McCarthy, M. 1990. Vocabulary. Oxford: Oxford University Press.
[35] Nation, I.S.P. 1990. Teaching and learning vocabulary. Rowley, MA: Newbury House.
[36] Nisbet, J. and Shucksmith, J. 1986. Learning Strategies. Boston: Routledge & Kegan Paul.
[37] O’Malley, J.M. and Chamot, A.U. 1990. Learning Strategies in Second Language Acquisition. London: Cambridge University Press.
[38] Parry, K.1991. ‘Building a vocabulary through academic reading’. TESOL Quarterly 25: 629—53.
[39] Richards, J. (Ed.). 1978. Understanding Second and Foreign Language Learning. Rowley, Mass: Newbury House.
[40] Sajavaara, K.1981a. The Nature of First Language Transfer: English as L2 in a Foreign Language Acquisition Research. Lake Arrowhead, California.
[41] Schachter, J. and Rutherford, W. 1979. ‘Discourse function and language transfer.’ Working Papers on Bilingualism 19: 3—12.
[42] Schneider, W. and Shriffen, R. 1977. ‘Controlled  and automatic human information  processing: in detection, search and attention.’ Psychology Review 84:15—24.
[43] Skinner, B.1957. Verbal Behavior. New York: Appleton Century Crofts.
[44] Taylor, B. 1975. ‘Adult language strategies and their pedagogical implications.’ TESOL Quarterly 9:392-7.
[45] Weinreich, Uriel. 1953. Language in contact. Publication of the Linguistic Circle of New York, No. 1.
[46] Weinstein, C.E. and Mayer, R.E. 1986. ‘The Teaching of Learning Strategies’. In M.C. Wittrock(Ed.), Handbook of research on teaching (pp.310-319). New York: Macmillan.
[47] Widdowson, H.G. 1975b. ‘The Significance of Simplification.’ Studies in Second Language Acquisition.
[48] Widdowson, H.G. 1993. Aspects of Language Teaching. Oxford : Oxford University Press.
[49] Williams, M.& Burden R.L.1997. Psychology for Language Teachers. Edward Arnold Limited.
[50] Wilkins, D. A. Linguistics and Language Teaching. Landon: Edward Arnold 1972. 36
[51] Zimmerman, C.B. 1994. ‘Self- selected reading and interactive vocabulary instruction: Knowledge and perceptions of word learning among L2 learners’. Ph, D. diss., University of Southern California, Los Angeles.
[52] Zobel, H.1984. ‘Cross-language generalization and the contrastive dimension of the interlanguage hypothesis’ in Davies and Criper(Eds.)1984.
[53] 陳輝.非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的中國學(xué)生學(xué)習英語(yǔ)詞匯的策略——一份分析詞匯學(xué)習策略的調查報告[J].外語(yǔ)教學(xué),2001,(6):47-49.
[54] 陳士法.有爭議的詞匯教學(xué)策略探析[J].國外外語(yǔ)教學(xué),2001, (4):27- 29.
[55] 陳新仁.外語(yǔ)詞匯習得過(guò)程探析[J].外語(yǔ)教學(xué),2002, (4):27-29.
[56] 陳燕.論詞源教學(xué)在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的作用和意義[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002,(11):29-30.
[57] 戴曼純.論第二語(yǔ)言詞匯習得[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2000,(3):139-142.
[58] 高遠.對比分析與錯誤分析[M].北京:北京航空航天大學(xué)出版社,2002.120-123.
[59] 高越.非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生詞匯策略研究[J].國外外語(yǔ)教學(xué),2004,(3):24-26.
[60] 龔少英.學(xué)習遷移研究的歷史與發(fā)展[J].內蒙古師大學(xué)報(哲學(xué)社會(huì )科學(xué)版),2001,(4):47-50.
[61] 桂詩(shī)春.中國學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習心理[M].長(cháng)沙:湖南教育出版社,1992.45.
[62] 黃昆海.略論詞匯與詞匯教學(xué)[J].外語(yǔ)界,2002,(4):57-59.
[63] 李喜芬.學(xué)習遷移及其在英語(yǔ)寫(xiě)作中的應用[J].沈陽(yáng)農業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會(huì )科學(xué)版),2003,(2):157-160.
[64] 李紅.中國英語(yǔ)學(xué)習者反身代詞習得中的遷移作用[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2002,(3):121-122.
[65]李維,夏建華.遷移理論,《心理學(xué)百科全書(shū)》,編委會(huì )主任李維.浙江教育出版社,1995.90.
[66] 李秉德,李定仁主編.教學(xué)論[M].北京:人民教育出版社 2000.31.
[67] 廉潔.詞匯短語(yǔ)對第二語(yǔ)言習得的作用[J].外語(yǔ)界,2001,(4):31-33.
[68] 梁曉波.認知語(yǔ)言學(xué)對英語(yǔ)詞匯教學(xué)的啟示[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002,(2):35-37.
[69] 寮菲.第二語(yǔ)言習得中母語(yǔ)現象分析[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1998,(7):57-59.
[70] 劉紹龍.論二語(yǔ)詞匯的習得與發(fā)展——基于實(shí)證調查的詞匯知識發(fā)展差異假說(shuō)[J].外語(yǔ)教學(xué),2003,(6):47-49.
[71] 劉曉鈴,陽(yáng)志清.詞匯組塊教學(xué)——二語(yǔ)教學(xué)的一種新趨勢[J].外語(yǔ)教學(xué),2003,(11):51-53.
[72] 劉精忠.怎樣擴大英語(yǔ)詞匯量?——《暢想英語(yǔ)2000詞》前言[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2003,(2):23-25.
[73] 盧家楣.學(xué)習理論[M].上海:上海教育出版社,1995.205-206.
[74] 馬廣惠.高分組學(xué)生與低分組學(xué)生在學(xué)習策略上的差異研究[J].外語(yǔ)界,1997,(3):21-14.
[75] 彭建武.連通理論在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應用[J].外語(yǔ)界,2002,(4):47-50.
[76] 盛建元.英語(yǔ)強化教學(xué)中的詞匯教學(xué)[J].外語(yǔ)界,1996,(1):46-47.
[77] 孫藍.從認知制約看心理詞匯[J].外語(yǔ)教學(xué),2001,(4):24-26.
[78] 孫旭春.論制約英語(yǔ)任務(wù)型教學(xué)的因素及對策[J].東北亞論壇,2004,(7):135-137.
[79] 王立非.現代外語(yǔ)教學(xué)論[M].上海:上海教育出版社,2000.157.
[80] 王立非,文秋芳.母語(yǔ)水平對二語(yǔ)寫(xiě)作的遷移:跨語(yǔ)言的理?yè)c路徑[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2004,(3):207-209.
[81] 王薔,吳霞.非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科學(xué)生詞匯學(xué)習策略[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1998,(1):55-57.
[82] 王文宇.觀(guān)念、策略與英語(yǔ)詞匯記憶[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1998,(1):47-49.
[83] 王初明.解釋二語(yǔ)習得,連接論優(yōu)于普遍語(yǔ)法[J].外國語(yǔ),2001,(5):30-34.
[84] 王鮮杰.英語(yǔ)詞匯與英語(yǔ)學(xué)習[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1998,(8):36-39.
[85] 文秋芳.英語(yǔ)學(xué)習策略論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.62-63.
[86] 吳麗林.英語(yǔ)學(xué)習者詞匯記憶差異個(gè)案研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2001,(3):194-195.
[87]吳慶麟.認知教學(xué)心理學(xué)[M].上海:上?茖W(xué)技術(shù)出版社,2000.217-220.
[88] 熊沐清.學(xué)習遷移與“課文中心”原則在英語(yǔ)精讀教學(xué)中關(guān)系及作用[J].湘潭師范學(xué)
院學(xué)報,1994,(5):62-64.
[89] 張文忠,吳旭東.課堂環(huán)境下二語(yǔ)詞匯能力發(fā)展的認知心理模式[J].現代外語(yǔ),2003,(4):377-381.
[90] 周明亞.詞語(yǔ)搭配現象與大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)[J].外語(yǔ)界,2003,(2):73-74.
[91] 鄒愛(ài)民.大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)談[J].外語(yǔ)界,1993,(1):29-32.

 

 

 

附  錄
英語(yǔ)詞匯學(xué)習情況問(wèn)卷調查
調查目的:1、了解高中學(xué)生的詞匯掌握情況和采用的學(xué)習方法之間的關(guān)系及其他各科學(xué)習與英語(yǔ)科學(xué)習之間的關(guān)系,為詞匯教學(xué)研究提供參考。
          2、了解高中學(xué)生的英語(yǔ)(包括詞匯)學(xué)習的興趣情況。
說(shuō)明:本問(wèn)卷分三部分。請選擇和本人實(shí)際情況最接近的一項,如你覺(jué)得沒(méi)有答案符合你的情況,請在題后寫(xiě)出。
              
               第一部分 基本情況調查
學(xué)校:            
班級:
性別:
1、 你的各科成績(jì)在全班居( )A、上 B、中上 C、中 D、中下 E、下
2、 你的英語(yǔ)成績(jì)在全班居( )A、上 B、中上 C、中 D、中下 E、下
3、 你的英語(yǔ)詞匯量在全班居( )A、上 B、中上 C、中 D、中下 E、下
4、 你對英語(yǔ)的學(xué)習興趣是( )A、很喜歡 B、喜歡 C、較喜歡 D、勉強 E、厭惡
5、 你喜歡上英語(yǔ)老師的課嗎?( )A、很喜歡 B、喜歡 C、較喜歡 D、勉強 E、厭惡
6、 你覺(jué)得自己分析和解決問(wèn)題的能力( )A、強 B、較強 C、一般 D、差 E、很差
7、 你對英語(yǔ)詞匯的學(xué)習態(tài)度( )A、非常努力B、努力C、較努力D、一般E、不努力
8、 你認為英語(yǔ)詞匯的重要性如何?( )A、非常重要B、重要C、較重要D、一般E不重要
9、 你認為單詞要死記硬背嗎?( )A、要B、不要
10、你記憶單詞時(shí)通常有意采用一些適合你自己的方法嗎?( )A、是 B、不是
11、你在學(xué)習之前預先制訂計劃嗎?( )A、是 B、不是
12、你對所學(xué)習的任務(wù)( )A、總是有選擇的注意某些特殊方面和要點(diǎn)B、不知道要注意那些方面和要點(diǎn)
13、你對所學(xué)習的內容復習的頻率是( )A、經(jīng)常 B、考試之前才復習 C、不復習
14、你是否對所學(xué)內容經(jīng)常自我檢查和評價(jià)(如調整方法、糾錯、總結成績(jì)等)?( ) A、是 B、不是
第二部分
        在詞匯學(xué)習中你對下列方法的使用情況分別是A 代表“總是使用”,B代表“經(jīng)常使用”,C代表“偶爾使用”,D代表“很少使用”,E代表“從不使用”。根據你的實(shí)際在括號里填上對應的字母。
1) 重復/死記 (如邊寫(xiě)邊念,反復拼讀等)(  )
2) 查字典(如了解詞的發(fā)音、詞義、詞性和用法等)( )
3) 練習(如單詞填空、單詞與意義的配對等)(  )
4) 閱讀(如通過(guò)閱讀英文資料或課文記憶詞匯)( )
5) 猜測(如通過(guò)上下文推斷單詞的詞義)( )
6) 分類(lèi)(如把單詞按某一規律分組或分類(lèi)記憶)( )
7) 聯(lián)想(由某一單詞聯(lián)想到與它相關(guān)的單詞,如school: building, teacher, student, classroom, lesson, playground, etc.)( )
第三部分 問(wèn)答
1、你認為其他各科學(xué)得好,英語(yǔ)也相應地學(xué)得好嗎?

2、你認為那些詞匯學(xué)習方法對你比較有幫助?

 

【學(xué)習遷移理論對英語(yǔ)詞匯教學(xué)的啟示及對策】相關(guān)文章:

原型范疇理論對英語(yǔ)詞匯教學(xué)的啟示11-26

談學(xué)習遷移理論在《建筑構造》教學(xué)中的應用03-18

淺議學(xué)習自我效能感理論對教學(xué)設計的啟示03-20

淺論大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的問(wèn)題與對策03-18

談?dòng)⒄Z(yǔ)詞匯教學(xué)存在的問(wèn)題及對策12-04

淺探英語(yǔ)詞匯教學(xué)存在的問(wèn)題及對策03-18

論漢語(yǔ)負遷移對英話(huà)學(xué)習的影響及應對策略03-19

探析建構主義學(xué)習理論對藥物分析教學(xué)的啟示03-19

談建構主義學(xué)習理論對大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的啟示03-18

激情欧美日韩一区二区,浪货撅高贱屁股求主人调教视频,精品无码成人片一区二区98,国产高清av在线播放,色翁荡息又大又硬又粗视频