淺談文學(xué)翻譯中譯者的創(chuàng )造性叛逆
在學(xué)習、工作生活中,大家總少不了接觸論文吧,論文的類(lèi)型很多,包括學(xué)年論文、畢業(yè)論文、學(xué)位論文、科技論文、成果論文等。寫(xiě)論文的注意事項有許多,你確定會(huì )寫(xiě)嗎?下面是小編為大家收集的淺談文學(xué)翻譯中譯者的創(chuàng )造性叛逆論文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
[摘要]任何翻譯,其本質(zhì)都是把一種語(yǔ)言中表達出來(lái)的信息傳遞到另一種語(yǔ)言中去。而作為讀者接觸外國文學(xué)的主要媒介的文學(xué)翻譯與其他翻譯有一個(gè)根本區別――它所使用的語(yǔ)言是一種藝術(shù)語(yǔ)言,必須能夠讓讀者在閱讀譯文時(shí)產(chǎn)生與原作同樣的藝術(shù)效果。因此,文學(xué)翻譯不是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言文字的轉換,而是一種創(chuàng )造性的工作。文章主要通過(guò)分析文學(xué)翻譯中譯者的“創(chuàng )造性叛逆”,及其譯者創(chuàng )造性叛逆的表現形式,進(jìn)一步論證創(chuàng )造性的文學(xué)翻譯對跨文化交流的重要作用。
[關(guān)鍵詞]文學(xué)翻譯;創(chuàng )造性;譯者;表現形式
[Abstract] any translation, its essence is to pass information expressed in a language to another language go. And as a reader of literary translation of foreign literature into contact with other major media translation there is a fundamental difference - the language it uses is an art language, it must be able to let readers and original artistic effect at the same time reading the translation. Therefore, literary translation is not a simple language conversion, but a creative work. This article mainly through the analysis of literary translation translator "creative betrayal", and the translator's creative treason manifestation, further demonstrate the important role of creative literary translation for intercultural communication.
[keyword] Manifestations; creativity;; translator Literary Translation
文學(xué)翻譯是認識和創(chuàng )作的一種形式,它不僅有助于讀者接近外國文學(xué)作品,同時(shí)還要讓讀者去接近原作中反映的藝術(shù)現實(shí),前蘇聯(lián)著(zhù)名翻譯理論家吉維加切奇拉澤說(shuō):“翻譯永遠是原作藝術(shù)現實(shí)的反映,或者借用列寧的話(huà)說(shuō),就是譯者的思想無(wú)限地接近其反映的對象――原作。譯者必須把原作‘再現’為一個(gè)形式與內容的統一體,再創(chuàng )造一個(gè)與原作類(lèi)似的完整的藝術(shù)作品!監ctavio Paz在其Translation:Literature and Letters一文中指出:Translation and creation are twin processes.法國文學(xué)評論家和理論家Michael Riffaterre也曾提出:Literary translation must also reproduce those features ofthe original text lhat are the traces left by its production.兩處引言很明確地指出了翻譯與創(chuàng )造,再現的關(guān)系――作為文化交流紐帶的譯者必須為翻譯藝術(shù)的創(chuàng )造性原則而斗爭,必然得對原作進(jìn)行創(chuàng )造性的處理,改變原作的面貌并使之服從自己的目的。
一、概念的提出及其與文學(xué)翻譯的關(guān)系
“創(chuàng )造性叛逆”最初是由法國文學(xué)社會(huì )學(xué)家埃斯卡皮(Robert Escarpit)提出來(lái)的。他認為“翻譯總是一種創(chuàng )造性叛逆”,“說(shuō)翻譯是叛逆,那是因為它把作品置于一個(gè)完全沒(méi)有預料到的參照體系里,說(shuō)翻譯是創(chuàng )造性的,那是因為它賦予作品一個(gè)嶄新的面貌,使之能與更廣泛的讀者進(jìn)行一個(gè)嶄新的文學(xué)交流,還因為它不僅延長(cháng)了作品的生命,而且又賦予它第二次生命”。謝天振教授亦在其《譯介學(xué)》中對“創(chuàng )造性叛逆”作出了言簡(jiǎn)意賅的解釋?zhuān)骸拔膶W(xué)翻譯中的創(chuàng )造性叛逆是翻譯過(guò)程中譯者為了達到某一主觀(guān)愿望而造成的一種譯作對原作的客觀(guān)背離。創(chuàng )造性叛逆并不為文學(xué)翻譯所特有,它實(shí)際上是文學(xué)傳播與接受的一個(gè)基本規律,我們甚至可以說(shuō),沒(méi)有創(chuàng )造性叛逆,也就沒(méi)有文學(xué)的傳播與接受!弊鳛槿祟(lèi)一個(gè)文化,文學(xué)翻譯是一種頗為微妙的矛盾現象。作為文學(xué),它理應把一件非本族語(yǔ)的文學(xué)作品變成一件地道的本民族語(yǔ)言寫(xiě)成的作品;而作為翻譯,它又應該把一件外族的文學(xué)作品傳達過(guò)來(lái)。因此,文學(xué)翻譯的目的是要“用一種語(yǔ)言,把原作的藝術(shù)意境傳達出來(lái),使讀者在讀譯文的時(shí)候能夠像讀原作一樣得到啟發(fā)感動(dòng)和美的感覺(jué)”。誠然,從這個(gè)意義上來(lái)說(shuō),文學(xué)翻譯也是創(chuàng )作,是譯者創(chuàng )造性地藝術(shù)再現原作風(fēng)貌的過(guò)程,而創(chuàng )造性叛逆則是文學(xué)翻譯中不可避免的必然途徑。
二、譯者的創(chuàng )造性叛逆
列寧提出:“人的意識不僅反映客觀(guān)世界,而且創(chuàng )造客觀(guān)世界!泵鎸σ徊课膶W(xué)作品,譯者需要鉆進(jìn)原作的外殼和靈魂,但不可能把原作者的意圖完整無(wú)誤地復制下來(lái),因為每個(gè)譯者都是從自身的偏見(jiàn)出發(fā)理解接受作品的。譯者所處的歷史現實(shí),審美標準,文化價(jià)值取向,以及譯者受其影響形成的個(gè)人審美情趣,創(chuàng )作個(gè)性,創(chuàng )作手法等都給譯作打上了“再創(chuàng )造”的烙印。社會(huì )文化因素和個(gè)人因素的雙重制約決定了譯者主觀(guān)性不可避免。
譯者作為原作的第一讀者,“前理解”的存在構成譯者在翻譯時(shí)的取舍。哲學(xué)解釋學(xué)對“前理解”的解釋是:在具體的理解開(kāi)始之前已有的某種觀(guān)點(diǎn)、看法或信息,它主要表現為成見(jiàn)或偏見(jiàn)。所謂成見(jiàn)或偏見(jiàn)就是在理解過(guò)程中無(wú)法從客觀(guān)立場(chǎng)對作品做出客觀(guān)的理解,這就必然產(chǎn)生偏見(jiàn)。而前理解構成譯者理解文本的基礎,決定了譯者特殊的視角。另一方面,譯者在履行了其作為原作接受者身份,讀透原作的深層含義之后,就轉換了身份成為譯本的創(chuàng )造者。當然,譯者的這兩重身份是辯證統一,相互滲透的。一定的社會(huì )生活印象和作家的形象都是客觀(guān)地存在于原作中的,這種客觀(guān)的東西,只有經(jīng)過(guò)譯者頭腦的加工制作,才能在譯文中重新客觀(guān)化,自然化。從這個(gè)意義上來(lái)說(shuō),一部好的文學(xué)翻譯作品與原作相比不光是其再創(chuàng )作所用的語(yǔ)言不同,另外還具有了譯者本人獨特的創(chuàng )作個(gè)性。
解構主義代表人物羅蘭巴特的《作者之死》把原文作者從高不可及的圣壇上驅逐了下來(lái),并暗示只有作者的主宰地位被顛覆,讀者才可能獲得完全自由。巴特在闡釋讀者與文本的關(guān)系、分析文本的意義時(shí),明確宣稱(chēng)“作者死了”,在他看來(lái),一部作品一旦完成,文本中的語(yǔ)言符號就開(kāi)始起作用,文本是否具有生命力完全取決于讀者,他強調意義是讀者與文本接觸時(shí)的產(chǎn)物。作為原作第一讀者的譯者從而獲得了解放,不再亦步亦趨地緊跟著(zhù)原文作者,他們可以賦予原作一個(gè)新的生命,是譯本的創(chuàng )造者。
三、創(chuàng )造性叛逆的表現形式
根據謝天振教授的觀(guān)點(diǎn),創(chuàng )造性叛逆表現形式大致歸納為以下四種:個(gè)性化翻譯、誤譯與漏譯、節譯與編譯,轉譯與改編。鑒于譯者的主觀(guān)能動(dòng)性以及文學(xué)翻譯自身特點(diǎn),下面將創(chuàng )造性叛逆的表現形式分為以下四點(diǎn):個(gè)性化翻譯,有意誤譯,節譯,改編。
(一)個(gè)性化翻譯
由于譯者風(fēng)格的不同,同一著(zhù)作的譯本,經(jīng)不同譯者譯出,其風(fēng)格也必定不同。不難理解,不同的譯者在進(jìn)行文學(xué)翻譯時(shí),總是會(huì )或多或少地給譯作打上自己的烙印。例如歷代翻譯家在翻譯蘇格蘭詩(shī)人彭斯的A Red,Red Rose時(shí)就表現出各自鮮明的風(fēng)格。下面節選第一小節的譯本簡(jiǎn)要加以分析。
通過(guò)比較可以看出,郭沫若采用七言古體詩(shī)的形式,運用了歸化法和改創(chuàng )法,用與原文相近的古語(yǔ),在形式上與原文一一對應,體現了譯者一貫的“盡力使譯文氣韻與原文相符,譯文簡(jiǎn)潔明快,把原始的神韻展現得淋漓盡致”的主張。然而美中不足的是該譯文因韻害意,風(fēng)格上也與原文有差異。而王佐良采用翻譯新詩(shī)的形式,并沿襲自己翻譯英詩(shī)的一貫風(fēng)格一――以詩(shī)譯詩(shī),用簡(jiǎn)單,明快清理,富有音樂(lè )感的語(yǔ)言表達了原詩(shī)純樸真摯的感情。還創(chuàng )造性地使用“迎風(fēng)”、“合拍又和諧”來(lái)翻譯原文,使得譯文形神具備。因此,比較兩種譯本不難發(fā)現,王佐良的翻譯在內容,形式,風(fēng)格和藝術(shù)技巧上都成功再現了原文。這也印證了他所提倡的“一切照原作,雅俗如之,深淺如之,口氣如之,文體如之”。不難看出,兩位翻譯家對同一首短詩(shī)的翻譯卻仁者見(jiàn)仁智者見(jiàn)智,他們鮮明的個(gè)性化翻譯也在此體現得淋漓盡致。
(二)有意誤譯
不同的文化背景下,譯者為了迎合本民族讀者的文化心態(tài)和接受習慣,故意不用正確手段進(jìn)行翻譯,從而造成有意誤譯。林紓譯本突出一個(gè)“義”字:“姑娘以義死,為吾家,為吾兒,亦不為草草……”“義”承載的是中國封建“五!钡牡赖乱幏,譯本中的迦茵成了一個(gè)有義德的賢良女性,一個(gè)中國傳統道德良序的守護者。林紓的有意誤譯使譯本與原文在人文精神方面產(chǎn)生了距離,卻有利于推進(jìn)西洋小說(shuō)為當時(shí)的中國讀者所接受。
(三)節譯
節譯,是譯者“刪繁就簡(jiǎn)”,在翻譯中刻意省略原文的一些詞句,以達到更好地表情達意的目的。Joan Haste的譯者蟠溪子在譯述《迦因小傳》過(guò)程中,刻意隱去了迦因與亨利相遇登塔取雛的浪漫故事,刪去了迦因與亨利未婚先孕的情節,把亨利為了愛(ài)情不顧父母之命而與迦因自由戀愛(ài)的內容也刪而不述。譯者之所以會(huì )這么做,乃是受當時(shí)占主導地位的意識形態(tài)一中國傳統禮教尤其是“男女授受不親”的制約。這種節譯順應了當時(shí)的意識形態(tài),同時(shí)也滿(mǎn)足了當時(shí)讀者群的期待視界。
(四)改編
文學(xué)翻譯中的改編主要是指作品文學(xué)樣式、體裁改變了的翻譯。這一點(diǎn)比較典型且中國讀者比較熟悉的例子是托爾斯泰的長(cháng)篇小說(shuō)《復活》。田漢和夏衍就曾分別將其改編成話(huà)劇劇本,并根據自己的理解和作品所面對的中國讀者的認知情況對原作進(jìn)行了改編,淡化了原作的宗教色彩,凸顯了其進(jìn)步意義。這樣的創(chuàng )造性叛逆對中國讀者理解并接受原作精神內涵,對于原作在中國的傳播都起到了重大作用。
四、結束語(yǔ)
對文學(xué)翻譯創(chuàng )造性叛逆性質(zhì)的界定并非無(wú)限夸大譯者在翻譯中的主體性,使創(chuàng )造性叛逆淪為胡譯,亂譯的避難所。作為譯者,必須對各方面因素綜合考慮,在原語(yǔ)、譯語(yǔ)文化規范許可的范圍內發(fā)揮主觀(guān)能動(dòng)性,使原作的意義在不同語(yǔ)言文化世界得到再創(chuàng )造,實(shí)現應有的文學(xué)、文化和社會(huì )效益。
擴展:
畢業(yè)論文論文選題原則
一、理論聯(lián)系實(shí)際,注重現實(shí)意義
畢業(yè)論文的題材十分廣泛,社會(huì )生活、經(jīng)濟建設、科學(xué)文化事業(yè)的各個(gè)方面、各個(gè)領(lǐng)域的問(wèn)題,都可以成為論文的題目。馬克思主義認識論告訴我們,理論來(lái)源于實(shí)踐,理論為實(shí)踐服務(wù)。因此科學(xué)研究的選題首先要注意理論聯(lián)系實(shí)際。
第一,注意選題的實(shí)用價(jià)值,選擇具有現實(shí)意義的題目。
所謂論文的實(shí)用價(jià)值,就是指我們選的題目,應是與社會(huì )生活密切相關(guān)、為干百萬(wàn)人所關(guān)心的問(wèn)題,特別是社會(huì )主義現代化建設事業(yè)中亟待解決的問(wèn)題。這類(lèi)問(wèn)題反映著(zhù)一定歷史時(shí)期和階段社會(huì )生活的重點(diǎn)和熱點(diǎn),是與廣大人民群眾的利益息息相關(guān)的。我們運用自己所學(xué)的理論知識對其進(jìn)行研究,提出自己的見(jiàn)解,探討解決問(wèn)題的方法,這是很有意義的。這不僅能使自己所學(xué)的書(shū)本知識得到一次實(shí)際的運用,而且能提高自己分析問(wèn)題和解決問(wèn)題的能力。有現實(shí)意義的題目大致有三個(gè)來(lái)源:
一是社會(huì )主義現代化建設事業(yè)中急需回答的重大理論和實(shí)踐問(wèn)題。如建立現代企業(yè)制度,抑制通貨膨脹,精神文明建設,民主法制建設,加強廉政建設等等。
二是本地區、本部門(mén)、本行業(yè)在工作實(shí)踐中遇到的理論和現實(shí)問(wèn)題。如從事農業(yè)工作的同志就會(huì )遇到諸如農村土地規模經(jīng)營(yíng)問(wèn)題,農村基層黨組織建設問(wèn)題,農村青少年的教育問(wèn)題,農村社會(huì )治安綜合治理問(wèn)題,鄉鎮企業(yè)的技術(shù)改造問(wèn)題,等等。
三是作者本人在工作實(shí)踐中提出來(lái)的理論和現實(shí)問(wèn)題。如職工的思想政治工作問(wèn)題,領(lǐng)導方法和領(lǐng)導藝術(shù)問(wèn)題,職業(yè)道德教育問(wèn)題,等等。
選擇具有現實(shí)意義的題目,要注意三個(gè)方面的問(wèn)題:
一是與黨和國家或與國計民生有關(guān)的重大問(wèn)題。這類(lèi)問(wèn)題關(guān)系國家發(fā)展方向、速度,是社會(huì )公眾關(guān)注的熱點(diǎn),因而有普遍的社會(huì )意義。如黨的十一屆三中全會(huì )前后,關(guān)于實(shí)踐是檢驗真理的唯一標準,黨的工作重心轉移,農村聯(lián)產(chǎn)承包責任制,吸收外國的經(jīng)驗和技術(shù),引進(jìn)外資,嚴厲打擊刑事犯罪等問(wèn)題。在當前貫徹十四大和十四屆四中全會(huì )精神中,要注意建立和培育社會(huì )主義市場(chǎng)經(jīng)濟,深化改革擴大開(kāi)放,改革、發(fā)展與穩定的關(guān)系,加強法制建設,反腐倡廉,加強黨的建設,加強對建設有中國特色社會(huì )主義理論的學(xué)習、研究和宣傳,等等。
二是群眾普遍關(guān)心的問(wèn)題。這類(lèi)問(wèn)題雖不是全局性的,卻是人們關(guān)注的、或期待解決、或有疑慮需要進(jìn)行理論探討和解答的問(wèn)題。如經(jīng)濟體制改革中的一些具體政策,像工資改革、勞動(dòng)就業(yè)和社會(huì )保障制度的改革、公費醫療制度的改革、物價(jià)的調整、住房制度改革、城鎮建設、社會(huì )治安、法制教育等等。還有各行各業(yè)的經(jīng)驗總結、改革預測、研究決策等。另外,有些題材看似具體小事,卻關(guān)系著(zhù)干家萬(wàn)戶(hù),也可作為選題。如城市居民的菜籃子問(wèn)題,獨生子女的教育問(wèn)題,勤儉持家問(wèn)題等。
三是雖屬具體又未引起社會(huì )重視,卻代表一定傾向的問(wèn)題。一種是意義尚未被認識,作者用理論觀(guān)點(diǎn)分析、預見(jiàn)到它的生命力。如農村土地向種田能手轉移,選送農村村級干部上大學(xué),為農村培養致富帶頭人等;或預測到危害、惡果,及時(shí)提出問(wèn)題,引起社會(huì )重視。如農村蓋房、修墳擠占破壞耕地,小城鎮建設缺乏統一規劃,基礎設施不配套,農戶(hù)引種、引養外地產(chǎn)品不經(jīng)市場(chǎng)調查,一哄而上,等等。另一種是群眾議論紛紛,反映很大的,要作出理論分析,引導正確對待。如在分配問(wèn)題上效率和公平,先富和后富,反對平均主義又要防止兩極分化,等等。
第二,要注意選題的理論價(jià)值。
我們強調選題的實(shí)用價(jià)值,并不等于急功近利的實(shí)用主義,也絕非提倡選題必須有直接的效益作用。作為論文,無(wú)論是形式還是內容都和工作總結、調查報告有著(zhù)區別。一般說(shuō)來(lái),它由論點(diǎn)、論據、論證三大要素構成,文章要以邏輯思維的方式為展開(kāi)的依據,在事實(shí)的基礎上展開(kāi)嚴謹的推理過(guò)程,得出令人信服的結論。它著(zhù)重探討和研究事物發(fā)展的客觀(guān)規律,闡述自己對這些規律的了解與認識,給人以認識上的啟迪。因此,選擇現實(shí)性較強的題目,還要考慮其有無(wú)理論和認識上的價(jià)值,即有無(wú)普遍性的意義,能否能進(jìn)行理論的分析和綜合,從個(gè)別上升到一般,從具體上升為抽象。有些題目也并不一定直接與現實(shí)掛鉤或有直接的實(shí)際用途,如對歷史問(wèn)題、典籍問(wèn)題、外國問(wèn)題的研究等。但從發(fā)展的眼光看,這些題材能夠表示某種趨勢,或對現實(shí)有借鑒的作用,因而也就具有理論價(jià)值,這樣的題目當然也是可以選的。我們所要反對的只是那種脫離現實(shí)、咬文嚼字、繁瑣考證、追求時(shí)髦等毫無(wú)意義的東西。
二、勤于思索,刻意求新
畢業(yè)論文成功與否、質(zhì)量高低、價(jià)值大小,很大程度上取決于文章是否有新意。所謂新意,即論文中表現自己的新看法、新見(jiàn)解、新觀(guān)點(diǎn)。有了較新穎的觀(guān)點(diǎn)(即在某一方面或某一點(diǎn)上能給人以啟迪),文章就有了靈魂,有了存在的價(jià)值。對文章的新意,可以從以下幾個(gè)方面著(zhù)眼:
第一,從觀(guān)點(diǎn)、題目到材料直至論證方法全是新的。這類(lèi)論文寫(xiě)好了,價(jià)值較高,社會(huì )影響也大,但寫(xiě)作難度大。選擇這一類(lèi)題目,作者須對某些問(wèn)題有相當深入的研究,且有扎實(shí)的理論功底和寫(xiě)作經(jīng)驗。對于畢業(yè)論文來(lái)講,限于條件,選擇這類(lèi)題目要十分慎重。
第二,以新的材料論證舊的課題,從而提出新的或部分新的觀(guān)點(diǎn)、新的看法。如職工思想政治工作這個(gè)題材,是前些年研究的“熱點(diǎn)”問(wèn)題之一,已出了大量的研究成果,可以說(shuō)是老題材了?捎械娜嗣翡J地抓住了企業(yè)實(shí)行股份制后,職工思想出現的波動(dòng)和變化,收集了大量新的第一手材料,寫(xiě)出了《股份制企業(yè)職工思想政治工作的特點(diǎn)及方法》一文,讀后使人有耳目一新之感。
第三,以新的角度或新的研究方法重做已有的課題,從而得出全部或部分新觀(guān)點(diǎn)。如同樣是職工思想政治工作這個(gè)題材,有的學(xué)員針對近幾年來(lái)紡織行業(yè)大量使用農民合同工,職工隊伍結構發(fā)生變化的情況,從自然半自然經(jīng)濟向商品經(jīng)濟的轉化,從小生產(chǎn)者向產(chǎn)業(yè)工人的轉化,從農村向城市的轉化等不同的角度,分析論證了農民合同工的思想特征以及對整個(gè)職工隊伍思想的影響,探索思想政治工作的方法和措施,這樣的文章同樣具有新意。
第四,對已有的觀(guān)點(diǎn)、材料、研究方法提出質(zhì)疑,雖然沒(méi)有提出自己新的看法,但能夠啟發(fā)人們重新思考問(wèn)題。
以上四個(gè)方面并不是對“新意”的全部概括,但只要能做到其中一點(diǎn),就可以認為文章的選題有了新意。
要發(fā)現有新意的題目,首先要善于觀(guān)察。社會(huì )生活就像一個(gè)變化無(wú)窮的“萬(wàn)花筒”,各個(gè)領(lǐng)域、各個(gè)方面的事物及其矛盾都在不斷地運動(dòng)、變化、發(fā)展著(zhù),舊的矛盾解決了,新的矛盾又產(chǎn)生。在當前社會(huì )主義現代化建設事業(yè)中,我們面臨新舊體制轉換、市場(chǎng)經(jīng)濟的發(fā)展、黨風(fēng)和社會(huì )風(fēng)氣等許多新情況新問(wèn)題,不僅原有的理論要再認識、再發(fā)展,而且需要創(chuàng )立許多新的理論。我們要善于觀(guān)察,勤于思索,從大處著(zhù)眼,小處入手,在事物的運動(dòng)、發(fā)展中尋找適合自己撰寫(xiě)的具有新意的畢業(yè)論題。其次,要善于積累和分析資料。
歌德曾經(jīng)說(shuō)過(guò),理論是灰色的,生活之樹(shù)常青。過(guò)去已經(jīng)形成的理論,包括教科書(shū)上的一些觀(guān)點(diǎn),隨著(zhù)實(shí)踐的發(fā)展,研究的深入,還可以進(jìn)行再認識。這就要求我們平時(shí)注意收集資料、積累資料、分析資料。對有關(guān)方面的問(wèn)題要弄清楚別人寫(xiě)過(guò)什么東西,有些什么論點(diǎn),有何爭論及分歧的焦點(diǎn)是什么,目前國內外對這個(gè)問(wèn)題研究的進(jìn)展情況以及發(fā)展趨勢如何,等等。在深入研究已有成果的基礎上,將收集到的材料作一番加工整理的工作,把別人認識的成果作為自己的起點(diǎn),在前人和他人認識的基礎上寫(xiě)出有自己見(jiàn)解的論文。
三、知己知彼,輕易適中
(一)知己知被,量力而行
畢業(yè)論文是對學(xué)員學(xué)習知識相成果的綜合性考核,選題的方向、大小、難易都應與自己的知識積累、分析問(wèn)題和解決問(wèn)題的能力,寫(xiě)作經(jīng)驗相適應,要做到“知已知彼”。
所謂“知己”,首先,要充分估計到自已的知識儲備情況和分析問(wèn)題的能力。因為知識和能力的積累是一個(gè)較長(cháng)的過(guò)程,不可能靠一次畢業(yè)論文的寫(xiě)作就來(lái)個(gè)突飛猛進(jìn)。所以選題時(shí)要量力而行,客觀(guān)地分橋和估計自己的能力。如果理論基礎比較好,又有較強的分析概括能力,那就可以選擇難度大一些、內容復雜一些的題目,對自己定下的標準高一些,這樣有利于鍛煉自己,增長(cháng)才干;如果自己覺(jué)得綜合分析一個(gè)大問(wèn)題比較吃力,那么題目就應定得小一些,便于集中力量抓住重點(diǎn),把某一問(wèn)題說(shuō)深說(shuō)透。其次,要充分考慮自己的特長(cháng)和興趣。應當看到,大學(xué)生的學(xué)識水平是有差距的。有的可能在面上廣博些,有的可能在某一方面有較深的鉆研,有的可能在這一方面高人一籌,而在另一方面則較為遜色。在選題時(shí),要盡可能選擇那些能發(fā)揮自己的專(zhuān)長(cháng),學(xué)有所得、學(xué)有所感的題材。同時(shí)還要考慮到自己的興趣和愛(ài)好。興趣深厚,研究的欲望就強烈,內在的動(dòng)力和寫(xiě)作情緒就高,成功的可能性也就越大。
所謂“知彼”,一是要考慮到是否有資料或資料來(lái)源。資料是論文寫(xiě)作的基礎,沒(méi)有資料或資料不足就寫(xiě)不成論文,即使勉強寫(xiě)出來(lái),也缺乏說(shuō)服力。資料又可分為第一手資料和第二手資料。第一手資料是指作者親自考查獲得的,包括各種觀(guān)察數據、調查所得等。第二手資料的主要來(lái)源是圖書(shū)館和資料室的
文獻資料。二是要了解所選課題的研究動(dòng)態(tài)和研究成果,大致掌握寫(xiě)作中可能遇到的困難,以避免盲目性和無(wú)效勞動(dòng)。要注意在已有的研究成果中尋找薄弱環(huán)節,即他人研究中存在的疑點(diǎn)、漏洞或不足。有疑點(diǎn)、漏洞的問(wèn)題,不少是重要的學(xué)術(shù)論題,以此作為研究的突破口,在理論上修正、補充或豐富已有的結論。只要做到了知己知彼,就能選擇一個(gè)比較合適的畢業(yè)論文題目。譬如,政治專(zhuān)業(yè)中從事黨政工作的學(xué)員,寫(xiě)“精神文明建設和思想政治工作”方面的題目;黨史、黨建學(xué)得好的,寫(xiě)黨的基本路線(xiàn)、黨的建設、黨的領(lǐng)導、反腐倡廉和黨紀黨風(fēng)等問(wèn)題,就容易寫(xiě)好。學(xué)經(jīng)濟專(zhuān)業(yè)的,在經(jīng)濟部門(mén)或企業(yè)工作,寫(xiě)“經(jīng)濟體制改革和經(jīng)濟發(fā)展”方面的題目,寫(xiě)社會(huì )主義市場(chǎng)經(jīng)濟、企業(yè)產(chǎn)權制度的改革、建立現代企業(yè)制度、經(jīng)濟管理、企業(yè)管理等,在流通部門(mén)工作的寫(xiě)市場(chǎng)體系與社會(huì )主義市場(chǎng)競爭、流通體制改革、價(jià)格體系、清理三角債等,在外貿系統工作的寫(xiě)對外開(kāi)放和對外貿易等,也易奏效。在農村工作的,寫(xiě)小城鎮建設、土地問(wèn)題、鄉鎮企業(yè)問(wèn)題、加強村級組織建設問(wèn)題等,也容易寫(xiě)到點(diǎn)子上。
(二)難易適中,大小適度
要選好畢業(yè)論文的題目,把握“適中”的原則是很重要的。
首先,題目的難易要適中。選題既要有“知難而進(jìn)”的勇氣和信心,又要做到“量力而行”。許多人在選擇畢業(yè)論文題目時(shí),躍躍欲試,想通過(guò)論文的寫(xiě)作,將自己幾年來(lái)的學(xué)習所得充分地反映出來(lái),因此著(zhù)眼于一些學(xué)術(shù)價(jià)值較高、角度較新、內容較奇的題目,這種敢想敢做的精神是值得肯定的,但如果難度過(guò)大,超過(guò)了自己所能承擔的范圍,一旦盲目動(dòng)筆,很可能陷入中途寫(xiě)不下去的被動(dòng)境地,到頭來(lái)迫使自己另起爐灶、更換題目,這樣不僅造成了時(shí)間、精力的浪費,而且也容易使自己失去寫(xiě)作的自信心。反之,自己具備了一定的能力和條件,卻將論文題目選得過(guò)于容易,這樣也不能反映出自己真實(shí)的水平,而且也達不到通過(guò)撰寫(xiě)畢業(yè)論文鍛煉自己,提高自己的目的。
其次,題目的大小要適度。一般來(lái)說(shuō)宜小不宜大,宜窄不宜寬。題目太大把握不住,考慮難以深入細致,容易泛泛而論。因為大題目需要掌握大量的材料,不僅要有局部的,還要有全局性的,不僅要有某一方面的,還要有綜合性的。而寫(xiě)作畢業(yè)論文的時(shí)間有限,業(yè)余學(xué)習的學(xué)員還要受到工作、家務(wù)等牽累,要在短時(shí)間內完成大量的資料收集工作是比較困難的。另外,大學(xué)的幾年學(xué)習,對學(xué)生來(lái)講還只是掌握了一些基本理論,而要獨立地研究和分析一些大問(wèn)題,還顯得理論準備不足。再加上缺乏寫(xiě)作經(jīng)驗,對大量的材料的處理也往往駕馭不了,容易造成材料堆積或過(guò)于散亂,寫(xiě)得一般化。選定小題目,有兩種方式,一是直接選個(gè)小題目,二是在大題目中選定小的論證角度。比如,有這樣三個(gè)題目:《論婦女權益的保障》、《論婦女經(jīng)濟權益的保障》、《論婦女財產(chǎn)繼承權的保障》,第一個(gè)題目顯然太大,因為婦女權益包含的內容十分廣泛,有政治權利、文化教育權益、勞動(dòng)權益、財產(chǎn)權益、人身權益、婚姻家庭權益,等等。一篇文章如果要涉及這么多的內容,是不容易寫(xiě)好的。第二個(gè)題目比起第一個(gè)來(lái)要小一些,但經(jīng)濟權益包含的內容仍較復雜,作為畢業(yè)論文寫(xiě)起來(lái)還嫌太大。第三個(gè)題目抓住了婦女經(jīng)濟權益中的財產(chǎn)繼承權這一側面,顯得角度小,針對性強,容易深入研究。
當然題目大點(diǎn)好還是小點(diǎn)好,每個(gè)人情況不同,難以一概而論。有的理論素養好,情況了解多,寫(xiě)作水平較高,也可以寫(xiě)大一點(diǎn)的題目。但一般來(lái)說(shuō),題目還是小一點(diǎn)、具體一點(diǎn)為好。小題目容易駕馭,只要寫(xiě)得豐滿(mǎn)深入,同樣很有價(jià)值。此外,題目大小的區分也是相對的,并無(wú)絕對的、一成不變的界限。大題可以小作,小題也可以大作,這要根據作者的實(shí)際來(lái)加以確定。
畢業(yè)論文的題目要具體些小些,但也要注意不能把范圍限得太小太具體,以致失去典型意義或使理論水平發(fā)揮不出來(lái)。如《××廠(chǎng)行政科崗位責任制芻議》,這樣的題材寫(xiě)個(gè)意見(jiàn)書(shū)就足夠了,如硬要寫(xiě)論文,意義也不大。
再次,選題還應注意千萬(wàn)不能隨大流或者趕時(shí)筆,寫(xiě)自己并沒(méi)有弄懂或沒(méi)有條件研究的問(wèn)題。如有的一鱗半爪地接觸到一點(diǎn)國外的材料,收集到幾個(gè)新名詞、新概念,為了“求新”,為了一鳴諒人,就把別人的東西照搬過(guò)來(lái),囫圇吞棗,東拼西湊,這樣的論文當然是寫(xiě)不好的,選題時(shí)要引以為戒。
【淺談文學(xué)翻譯中譯者的創(chuàng )造性叛逆】相關(guān)文章:
文學(xué)翻譯中的“創(chuàng )造性叛逆”現象研究11-29
淺談“陌生化”手法在文學(xué)翻譯中的再現論文12-10
淺談表象在文學(xué)創(chuàng )作和文學(xué)欣賞中的作用12-08
淺談異化與歸化方法在翻譯中的運用論文12-01
論詩(shī)歌翻譯中譯者的主體性11-19
淺談商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的幾點(diǎn)問(wèn)題12-12
淺談醫學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的翻譯技能培養12-06
淺議文學(xué)翻譯中漢語(yǔ)模糊美的磨蝕與補償12-10
- 相關(guān)推薦