關(guān)于英語(yǔ)翻譯人才培養論文
一、英語(yǔ)翻譯人才培養模式理論基礎
語(yǔ)用學(xué)理論指導下的實(shí)用英語(yǔ)翻譯研究涉及翻譯時(shí)如何正確處理文化差異問(wèn)題,語(yǔ)用學(xué)理論與翻譯教學(xué)密不可分,語(yǔ)用學(xué)理論對大學(xué)英語(yǔ)翻譯科研教學(xué)具有積極促進(jìn)作用,語(yǔ)用學(xué)理論中語(yǔ)境、言語(yǔ)行為理論、合作原則、禮貌原則、跨文化交際等對翻譯科研教學(xué)及培養實(shí)用英語(yǔ)翻譯人才具有指導意義。只有深刻理解中西方文化差異,培養學(xué)生跨文化交際能力和意識,才能使譯文語(yǔ)言意義上準確,文化意義上貼切。我國著(zhù)名語(yǔ)用學(xué)家何自然、張新紅,著(zhù)名翻譯學(xué)者陳宏薇都深入探討過(guò)語(yǔ)用學(xué)理論與翻譯科研教學(xué)的關(guān)系,從語(yǔ)用角度分析和拓展大學(xué)英語(yǔ)翻譯科研教學(xué)具有極強的實(shí)用性。語(yǔ)用學(xué)各個(gè)研究領(lǐng)域所取得的研究成果都可以為翻譯研究提供科學(xué)的、微觀(guān)的語(yǔ)用學(xué)分析方法,比如預設、語(yǔ)言禮貌、會(huì )話(huà)含義、關(guān)聯(lián)理論、話(huà)語(yǔ)連貫、語(yǔ)篇結構、言語(yǔ)行為理論、會(huì )話(huà)分析等。
1.R.DanielShaw首先提出翻譯語(yǔ)境的概念。英語(yǔ)名言"NOcontext,notext"(沒(méi)有語(yǔ)境就沒(méi)有文本)。說(shuō)明了語(yǔ)境在翻譯中的重要作用,翻譯研究的本體是語(yǔ)篇分析,翻譯的精髓則是將語(yǔ)篇分析與語(yǔ)境知識有效結合,翻譯應緊密聯(lián)系語(yǔ)境,力求忠實(shí)原文,努力達到翻譯語(yǔ)境等效,真正實(shí)現兩種文化的互通。
2.英國哲學(xué)家Austin提出言語(yǔ)行為理論,以言指事,是通過(guò)說(shuō)話(huà)人表達字面意義,以言行事和以言成事是說(shuō)話(huà)人如何使用語(yǔ)言表達真實(shí)意圖,聽(tīng)話(huà)人如何正確理解話(huà)語(yǔ)意圖,透過(guò)話(huà)語(yǔ)字面意義理解其實(shí)際的語(yǔ)用功能是跨文化交際成功的關(guān)鍵。根據言語(yǔ)行為理論,英漢互譯并不是簡(jiǎn)單的詞語(yǔ)含義相加對等,而應通過(guò)字面意義領(lǐng)會(huì )其言語(yǔ)行為含義。
3.美國哲學(xué)家Grice提出合作原則,美國語(yǔ)言學(xué)家Leech提出禮貌原則在實(shí)用英語(yǔ)翻譯中,對語(yǔ)篇的理解不僅僅停留在語(yǔ)義語(yǔ)法上,還應拓展到語(yǔ)用交際方面上,合作和禮貌原則是語(yǔ)用交際的核心內容,對于準確理解和翻譯文本起到至關(guān)重要的作用。
4.跨文化交際與翻譯,語(yǔ)言是文化傳播的橋梁,文化是展現語(yǔ)言藝術(shù)的鏡子,外語(yǔ)翻譯教學(xué)應注意英漢兩種文化的對比,充分了解不同語(yǔ)言的社會(huì )背景、風(fēng)俗習慣、價(jià)值觀(guān)念和思維模式。
二、地方高校英語(yǔ)翻譯人才培養現狀
。ㄒ唬┤瞬排囵B定位數量不足、質(zhì)量不高
地方高校本科英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)培養的主要是文學(xué)型英語(yǔ)人才,學(xué)生知識結構主要集中于英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué),缺乏實(shí)用英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)知識技能培養,但單純的英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)知識偏重理論,畢業(yè)生在工作崗位上不能學(xué)以致用,實(shí)際英語(yǔ)翻譯工作中面對的是經(jīng)貿、科技、旅游、法律、醫學(xué)的專(zhuān)業(yè)翻譯。因此,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生應拓展學(xué)習領(lǐng)域,適應社會(huì )經(jīng)濟發(fā)展對實(shí)用外語(yǔ)人才的需求。
。ǘ┯⒄Z(yǔ)翻譯課堂教學(xué)模式需要創(chuàng )新
傳統翻譯課程教學(xué)模式仍“以教師為中心”,學(xué)生參與翻譯實(shí)踐機會(huì )較少,該教學(xué)模式雖然能加強學(xué)生翻譯理論知識學(xué)習,卻忽略了學(xué)生邏輯思維能力培養。翻譯課程屬于實(shí)踐性強的專(zhuān)業(yè)技能課程,課堂教學(xué)模式應以學(xué)生為中心,在理論學(xué)習基礎上,通過(guò)大量真實(shí)的口、筆譯案例分析,實(shí)訓訓練和社會(huì )實(shí)踐,幫助學(xué)生發(fā)現、解決翻譯實(shí)踐問(wèn)題,提高學(xué)生口、筆譯技能,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的翻譯課程課堂教學(xué)模式有待改革和創(chuàng )新。
。ㄈ┐髮W(xué)生漢語(yǔ)文化素養和跨文化交際能力有待提高
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)課程體系由于學(xué)科特點(diǎn)更應重視學(xué)生漢語(yǔ)繼續教育學(xué)習,提升學(xué)生中文素養,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)課程體系只設有大學(xué)語(yǔ)文公共選修課,并未針對英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生設立漢語(yǔ)寫(xiě)作、中國文學(xué)、中國傳統文化等課程,這必然導致學(xué)生中文表達能力欠缺,傳統文化知識不足,即使擁有良好的英語(yǔ)語(yǔ)言交際能力,依然不能流利自如進(jìn)行漢英、英漢互譯。
。ㄋ模┊a(chǎn)學(xué)研教學(xué)模式與師資力量建設有待深化
學(xué)生翻譯學(xué)習過(guò)程中,缺少接觸實(shí)踐項目的機會(huì ),角色較為單一,僅僅是從事單一信息對等翻譯,對翻譯流程,項目管理和團隊合作知之甚少,翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生并未具備市場(chǎng)所需專(zhuān)業(yè)水平,相關(guān)工作經(jīng)驗欠缺。此外英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯師資匱乏,授課教師缺少專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域實(shí)際翻譯經(jīng)驗和必備專(zhuān)業(yè)技能,許多教師仍然沿用單一講授理論知識,很少給學(xué)生提供實(shí)踐平臺。因此,如何真正授之以漁,而非單一灌輸的教學(xué)模式是翻譯教師需要解決的問(wèn)題。
三、英語(yǔ)翻譯人才培養模式創(chuàng )新對外向型經(jīng)濟促進(jìn)作用
我國英語(yǔ)翻譯本科教學(xué)正逐步轉向重視“應用型,復合型,技能型”翻譯人才培養階段。英語(yǔ)翻譯人才培養模式應適應社會(huì )經(jīng)濟發(fā)展需求,加大翻譯實(shí)踐力度。
。ㄒ唬嫿ǚg實(shí)訓基地培養模式
學(xué)校和企業(yè)翻譯公司提供設備和師資,建立師資雄厚,功能齊全的翻譯實(shí)訓基地,為翻譯人才提供完善的教育設施和良好的外語(yǔ)交際環(huán)境。翻譯工作坊為學(xué)生提供大量高強度翻譯訓練平臺,讓學(xué)生通過(guò)“在翻譯中學(xué)習翻譯”,在“討論中學(xué)習翻譯”,不斷提高翻譯能力和譯者能力。學(xué)生按照自愿組成翻譯小組,教師根據學(xué)生成績(jì),適當調整小組成員,實(shí)現每一小組都有不同層次的學(xué)生互相幫助,互相促進(jìn)。翻譯資料平臺,可提供語(yǔ)料、術(shù)語(yǔ)等科研課題,還可為學(xué)校的教學(xué),科研文獻和論文提供翻譯服務(wù)。機輔翻譯訓練為學(xué)生掌握機器翻譯軟件,翻譯記憶和術(shù)語(yǔ)管理工具等各種翻譯軟件提供了保障。翻譯實(shí)訓基地能夠幫助學(xué)生熟悉翻譯流程,了解行業(yè)規則,提升翻譯素養。
。ǘ┘訌娦F蠛献,實(shí)行訂單式培養
充分發(fā)揮學(xué)校和企業(yè)特點(diǎn),了解企業(yè)用人需求和人才培養規格增強學(xué)生崗位適應性,形成人才培養與就業(yè)的良好對接。企業(yè)的需求是“訂單式”人才培養模式實(shí)施的首要條件,訂單只有達到一定規模,才能實(shí)施“訂單式教學(xué)”,才能體現人才培養模式成效!坝唵巍迸囵B是針對企業(yè)的人才規格進(jìn)行的,教學(xué)計劃、師資配備、實(shí)習實(shí)訓,都是按訂單培養的要求制定和安排的。在確立訂單的基礎上,校企雙方需簽訂人才培養協(xié)議,學(xué)校按企業(yè)需求培養人才,企業(yè)需接納合格的訂單人才。學(xué)校要負責選拔參與訂單培養學(xué)生,采取學(xué)生和企業(yè)自愿雙向互選形式,確保生源質(zhì)量,學(xué)生要確保到企業(yè)參與實(shí)習工作。包括頂崗工作,幫助學(xué)生熟悉企業(yè)工作環(huán)境和流程,學(xué)生掌握專(zhuān)業(yè)技能知識,接受企業(yè)文化熏陶!坝唵问健比瞬排囵B模式可以讓學(xué)生、學(xué)校和企業(yè)三方受益。訂單培養要注意“訂知識,訂技能”,企業(yè)招聘符合崗位需求人才。學(xué)生找到學(xué)以致用工作,學(xué)校吸引更多生源。
。ㄈ﹦(chuàng )新英語(yǔ)翻譯教學(xué)方法,考核方法
實(shí)用英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式應全面創(chuàng )新教學(xué)實(shí)踐方法,考核方法。教學(xué)方法引入情景案例教學(xué),商務(wù)英語(yǔ),科技英語(yǔ),法律英語(yǔ),旅游英語(yǔ),醫學(xué)英語(yǔ),影視英語(yǔ)教學(xué),指導學(xué)生翻譯文學(xué)名著(zhù),日常用語(yǔ),商務(wù)辦公用語(yǔ),報刊雜志等多種文體,培養學(xué)生實(shí)用英語(yǔ)交際表達能力,為今后企業(yè)實(shí)際工作積累經(jīng)驗,學(xué)生能勝任今后商務(wù)翻譯,外事翻譯,科研翻譯,日常旅游生活翻譯?己朔绞娇梢栽黾涌谡Z(yǔ)測試,考翻譯資格證,技能比賽,實(shí)習測評等,這樣可以全面培養學(xué)生實(shí)踐工作能力,適應實(shí)用外語(yǔ)人才需求模式。
。ㄋ模┨嵘g教學(xué)“雙師型”師資
國內一些學(xué)者呼吁建設“雙師型”師資隊伍,即既有豐富的翻譯理論,又有實(shí)際翻譯能力和翻譯經(jīng)驗的教師。通過(guò)進(jìn)修、引進(jìn)和特聘等多渠道加強“雙師型”教師隊伍建設是可行的,與對口特色企業(yè)實(shí)行合作,建立師資聯(lián)合培養基地,專(zhuān)業(yè)教師有機會(huì )、有渠道去商務(wù)企業(yè)或基地進(jìn)行翻譯學(xué)習和實(shí)踐,建立完善的翻譯師資培養機制。
。ㄎ澹┡囵B英語(yǔ)翻譯人才文化素養
課堂教學(xué)是培養學(xué)生文化意識的重要場(chǎng)所,教師可以采用傳統教學(xué)法,交際教學(xué)法,浸泡式教學(xué)法相結合,增加文化背景知識講解,設計與文化有關(guān)教學(xué)活動(dòng),讓學(xué)生參與,討論,加深學(xué)生對文化差異理解與感受。教師定期開(kāi)展外國文化專(zhuān)題講座,帶領(lǐng)學(xué)生過(guò)西方節日,了解西方民族風(fēng)情,向學(xué)生推薦典型的英語(yǔ)電影,英美名著(zhù),只有研讀英美文學(xué),對西方文化有深層次了解,國際化人才才能在國際合作和競爭中輕車(chē)熟路,立于不敗之地?傊,高校英語(yǔ)翻譯人才培養模式與遼寧省外向型經(jīng)濟發(fā)展相結合。有利于構建復合型、應用型英語(yǔ)翻譯人才培養標準,形成辦學(xué)特色和專(zhuān)業(yè)優(yōu)勢,提升高校服務(wù)區域經(jīng)濟發(fā)展水平,實(shí)現校企合作,產(chǎn)學(xué)研相結合的協(xié)調發(fā)展,實(shí)現人才培養與社會(huì )需求的有效對接。
作者:王萌 單位:鞍山師范學(xué)院
【英語(yǔ)翻譯人才培養論文】相關(guān)文章:
英語(yǔ)翻譯論文寫(xiě)作方法12-05
對英語(yǔ)翻譯能力的訓練方法研究論文11-17
人才培養模式改革的研究論文提綱03-29
畢業(yè)論文答辯的英語(yǔ)翻譯(精選11篇)01-27
建構主義下的英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式改革論文03-07
談少數民族舞蹈人才培養論文03-21
模擬實(shí)踐人才培養下的保險學(xué)論文11-14
國際項目人才培養企業(yè)戰略論文11-15
- 相關(guān)推薦