淺析商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的文化與語(yǔ)用因素
翻譯作為一種跨文化交際活動(dòng),是一種三元關(guān)系,即原文作者、譯者和譯文讀者的思想、文化的傳遞活動(dòng)。以下是小編J.L為大家分享的關(guān)于商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的文化與語(yǔ)用因素之論文范文。
摘要:隨著(zhù)商務(wù)的國際化和一體化,多元文化并存勢在必行,文化在各國的交流與貿易往來(lái)中變得極為重要。語(yǔ)言是文化的一部分,同時(shí)又是文化的載體。英語(yǔ)作為國際商務(wù)活動(dòng)中使用最為廣泛的一種語(yǔ)言,近年來(lái)引起了研究者們的廣泛關(guān)注。同時(shí),對商務(wù)英語(yǔ)中文化因素的研究也引起了學(xué)者們的極大關(guān)注。本文在前人對商務(wù)英語(yǔ)翻譯中文化因素研究的基礎上引入了語(yǔ)用因素,旨在分析跨文化商務(wù)英語(yǔ)翻譯中語(yǔ)用因素,從語(yǔ)用角度提出商務(wù)英語(yǔ)翻譯的原則和方法,避免語(yǔ)用失誤。
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ)翻譯;跨文化;語(yǔ)用因素
1 前言
語(yǔ)言是文化的一部分,又是文化的載體,對文化起著(zhù)重要的作用。語(yǔ)際翻譯不僅是兩種語(yǔ)言的互相交換,也是兩種文化的傳遞。文化在翻譯中是不可忽視的因素,正如美國著(zhù)名翻譯家尤金·奈達所說(shuō):“要真正出色的做好翻譯工作,掌握兩種文化比掌握兩種語(yǔ)言甚至更為重要,因為詞語(yǔ)只有運用在特定的文化中才具有意義。”文化因素對翻譯活動(dòng)的影響近年來(lái)受到了語(yǔ)言學(xué)家們的青睞, 當然這也引起了國際商務(wù)英語(yǔ)使用者或研究者的高度關(guān)注, 關(guān)于商務(wù)英語(yǔ)翻譯和文化之間關(guān)系的研究如雨后春筍般出現。但很少有人對商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的語(yǔ)用因素進(jìn)行客觀(guān)而全面的分析。本文旨在填補這一空缺,從而能對商務(wù)英語(yǔ)翻譯活動(dòng)中涉及語(yǔ)用因素問(wèn)題的解決有所啟示。
2 商務(wù)英語(yǔ)翻譯與文化以及語(yǔ)用因素
國際商務(wù)活動(dòng)本身就是一種跨文化交際。作為全球商務(wù)語(yǔ)言,英語(yǔ)以它的多樣性和易變性而著(zhù)稱(chēng)。隨著(zhù)我國和其他國家經(jīng)濟交往越來(lái)越頻繁,各種商貿企業(yè)蓬勃發(fā)展起來(lái)。在經(jīng)濟交往中,商務(wù)英語(yǔ)翻譯又處于舉足輕重的位置,翻譯的得當與否可能關(guān)系到經(jīng)濟交流的失敗。
商務(wù)英語(yǔ)翻譯作為翻譯活動(dòng)的一個(gè)部分,其本身是一種語(yǔ)際轉換,它不僅涉及將一種語(yǔ)言符號轉換為另一種語(yǔ)言符號,還包含不同商業(yè)文化之間的溝通。Sperber&Wilson ( 1995:2 ) 認為“交際方式甚至比交際內容更重要”。所以,翻譯者要想獲得成功,必須首先讓譯文讀者獲得與原文讀者同等的推理距離,然后再考慮“再現原作者對其意向讀者所做出的假設集”。翻譯過(guò)程最先始于原語(yǔ)交際,而原語(yǔ)交際又始于交際者角度上的明示過(guò)程而后是聽(tīng)話(huà)人角度上的推理過(guò)程。因此,只有譯者依照說(shuō)話(huà)人和聽(tīng)話(huà)人各自的環(huán)境再現出必要的推理, 才能取得翻譯工作的階段性成功。從事商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作,不僅應精通語(yǔ)言,更應熟知原譯語(yǔ)的文化?缥幕虅(wù)交流中會(huì )出現各種文化沖突,而恰當運用語(yǔ)言,化解文化矛盾,是語(yǔ)用學(xué)的任務(wù)之一。所以,對跨文化商務(wù)交流的理解和認識離不開(kāi)語(yǔ)用學(xué)的支持。
作為一門(mén)綜合了各項語(yǔ)言和商務(wù)知識的學(xué)科,商務(wù)英語(yǔ)翻譯語(yǔ)用與文化以及語(yǔ)用因素之間的關(guān)系非常密切, 文化是基石,商務(wù)英語(yǔ)翻譯是轉換生成器,語(yǔ)用則是商務(wù)英語(yǔ)翻譯這部機器的一個(gè)必備的應用程序。
3 商務(wù)英語(yǔ)翻譯中語(yǔ)用因素分析
語(yǔ)用學(xué)是研究語(yǔ)言的使用和理解的一門(mén)學(xué)科,研究說(shuō)話(huà)人如何利用語(yǔ)言和外部語(yǔ)境表達意義,研究聽(tīng)話(huà)人對說(shuō)話(huà)人說(shuō)出的話(huà)語(yǔ)的解碼和推理。翻譯作為一種跨文化交際活動(dòng),是一種三元關(guān)系,即原文作者、譯者和譯文讀者的思想、文化的傳遞活動(dòng)。譯者在其中起著(zhù)關(guān)鍵的連接作用:首先是聽(tīng)話(huà)人,他需要利用自己的原語(yǔ)語(yǔ)言知識、文化背景,并在翻譯過(guò)程中揣摩原語(yǔ)作者的翻譯意圖,運用語(yǔ)用學(xué)原則進(jìn)行推理,對原語(yǔ)文本進(jìn)行解碼,繼而譯者又轉換其角色,變成說(shuō)話(huà)人,通過(guò)自己目的語(yǔ)語(yǔ)言知識,結合文化背景,把握目的語(yǔ)讀者的理解程度,按照原作者的意圖、風(fēng)格,將對原文解碼的結果呈現給目的語(yǔ)讀者,讓他們達到與原文讀者大致相同的感受。在跨文化翻譯過(guò)程中,由于不同的譯者所處的文化背景不同,他們各自對原作的理解把握也不盡相同。這涉及到理解問(wèn)題、重構問(wèn)題,語(yǔ)用和文化因素在譯文中的處理方法,以及原作的語(yǔ)用用意的傳達等問(wèn)題。在翻譯過(guò)程中,譯者應充分理解語(yǔ)用學(xué)內涵,立足原文語(yǔ)境,充分挖掘原作者的語(yǔ)用用意,利用文章中的各種語(yǔ)意關(guān)聯(lián),深刻理解文中蘊涵的文化內涵,同時(shí)還要結合讀者的理解程度,呈現給讀者通順流暢、接受程度高的譯文,這樣同時(shí)也就達到了文化翻譯的標準與意義。
例如在商務(wù)英語(yǔ)的商標翻譯中,要顧及到中外消費者的文化習慣和審美心理,不能簡(jiǎn)單地音譯或意譯。以前有人把“白象”電池譯為White Elephant,使得該產(chǎn)品在歐美市場(chǎng)上遭到挫敗。因為在英語(yǔ)中white elephant 是“無(wú)用而累贅的東西”。另外在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中發(fā)生的語(yǔ)言使用方面的失誤是由于對商務(wù)專(zhuān)業(yè)知識的欠缺導致的。例如:The draft has been presented to the Bank of China for clean collection. 此句中“clean”不是“干凈”的意思,“collection”也不作“收集”解釋?zhuān)?ldquo;clean collection”指“光票托收”。全句譯為:匯票已經(jīng)交給中國銀行按光票托收。商務(wù)英語(yǔ)中普遍存在一詞多義現象,翻譯時(shí)要結合具體語(yǔ)境進(jìn)行分析以準確把握詞語(yǔ)的語(yǔ)用信息,避免誤譯。
4 結語(yǔ)
種種因素的不同,構成了東西方不同的文化體系,人們的觀(guān)念傳統、思維方式、價(jià)值取向以及語(yǔ)言表達等也大相徑庭。商務(wù)英語(yǔ)翻譯作為一種跨文化的語(yǔ)際交流, 譯者須具備熟練的語(yǔ)言知識,熟悉多種文化,掌握語(yǔ)用技巧,完成具有一定著(zhù)其他類(lèi)型的作用機制;另外,在用模因論指導翻譯時(shí),到底應該采用異化翻譯還是歸化翻譯等等。這些問(wèn)題都是有待進(jìn)一步的探討的。
參考文獻
〔1〕侯曉丹.解讀翻譯學(xué)視野中的文化信息〔J〕.遼寧工程技術(shù)大學(xué)學(xué)報(社科版).2008.10(03):300.
〔2〕Blackmore,Susan.The Meme Machine 〔M〕.Oxford:OUP.1999: 66.
〔3〕王天華,楊宏.模因論對社會(huì )文化進(jìn)化的解釋力〔J〕.哈爾濱工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社科版),2006(06): 129.
〔4〕王斌.密母與翻譯〔J〕.外語(yǔ)研究.2004(03):39.
〔5〕賈玉新.跨文化交際學(xué)〔M〕.上海:上海外語(yǔ)教育出版社.2006:58.
〔6〕李捷.模因論視域中的言語(yǔ)幽默〔J〕.外語(yǔ)學(xué)刊.2008(1):76.
〔7〕侯曉丹.解讀翻譯學(xué)視野中的文化信息〔J〕.遼寧工程技術(shù)大學(xué)學(xué)報(社科版).2008.10(3)
【淺析商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的文化與語(yǔ)用因素】相關(guān)文章:
論大學(xué)英語(yǔ)翻譯學(xué)習中的文化因素11-17
國際商務(wù)談判中的跨文化因素研究11-17
淺析跨文化交際中的語(yǔ)用失誤對外語(yǔ)教學(xué)的啟示12-08
談口譯中的跨文化語(yǔ)用失誤02-19
淺析語(yǔ)境因素分析在聽(tīng)力測試中的應用11-18
淺談商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的幾點(diǎn)問(wèn)題12-12
淺析情感因素在中職數學(xué)教學(xué)中的作用12-12
- 相關(guān)推薦