淺談?dòng)⒄Z(yǔ)寫(xiě)作中的文化意識
論文摘要:本文從文化因素影響英文寫(xiě)作的角度探討了學(xué)生在措詞、段落組織、應用文寫(xiě)作中出現的問(wèn)題,提出寫(xiě)作課的教學(xué)不僅應將知識的傳授和能力的培養結合起來(lái),同樣也蓄含著(zhù)文化的教學(xué)。
相關(guān)論文查閱:大學(xué)生論文、工商財務(wù)論文、經(jīng)濟論文、教育論文 熱門(mén)畢業(yè)論文
論文關(guān)鍵詞:英語(yǔ)寫(xiě)作 文化干擾 文化意識
1.前言
昆明冶金高等專(zhuān)科學(xué)校自開(kāi)展課題《文化元素在高職高專(zhuān)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)中的導入與應用》以來(lái)做了大量的工作,在第一階段從學(xué)生對文化的認識入手,通過(guò)問(wèn)卷調查及訪(fǎng)談的形式了解到學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習中語(yǔ)言與文化的關(guān)系認識膚淺,文化意識薄弱,導致學(xué)生對英語(yǔ)國家的語(yǔ)言文學(xué)、宗教習俗、風(fēng)土人情等方面的知識知之甚少,而影響到應用語(yǔ)言從事實(shí)際跨文化交際的能力。作為教師,往往長(cháng)于語(yǔ)言和語(yǔ)法等知識的傳統教學(xué),忽視了對學(xué)生跨文化交際能力的訓練和培養,因此,我們認為在英語(yǔ)教學(xué)中,要真正提高學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言應用能力,就必須要加強文化因素的導入。
2.具體分析
語(yǔ)言是文化的一種表現形式,兩者密不可分。要想學(xué)好一種語(yǔ)言,就必須同時(shí)學(xué)習這種語(yǔ)言所反映的文化,了解本民族文化與外語(yǔ)民族文化之間的差異及其在語(yǔ)言上的表現。隨著(zhù)國際間的交往日益頻繁,運用英語(yǔ)進(jìn)行交際的能力越來(lái)越受到社會(huì )各行各業(yè)的重視。這種交際能力不僅指口語(yǔ)能力,還指書(shū)面語(yǔ),即英文寫(xiě)作能力。在筆者的英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中,發(fā)現學(xué)生的英語(yǔ)作文不可避免的存在一些由于中西方文化思維習慣的差異而出現的“中文思想+英文形式”(劉華:2003)的英語(yǔ)文章。下面就學(xué)生英語(yǔ)作文在措詞、段落組織應用文寫(xiě)作等方面出現的問(wèn)題進(jìn)行分析討論,指出問(wèn)題的出現是中西方文化因素的干擾的原因。
2.1措詞
漢式思維模式是形象的、直觀(guān)的,體現在語(yǔ)言上“漢語(yǔ)用詞傾向于具體,常以實(shí)的形式表達虛的概念,以具體的形象表達抽象的、內容”(連淑能)。因此,學(xué)生在寫(xiě)文章時(shí)為使文章更鮮明、生動(dòng),都喜歡用一些形象的詞匯。如學(xué)生愛(ài)用“In thepast,theChinesepeopleleda lifeindeepwaterandhotfire(水深火熱).”的,而英美人士習慣用的是“…leda 1ife of ex—treme hardshiP”。用詞準確是寫(xiě)作的基礎。由于學(xué)生的漢語(yǔ)詞匯儲備量遠大于他們的英語(yǔ)詞匯儲備量,因而在作文時(shí),他們習慣用中文來(lái)思考,這樣的結果必然是地道的中文用語(yǔ)多,即漢式英語(yǔ)ChingliSh。如:
a)My home has a dog.(cf.My family has a dog.)
b)My father lost hiSrice bowl and decided to jump into the sea.(cf.My father resigned and became a businessman.)
從以上例子看出,學(xué)生將地道的漢語(yǔ)表達法硬搬到英語(yǔ)中。其實(shí),英語(yǔ)詞匯和漢語(yǔ)表達在語(yǔ)義使用域中并不是完全對等的。home這個(gè)“家”一般指地點(diǎn),不指人。例如,學(xué)生想表達的是“丟了飯碗”和“下海”這兩個(gè)有著(zhù)濃濃中國味的詞,但對中國特色詞的英文譯法不熟悉,所以造成了漢式英語(yǔ)。
另外,漢語(yǔ)在寫(xiě)作中有些修辭格包含有歷史典故和特定的人物,體現著(zhù)鮮明的民族個(gè)性和文化特征,但在使用時(shí),我們應尊重英語(yǔ)言的民族文化傳統,不可套用帶有濃厚中國文化色彩的比喻形象HeiS aswiseasZhugeLiang.(智如諸葛)或TheyareLiangShanboand ZhuYingtai.(梁山伯與祝英臺)顯而易見(jiàn),“諸葛亮”和“梁祝”都是中國民族文化的產(chǎn)物,反映的是中國的歷史典故和文化淵源。不熟悉中國文化的外國人讀此句子,必定覺(jué)得難以理解。因此,改為HeiSaswiseasSolomon.(所羅門(mén))和TheyareRomeoand Jullet.(羅密歐與朱麗葉)才符合英語(yǔ)的民族文化傳統和語(yǔ)言表達習慣可見(jiàn),學(xué)生在英文寫(xiě)作時(shí)實(shí)際上是漢語(yǔ)轉譯的過(guò)程,而沒(méi)有直接用英語(yǔ)表達思想。因此,在寫(xiě)作中,教師不但要注意培養學(xué)生養成用英語(yǔ)思維進(jìn)行寫(xiě)作的習慣,更要注重培養學(xué)生的文化意識。
2.2段落組織
在文章段落的布局上,英語(yǔ)習慣于把最重要的思想放在首句,即段落的主題句。英美人重抽象思維,其語(yǔ)言是主語(yǔ)顯著(zhù)的語(yǔ)言(subject-prominent),主題往往就是句子的主語(yǔ);而漢語(yǔ)民族重形象思維,習慣把外圍的環(huán)境與襯托一一交代周到,最后點(diǎn)出話(huà)語(yǔ)的信息中心,給人一種“畫(huà)龍點(diǎn)睛”之感,語(yǔ)言的主題往往并非就是句子的主語(yǔ)。如“天空萬(wàn)里無(wú)云”就是典型的主題句。按照漢語(yǔ)思維“天空”是主題,后面是評論主題如何。受此影響,學(xué)生往往把漢語(yǔ)的主題當成是英語(yǔ)的主語(yǔ),寫(xiě)出“Theskyhasnoclouds.”其實(shí),英語(yǔ)中這句話(huà)的主語(yǔ)是“萬(wàn)里無(wú)云”,天空只能作地點(diǎn)狀語(yǔ)或用形式主語(yǔ)(it)來(lái)代替:“It’S c1OUdless./There iS nocloud in the sky”0此外,英語(yǔ)寫(xiě)作中主題句的位置,常置于段首,這是西方人以自我為中心的文化思維方式(胡文伸,l994)所決定的。他們認為主題句是反映主體(作者)鮮明觀(guān)點(diǎn)的句子,應放在段首這個(gè)位置,并且主題句的觀(guān)點(diǎn)要明確。而我們的學(xué)生總是按照漢語(yǔ)的規律(漢語(yǔ)文章以語(yǔ)義為中心)寫(xiě)英文文章。如:It was a Monday evening.Susan askedme if I coutd gowith her to practice spoken English at the English Corner.I agreed withpleasure.中國讀者會(huì )覺(jué)得這樣的開(kāi)頭,敘事清楚。但英美人士會(huì )在文章的一開(kāi)頭就以主題句的形式把文章的主旨點(diǎn)出來(lái):I learned from Susan that even people who irrirate US withtheir braggadoci0 can offer US valuable insightS.One Monday evening。‘‘
2.3應用文寫(xiě)作
在跨文化交際中,缺乏對不同民族文化的差異的了解,就會(huì )影響有效的交際。在英語(yǔ)應用文寫(xiě)作中,如社交稱(chēng)呼形式上,漢語(yǔ)為:姓氏+職務(wù),如林校長(cháng),李經(jīng)理等;而英語(yǔ)卻統稱(chēng)為Mr./Mrs.(Ms)+姓氏。這些都反映了不同民族在倫理思想和價(jià)值觀(guān)念上的不同。其次,西方人(尤其是英美人士)非常注重時(shí)間觀(guān)念,在日常交往中出現模糊的時(shí)間是不允許的。如果在寫(xiě)作時(shí),只顧自己的隨意發(fā)揮,不考慮從讀者的角度,(特別是英文讀者的角度來(lái)看待自己的行文)表達自己的思想,就會(huì )影響有效的交往。另外,西方人的個(gè)體意識較強,在他們的文化社會(huì )里,“每個(gè)人都學(xué)著(zhù)體現個(gè)性化的個(gè)人自信,自我肯定,自由表達內心情感而不受外界約束,以及公開(kāi)發(fā)表不同見(jiàn)解”(盧秋田:2000),所以在寫(xiě)求職信、推薦信時(shí),他們就會(huì )圍繞其要達到的目的充分展示自己的才能,目的性和針對性較強。而我們的學(xué)生在同類(lèi)文章中,過(guò)于看重自己在他人眼中的形象,一味地寫(xiě)出自己在各方面所取得的成績(jì),獲得的獎項,對于自己的真才實(shí)學(xué)卻介紹的不夠,體現不出他對勝任某一職位有何優(yōu)勢和可取之處,其結果必然會(huì )在求職的實(shí)踐中達不到期望的效果和結果。因此,把寫(xiě)作放在實(shí)用階段來(lái)認識,也是需要強化文化意識的。
3.結語(yǔ)
由上所述可以看出,英文寫(xiě)作是交織著(zhù)濃厚的社會(huì )文化觀(guān)念的語(yǔ)言思維活動(dòng)。寫(xiě)作課的教學(xué)不僅應將知識的傳授和能力的培養結合起來(lái),同樣也蓄含著(zhù)文化的教學(xué)。提高外語(yǔ)寫(xiě)作質(zhì)量及書(shū)面交際的能力,使語(yǔ)言的交流與思想的表達能更完美地結合起來(lái),應該是我們外語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)的目的。既然我們已認識到能力培養與文化意識相結合的重要性,就應該在教學(xué)實(shí)踐中,將二者有機地結合起來(lái)。(注:帶號的句子是有誤的句子。)
相關(guān)論文查閱:大學(xué)生論文、工商財務(wù)論文、經(jīng)濟論文、教育論文 熱門(mén)畢業(yè)論文
【淺談?dòng)⒄Z(yǔ)寫(xiě)作中的文化意識】相關(guān)文章:
英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中的跨文化意識培養11-14
英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化意識02-19
英語(yǔ)教學(xué)中滲透文化意識02-19
英語(yǔ)口譯中的幾跨文化意識11-14
在英語(yǔ)教學(xué)中增強學(xué)生的文化意識02-19
- 相關(guān)推薦