- 相關(guān)推薦
英語(yǔ)教學(xué)中的文化引入
[摘 要]本文闡述了在教學(xué)中進(jìn)行跨文化引入的必要性以及如何進(jìn)行跨文化教學(xué),從而培養學(xué)生跨文化交際能力,使學(xué)生學(xué)到真正的英語(yǔ)。
。坳P(guān)鍵詞]文化教學(xué);語(yǔ)言教學(xué);跨文化交際能力
1 文化與語(yǔ)言的相互依存
語(yǔ)言與文化是相互依存的。美國語(yǔ)言學(xué)家薩丕爾(E.Sapir)說(shuō):“文化是社會(huì )所做的和所想的,語(yǔ)言是思想的具體形成!闭Z(yǔ)言不是孤立存在的,它深深扎根于民族文化之中,并且反映該民族的信仰和情感。一方面,語(yǔ)言是文化的一個(gè)特殊組成部分,是傳遞文化的載體,是文化不可分割的部分,沒(méi)有語(yǔ)言就沒(méi)有文化;另一方面,語(yǔ)言又受文化的影響,反映文化。理解語(yǔ)言必須了解文化,理解文化必須了解語(yǔ)言,語(yǔ)言和文化是相輔相成、相互影響和密不可分的。它們之間的這種關(guān)系決定了語(yǔ)言老師也必然是一名文化老師。然而,從嚴格意義上來(lái)說(shuō),文化教學(xué)又不是一門(mén)獨立的課程,它是語(yǔ)言教學(xué)的組成部分。
2 跨文化深入英語(yǔ)教學(xué)的意義
人在路上碰見(jiàn)熟人,寒暄的開(kāi)場(chǎng)白往往是:“你到哪里去?”“你吃飯了嗎”“你出去嗎?”之類(lèi)的問(wèn)話(huà)。盡管人們并不想知道你到底去什么地方,這是典型的中國式問(wèn)候語(yǔ)。但是如果你在路上碰見(jiàn)外國客人,你很有禮貌地走上前去,然后問(wèn)道:“你到哪里去?”“你出去嗎?” 這時(shí)不了解中國文化的外國人就會(huì )覺(jué)得很奇怪。因為去哪里是他的私事,他會(huì )認為你在干涉他的私事,從而很是不快;蛘哒f(shuō)你明知我出去,為什么還要問(wèn),這不是多此一舉嗎?從這個(gè)例子我們不難看出,相同的語(yǔ)境在不同的國家里,所使用的語(yǔ)言表達方式不同。也就是說(shuō)由于各個(gè)國家的地理、、、、宗教信仰、社會(huì )制度等各個(gè)方面的概貌以及社會(huì )背景、生活習慣和方式、風(fēng)土民情、傳統習俗、社會(huì )意識形態(tài)等的不同,各個(gè)國家都形成了自己獨特的文化模式,因而造成了各國間的文化差異。語(yǔ)言是文化的主要表達方式和傳播工具,每一種語(yǔ)言都是在具體的、特定的社會(huì )歷史環(huán)境中產(chǎn)生和起來(lái)的。因此,各國間文化的差異造成了語(yǔ)言在使用中的差異。
傳統英語(yǔ)教學(xué)法認為:學(xué)習英語(yǔ)只要掌握一定的語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法就具備能夠造出一些意義正確合乎語(yǔ)法規則的句子的技能。傳統英語(yǔ)教學(xué)法中往往注重培養學(xué)生的純語(yǔ)言能力。其實(shí)成功的英語(yǔ)教學(xué)模式還應該培養學(xué)生具備語(yǔ)言的社會(huì )運用規則的知識,并能夠運用它們,也就是現在的交際性英語(yǔ)教學(xué)法的主要內容。語(yǔ)言是社會(huì )交際的主要工具,也就是說(shuō),我們不僅要掌握英語(yǔ)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯的基本技能,同時(shí)要注意語(yǔ)言本身的交際功能。真正的語(yǔ)言在使用時(shí)不僅要符合語(yǔ)言規范,還要符合文化規范。
3 如何進(jìn)行文化教學(xué)
文化教學(xué)不是只單純的在課堂上介紹外國文化,而是指在日常講授語(yǔ)言的同時(shí)引入相關(guān)的文化知識。在具體的日常教學(xué)中,我們可以從以下幾個(gè)方面著(zhù)手:
(1)從詞匯方面入手,要注意詞的意義及內涵。英漢兩種語(yǔ)言在詞義上并不是一一對應的關(guān)系,挖掘詞語(yǔ)的內涵,有利于正確理解。如“white”在英語(yǔ)里的意思是of the color of fresh snow or common salt,漢語(yǔ)譯為“白的、白色的”,但英語(yǔ)學(xué)習者對a white lie就不易理解。難道謊言還有顏色嗎?當然不是,它的正確意義是“善意的謊言”。同樣,許多西方人對漢語(yǔ)中的“紅白喜事”中的“白”字也感到費解。另外,在某些場(chǎng)合下漢語(yǔ)中的“白”字指的是顏色,但在英語(yǔ)對應的詞中并無(wú)white,如“白菜”(chinese cabbage);“白熊”(polar bear)。而且漢語(yǔ)中“白費事”(all in vain,a waste of time and energy),“白癡”(idiot),其英語(yǔ)對應詞都與“white”無(wú)關(guān)。還有一些在習語(yǔ)中出現的單詞,如果只看表面很難理解是什么意思。比如:back-stabbers in power,看起來(lái)每個(gè)單詞的意思都明白,但是放到一起和字面意思完全不同,如果不了解,就很難知道它的真正含義是“小人得志”的意思。這種現象在英漢兩種語(yǔ)言中非常普遍,從詞匯著(zhù)手簡(jiǎn)單明了、成效大,能避免學(xué)生望詞生義的毛病。
(2)從習語(yǔ)的角度著(zhù)手進(jìn)行文化教學(xué)。因為習語(yǔ)是語(yǔ)言的結晶,具有強烈的文化特征。進(jìn)行習語(yǔ)的學(xué)習,既能學(xué)到語(yǔ)言又能學(xué)到文化,又能從大量的語(yǔ)言材料中看到語(yǔ)言與文化的密切關(guān)系,從而加深對民族文化與本民族文化的了解,提高語(yǔ)言的交際能力。英漢兩種語(yǔ)言中豐富的習語(yǔ)都體現了不同文化的特征,比如,漢語(yǔ)中有“愛(ài)屋及烏”,而翻譯成英語(yǔ)則是“Love me,love my dog”。這是因為中西方人對不同事物的偏好造成了差異,人不喜歡烏鴉,但是如果你要愛(ài)我的房子,就要愛(ài)我房頂上的烏鴉,以此來(lái)表達強烈的愛(ài)。同樣西方人對狗是非常喜愛(ài)的,把它看成是人類(lèi)的朋友,所以在了解了文化差異后,對習語(yǔ)的學(xué)習就變得很容易了。漢語(yǔ)中常常用“雨后春筍”來(lái)形容事物的迅速發(fā)展和大量產(chǎn)生,英語(yǔ)中同一習語(yǔ)是“l(fā)ike mushroom”像蘑菇一般,因為在他們眼中,蘑菇一般下雨后會(huì )大片出現。之所以同一個(gè)習語(yǔ)會(huì )有這么明顯的差別,就是文化差異造成的,因為不同文化的人們對某些事物的感知是不同的,所以從習語(yǔ)的學(xué)習中我們可以學(xué)到很多文化現象,進(jìn)而使我們對語(yǔ)言有更深的了解。
(3)引入社交禮節及習俗。社交禮節是指某文化或成員在特定類(lèi)別的交際活動(dòng)中共同遵守的規則與習慣,英漢社交禮節因受各自文化的影響和制約,存在一定的差異。比如,有人打了個(gè)噴嚏,中國人的反應是有人想你了或有人說(shuō)你了,或是開(kāi)玩笑地說(shuō)“誰(shuí)在罵你?”英國人或美國人則說(shuō)“God bless you”(上帝保佑你)。很多人認為漢語(yǔ)中的“請”相當于英語(yǔ)中的please,但在某些場(chǎng)合卻不宜用please,一般都說(shuō)After you.在餐桌上請人吃飯,吃菜,喝酒或請人吸煙時(shí),一般都用“Help yourself”,而不是用please,如此等等,這些遠不能按照字面翻譯,而是對文化了解后的信手拈來(lái)。
西方人,尤其是美國人與中國人有很大的文化差異。比如在寒暄方面,美國人在談判桌上感興趣的是實(shí)質(zhì)性問(wèn)題,偶爾也會(huì )談及與生意無(wú)關(guān)的話(huà)題,如天氣、家庭、等,這樣做是出于友好和禮貌而已,但時(shí)間往往很短。另外,美國人幽默感強,只要有可能,就會(huì )開(kāi)玩笑。美國是個(gè)發(fā)達的國家,生活節奏快,特別珍惜時(shí)間,注重效率。時(shí)間上,早到或遲到都是不禮貌的。所以只有了解了這些社交禮儀,我們才能進(jìn)行更加有效的溝通。
4 結 論
在英語(yǔ)教學(xué)中引入跨文化的內容,有利于學(xué)生打開(kāi)眼界、開(kāi)拓思想、提高學(xué)生的綜合素質(zhì),使其得到一定的修養和中外文化精髓的熏陶,具備一種新的文化意識;有利于提高學(xué)生的實(shí)踐能力和創(chuàng )新能力,減少語(yǔ)用錯誤。文化創(chuàng )造力強調學(xué)習者的主觀(guān)能動(dòng)性,是一種主動(dòng)從外國文化源泉中攝取新東西的潛能,是學(xué)生跨文化交際能力的體現和補充;有利于知己知彼,語(yǔ)言學(xué)習實(shí)際上就是文化的學(xué)習,只有了解了外國文化,才能將語(yǔ)言運用自如,文化的引入有利于理論聯(lián)系實(shí)際,而不是脫離實(shí)際的機械地死記硬背,使學(xué)生能夠學(xué)到真正活的英語(yǔ)。
。
。1]戴昭銘.文化語(yǔ)言學(xué)導論[M].北京:語(yǔ)文出版社,1996.
。2]鄧炎昌,劉潤清.語(yǔ)言與文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版,2003.
【英語(yǔ)教學(xué)中的文化引入】相關(guān)文章:
談小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的禮儀文化03-18
談大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)03-19
淺談小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的禮儀文化03-19
關(guān)于英語(yǔ)教學(xué)中的文化意識探析03-20