- 相關(guān)推薦
英語(yǔ)廣告中的企業(yè)文化探究
[摘 要] 國際市場(chǎng)競爭日益激烈,為宣傳自己的產(chǎn)品,盡大多數企業(yè)的廣告策略也在不斷創(chuàng )新,要正確理解公司的英語(yǔ)廣告,懂得其經(jīng)營(yíng)理念,必須對它的企業(yè)文化有全面的了解。[關(guān)鍵詞] 英語(yǔ)廣告 企業(yè)文化 經(jīng)營(yíng)理念
企業(yè)文化是企業(yè)逐步形成的為全體員工所認同、遵守,帶有本企業(yè)特點(diǎn)的價(jià)值觀(guān)念。企業(yè)文化的傳播,分為內部傳播和外部傳播。企業(yè)內部的文化傳播,又分為個(gè)體傳播和組織傳播;企業(yè)外部傳播主要是通過(guò)行業(yè)報刊雜志、網(wǎng)絡(luò )與電視媒體和戶(hù)外廣告牌等來(lái)宣傳企業(yè)文化,使消費者理解、認可、尊重,從而樹(shù)立企業(yè)良好形象與品牌。廣告被看作是最為重要的一種傳播方式。
廣告作為藝術(shù)和科學(xué)的融合體,它以獨占的特點(diǎn)在深深吸引著(zhù)公眾,有人把消費市場(chǎng)比喻成戰場(chǎng),那么,成功的品牌就是一面旗幟,為了吸引更多的顧客,商家紛紛打出自己的廣告,宣傳其產(chǎn)品的獨特性,使這面旗幟永遠立于不敗之地。據統計,英國的報紙有三分之一的篇幅用于貿易廣告,美國每年的廣告用度高達百億美元,在日本,廣告分別占報紙和雜志版面的50% 和30%。在世界經(jīng)濟一體化的今天,國外的品牌涌進(jìn)中國,而中國的產(chǎn)品也要走出國門(mén),這就必然要跨越世界各個(gè)國家的種種文化的障礙,如語(yǔ)言、消費習慣、宗教文化的差異等,因此,對英漢廣告的理解和翻譯必須有巧思,才能適應不同市場(chǎng)的需求。下面列舉幾家企業(yè)的經(jīng)典英文廣告,品味簡(jiǎn)單的廣告語(yǔ)背后所隱含的奇異涵義和企業(yè)文化。
可口可樂(lè )飲料行銷(xiāo)世界200多個(gè)國家和地區,它的英語(yǔ)廣告也獨具特色,包含了濃厚的企業(yè)文化。1995年,可樂(lè )公司推出了新的廣告語(yǔ)“Always Coca-Cola”(永遠的可口可樂(lè )),先看廣告的語(yǔ)言結構:“副詞 名詞”,十分簡(jiǎn)潔;詞匯也很口語(yǔ)化、生活化;廣告語(yǔ)中 “always”的運用非常經(jīng)典,是任何副詞所不能替換的,“always”有兩個(gè)音節,正好與后面的Coca-Cola相協(xié)調,其次,“always”(永遠、總是)突出了可口可樂(lè )產(chǎn)品的品牌核心內容(既有傳統和古典,又不乏***與活力)的一貫性。 假如細細讀來(lái),這則短語(yǔ)暗含著(zhù)一種人文關(guān)懷,展示著(zhù)可口可樂(lè )的企業(yè)文化。眾所周知,20世紀20年代,Coca—Cola登陸中國,在上海投進(jìn)生產(chǎn),立即給它賦予了一個(gè)非常中國化、又十分討中國大眾喜歡的中文名字——可口可樂(lè );20世紀80年代,可口可樂(lè )卷土重來(lái),再次登陸中國大陸,這時(shí)的廣告語(yǔ)是“You Can't beat the feeling ”,“擋不住的感覺(jué)”,成為當時(shí)最為流行的廣告語(yǔ),這說(shuō)明了人們對西方文化的好奇和向往,“beat”原意是“擊、打”,這里譯成了“擋”,很是符合當時(shí)中國的社會(huì )背景,那個(gè)時(shí)期,中國剛剛實(shí)行對外開(kāi)放的政策,我們要了解世界,世界也應該了解中國,這是時(shí)代的潮流,任何人是擋不住的,從這個(gè)意義上分析,“You Can't beat the feeling ”這則廣告及其宣傳的產(chǎn)品被中國人接受也是擋不住的,“喝可口可樂(lè )不僅是喝他的味道,更重要的是一種感覺(jué)”,這是一些忠誠消費者的親身體驗?煽诳蓸(lè )在2006年推出的廣告“The Coke Side of Life”(生活中的可樂(lè )一面),它符合世界主題:人們祈求和平,向往快樂(lè ),這是本則廣告的盡妙之處,人們?瓷钪胁紳M(mǎn)歡聲笑語(yǔ),而不是槍林彈雨,在世界物質(zhì)文明高度發(fā)展的今天,人們?础癳njoy”是生活的主旋律,就像Coca-cola廣告中所宣傳的主題“Always Coca -cola!”
在飲料巨頭中的另一家企業(yè)百事可樂(lè ),在其歷史的發(fā)展過(guò)程中,曾因價(jià)格低廉而被喻為“低下階層的飲品”,在美國被視為黑人的飲品。為了改變形象,在五十年代,百事可樂(lè )大作廣告,而且找來(lái)了不少名人作產(chǎn)品代言人,其銷(xiāo)售量大增。在六十年代,百事開(kāi)始改變策略,以年輕人作賣(mài)點(diǎn),此時(shí)的廣告為:Now It's Pepsi, For Those Who Think Young——這就是百事,它屬于年輕的心(1961年) ;Come Alive! You're In the Pepsi Generation——奮起吧,你就屬于百事新一代(1963)。百事品牌的理念是“渴看無(wú)窮”,倡導年輕人積極進(jìn)取的生活態(tài)度,為了推廣這一理念,百事選擇足球和音樂(lè )作為品牌基礎和企業(yè)文化載體。例如在中國的廣告和社會(huì )公益活動(dòng)中借助郭富城、王菲、鄭秀文、周杰倫、F4等一大批明星作為品牌代言人,極力倡導百事文化所提倡的精神,使百事獨立、快樂(lè )、自由、創(chuàng )新的風(fēng)格廣泛地被中國年輕人所理解和接受。在世紀之交,公司推出的廣告語(yǔ)是:Ask for More——百事,渴看無(wú)窮,The Joy of Pepsi-Cola——快樂(lè )的可樂(lè )(1999), Dare for More——突破渴看,Dare to Be No.1——敢于第一(2004)。
百事文化不僅是企業(yè)的,也是社會(huì )的,它通過(guò)產(chǎn)品在世界各地的傾銷(xiāo)而深刻地影響著(zhù)一大批人,反過(guò)來(lái),這也推動(dòng)著(zhù)企業(yè)按照這種文化的定位在不斷創(chuàng )新。所以,在美國《財富》雜志公布的2001年“美國最受敬慕的公司”及“全球最受敬慕的公司”調查評選結果和各行業(yè)的排行榜中,百事公司蟬聯(lián)“全球及美國最受敬慕的公司”并被排在飲料行業(yè)第一位。
麥當勞是全球最大的連鎖快餐企業(yè)。它是由麥當勞兄弟和Ray Kroc在50年代的美國開(kāi)創(chuàng )的、以出售漢堡為主的連鎖經(jīng)營(yíng)的快餐店。它的企業(yè)文化最重要部分是“Q、S、C+V”精神,即“產(chǎn)品的質(zhì)量、周到的服務(wù)、清潔的環(huán)境、為顧客提供更有價(jià)值的食品”。麥當勞又是美國快樂(lè )文化的傳播者——從更多選擇,更多歡笑,到經(jīng)常歡笑,麥當勞迅速走進(jìn)人們心中,在2000年,公司的廣告為“ We Love to See You Smile”;2002年,廣告成為 “Every time a good time——每秒鐘都歡聚著(zhù)歡笑”;2003年,“Ba da ba ba ba,I'm lovin' it——我就喜歡! 唱滿(mǎn)全球,其中,Lovin' it = Loving it ,不符合一般語(yǔ)法規則,但它反映的是一種時(shí)尚的個(gè)性文化,是一種年輕人自我實(shí)現、自由不羈的生活態(tài)度。通過(guò)“我就喜歡”這句簡(jiǎn)單的日常用語(yǔ),麥當勞?窗殉瘹獠,布滿(mǎn)活力的感覺(jué)傳遞給顧客。
【英語(yǔ)廣告中的企業(yè)文化探究】相關(guān)文章:
探究英語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)義的模糊性03-18
有關(guān)英語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)義的模糊性探究03-21
企業(yè)文化與其管理關(guān)聯(lián)探究11-19
淺談?dòng)⒄Z(yǔ)課堂教學(xué)中的交流與互動(dòng)探究03-16
英語(yǔ)新型課堂的探究03-16
員工激勵中的失衡與均衡探究02-26
廣告英語(yǔ)翻譯中的功能對等03-11
直譯,意譯在英語(yǔ)廣告漢譯中的應用03-06